[gnome-settings-daemon] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 14 Sep 2009 08:25:00 +0000 (UTC)
commit b2f815f420bf63161f3744206a15c17d2562eb99
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Mon Sep 14 10:21:38 2009 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po | 557 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
po/sr latin po | 557 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
2 files changed, 792 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9301fb0..fb9a440 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of gnome-control-center
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
@@ -10,8 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 11:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"settings-daemon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -25,6 +26,64 @@ msgstr ""
msgid "Accessibility"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Ð?Ñ?аг обавеÑ?Ñ?еÑ?а о пÑ?оÑ?енÑ?Ñ? Ñ?лободног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Ð?Ñ?аг обавеÑ?Ñ?еÑ?а о Ñ?лободном пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Ð?аÑ?маÑ?и пеÑ?иод обавеÑ?Ñ?аваÑ?а за поновÑ?ена Ñ?позоÑ?еÑ?а"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?е за монÑ?иÑ?аÑ?е коÑ?е Ñ?Ñ?еба занемаÑ?иÑ?и"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?аг заÑ?зеÑ?оÑ?Ñ?и Ñ? пÑ?оÑ?енÑ?има пÑ?и коме Ñ?е иÑ?пиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?позоÑ?еÑ?а о мало Ñ?лободног "
+"пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ?. Уколико пÑ?оÑ?енаÑ? падне иÑ?под ове вÑ?едноÑ?Ñ?и, Ñ?позоÑ?еÑ?е Ñ?е "
+"биÑ?и пÑ?иказано."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?пиÑ?ак монÑ?иÑ?аниÑ? пÑ?Ñ?аÑ?а коÑ?е Ñ?Ñ?еба занемаÑ?иÑ?и ако "
+"пÑ?еоÑ?Ñ?ане мало Ñ?лободног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?едиÑ?е вÑ?еме Ñ? минÑ?Ñ?има. УпозоÑ?еÑ?а за диÑ?к Ñ?е неÑ?е поново пÑ?иказаÑ?и "
+"пÑ?е иÑ?Ñ?ека овог вÑ?емена."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown"
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?едиÑ?е велиÑ?инÑ? Ñ? гигабаÑ?Ñ?има. УпозоÑ?еÑ?а Ñ?е неÑ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ?колико Ñ?е "
+"Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? веÑ?и од ове вÑ?едноÑ?Ñ?и"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning"
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?едиÑ?е колико пÑ?оÑ?енÑ?а од Ñ?лободног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а Ñ?Ñ?еба попÑ?ниÑ?и пÑ?е него "
+"Ñ?Ñ?о Ñ?е поново иÑ?пиÑ?е Ñ?позоÑ?еÑ?е"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Ð?Ñ?аг за поновног обавеÑ?Ñ?еÑ?а о пÑ?оÑ?енÑ?Ñ? Ñ?лободног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а"
+
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Ð?езÑ?Ñ?ем за избаÑ?иваÑ?е опÑ?иÑ?ког диÑ?ка."
@@ -185,26 +244,6 @@ msgstr "Ð?оÑ?ак Ñ?аÑ?ине звÑ?ка као поÑ?Ñ?оÑ?ак Ñ?аÑ?ине.
msgid "Volume up"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?аÑ? звÑ?к"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
-msgstr ""
-"УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?ади пÑ?иказа пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?а када Ñ?е Ñ?аве гÑ?еÑ?ке пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?а "
-"екÑ?ана."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана по пÑ?иÑ?ави."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи гÑ?еÑ?ке пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана"
-
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
@@ -292,6 +331,53 @@ msgstr ""
"Уколико Ñ?е Ñ?пиÑ?ано, игноÑ?иÑ?е пÑ?еÑ?иÑ?е, оÑ?им Ñ?колико Ñ?е Ñ?иÑ?ов Ð?конÑ? "
"диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?пиÑ?ка. Ð?во Ñ?е коÑ?иÑ?но за закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е."
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и додиÑ?нÑ? Ñ?аблÑ? док кÑ?Ñ?ам"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+#| msgid "Enable font plugin"
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ?изонÑ?ално клизаÑ?е"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и клик на додиÑ?ноÑ? Ñ?абли"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?ежим клизаÑ?а пÑ?еко додиÑ?не Ñ?абле"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
+"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?ежим клизаÑ?а пÑ?еко додиÑ?не Ñ?абле. Ð?озвоÑ?ене Ñ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и: 0 "
+"(иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено клизаÑ?е), 1 (клизаÑ?е ивиÑ?ом додиÑ?не Ñ?абле) и 2 (клизаÑ?е Ñ?а два "
+"пÑ?Ñ?Ñ?а)"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??TRUEâ?? Ñ?колико Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?но закаÑ?иÑ?еÑ?е додиÑ?нÑ? Ñ?аблÑ? Ñ? Ñ?окÑ? кÑ?Ñ?аÑ?а."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??TRUEâ?? да дозволиÑ?е Ñ?оÑ?изонÑ?ално клизаÑ?е на иÑ?Ñ?и наÑ?ин као "
+"за веÑ?Ñ?икално, Ñ?Ñ?о одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ? scroll_method."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?е на â??TRUEâ?? да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е леви клик миÑ?а Ñ?апкаÑ?ем на додиÑ?ноÑ? Ñ?абли."
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "УÑ?лÑ?жни пÑ?огÑ?ам за подеÑ?аваÑ?е Ð?нома"
@@ -361,46 +447,42 @@ msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ак за миÑ?а"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ак за Ñ?Ñ?ваÑ?е екÑ?ана"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ак за звÑ?к"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ак за пÑ?екиде пÑ?иликом кÑ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и xrandr додаÑ?ак"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и xrdb додаÑ?ак"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ак за подеÑ?аваÑ?а Ð?кÑ?а"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Mouse keys"
msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ?и миÑ?а"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "ТаÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а на екÑ?анÑ?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Ð?Ñ?па"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen reader"
msgstr "ЧиÑ?аÑ? екÑ?ана"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
@@ -408,85 +490,82 @@ msgstr ""
"УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?ади покÑ?еÑ?аÑ?а додаÑ?ка за Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ема коÑ?и Ñ?клаÑ?а пÑ?ивÑ?емене "
"даÑ?оÑ?еке."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава Ñ?пиÑ?ак иÑ?еÑ?ака."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава позадинÑ?кÑ? Ñ?ликÑ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава Ñ?онÑ?ове."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава миÑ?а."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава мÑ?лÑ?имедиÑ?алне Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?е."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и Ñ?пÑ?авÑ?а оÑ?Ñ?авом звÑ?Ñ?ниÑ? иÑ?еÑ?ака."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава одмоÑ? пÑ?иликом кÑ?Ñ?аÑ?а."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава xrandr."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава xrdb."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава поÑ?Ñ?авке Ð?кÑ?а."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Slow keys"
msgstr "СпоÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Sticky keys"
msgstr "Ð?епÑ?иви Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "Ð?азив пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е лÑ?пÑ?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Ð?азив пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
-msgstr "Ð?азив пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#| msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "Ð?азив пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?а екÑ?ана"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -494,7 +573,7 @@ msgstr ""
"Ð?во Ñ?е назив пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е лÑ?пÑ?. Ð?азив Ñ?е пÑ?иказан Ñ? "
"пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а поÑ?Ñ?авкама пÑ?еÑ?иÑ?а на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -502,55 +581,56 @@ msgstr ""
"Ð?во Ñ?е назив пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ?. Ð?азив "
"Ñ?е пÑ?иказан Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а поÑ?Ñ?авкама пÑ?еÑ?иÑ?а на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#| msgid ""
+#| "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. "
+#| "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-"Ð?во Ñ?е назив пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана. Ð?азив Ñ?е "
+"Ð?во Ñ?е назив пÑ?еÑ?иÑ?е на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и коÑ?а Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?а екÑ?ана. Ð?азив Ñ?е "
"пÑ?иказан Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а поÑ?Ñ?авкама пÑ?еÑ?иÑ?а на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Ð?Ñ?иказ лÑ?пе"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е на екÑ?анÑ?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?иÑ?аÑ?а екÑ?ана"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Toggle screenreader"
-msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?иÑ?аÑ?а екÑ?ана"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ени одÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и Ñ? Ñ?клопÑ? подÑ?Ñ?ке за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ени одÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и Ñ? Ñ?клопÑ? подÑ?Ñ?ке за "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а миÑ?а пÑ?еко Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а на екÑ?анÑ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена лÑ?па."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?иÑ?аÑ? екÑ?ана."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?поÑ?иÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ена пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? лепÑ?ивиÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а."
@@ -676,40 +756,40 @@ msgstr ""
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "УпозоÑ?еÑ?е о лепÑ?ивим Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?има"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке опÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?и"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?аÑ? _конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? боÑ?а"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "_УвеÑ?аÑ? Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?ади лакÑ?ег Ñ?иÑ?аÑ?а"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "_Ð?Ñ?го пÑ?иÑ?иÑ?ни Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? (Ñ?поÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _лÑ?пÑ?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и _Ñ?иÑ?аÑ? екÑ?ана"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ð?анемаÑ?и двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ке пÑ?иÑ?иÑ?ке (одÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?иÑ?ни по Ñ?едан Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? за пÑ?еÑ?иÑ?Ñ? (лепÑ?иви Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и)"
@@ -747,18 +827,115 @@ msgstr "ФонÑ?"
msgid "Font plugin"
msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ñ?онÑ?"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? Ñ?позоÑ?еÑ?а за оваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+#| msgid "_Do not show this message again"
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? никаква Ñ?позоÑ?еÑ?а"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
-msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-msgstr "УпоÑ?Ñ?ебÑ?ено Ñ?е %d%% пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ? â??%sâ??"
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Ð?иÑ?к â??%sâ?? има Ñ?амо %s пÑ?еоÑ?Ñ?алог пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ? има Ñ?амо %s пÑ?еоÑ?Ñ?алог пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е оÑ?лободиÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ? избаÑ?иваÑ?ем Ñ?меÑ?а, Ñ?клаÑ?аÑ?ем непоÑ?Ñ?ебниÑ? "
+"пÑ?огÑ?ама или даÑ?оÑ?ека или пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?ем даÑ?оÑ?ека на дÑ?Ñ?ги диÑ?к или паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е оÑ?лободиÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ? Ñ?клаÑ?аÑ?ем непоÑ?Ñ?ебниÑ? пÑ?огÑ?ама или "
+"даÑ?оÑ?ека или пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?ем даÑ?оÑ?ека на дÑ?Ñ?ги диÑ?к или паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ?."
+
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е оÑ?лободиÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ? избаÑ?иваÑ?ем Ñ?меÑ?а, Ñ?клаÑ?аÑ?ем непоÑ?Ñ?ебниÑ? "
+"пÑ?огÑ?ама или даÑ?оÑ?ека или пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?ем даÑ?оÑ?ека на Ñ?поÑ?ни диÑ?к."
+
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Ð?ожеÑ?е оÑ?лободиÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ? Ñ?клаÑ?аÑ?ем непоÑ?Ñ?ебниÑ? пÑ?огÑ?ама или "
+"даÑ?оÑ?ека или пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?ем даÑ?оÑ?ека на Ñ?поÑ?ни диÑ?к."
+
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Ð?ало пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ?"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
-msgid "Analyze"
-msgstr "Ð?нализа"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ð?збаÑ?и Ñ?меÑ?е"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine..."
+msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?аÑ?..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð?анемаÑ?и"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "УклаÑ?ам %lu Ñ?Ñ?авкÑ? од %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>УклаÑ?ам: %s</i>"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Ð?збаÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?меÑ?е"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
+msgid "Preparing to empty trash..."
+msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?емам Ñ?е за избаÑ?иваÑ?е Ñ?меÑ?а..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+msgid "From: "
+msgstr "Ð?д:"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Ð?а избаÑ?им Ñ?ве Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Уколико изабеÑ?еÑ?е да иÑ?пÑ?азниÑ?е Ñ?меÑ?е, Ñ?ве Ñ?Ñ?авке Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене. "
+"Ð?ожеÑ?е избаÑ?иÑ?и и заÑ?ебно Ñ?вакÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Ð?з_баÑ?и Ñ?меÑ?е"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
@@ -770,7 +947,7 @@ msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авна веза Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ом (%s)"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Ð?иÑ?е поÑ?пÑ?на веза Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ом (%s)"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -795,32 +972,31 @@ msgstr "ТаÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пне _даÑ?оÑ?еке:"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
msgid "Load modmap files"
msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? modmap даÑ?оÑ?еке"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Ð?елиÑ?е ли да Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е modmap даÑ?оÑ?екÑ?(е)?"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ð?емоÑ? виÑ?е да пÑ?иказÑ?Ñ?еÑ? овÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_УÑ?иÑ?аÑ?"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_УÑ?иÑ?ане даÑ?оÑ?еке:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -828,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да наÑ?ем подÑ?азÑ?мевани Ñ?еÑ?минал. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е наÑ?едба за "
"Ñ?еÑ?минал поÑ?Ñ?авÑ?ена и да ли показÑ?Ñ?е на поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и пÑ?огÑ?ам."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -837,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да извÑ?Ñ?им наÑ?едбÑ?: %s\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е ово иÑ?пÑ?авна наÑ?едба."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -845,14 +1021,36 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?павам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?.\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен."
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ено"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u излаз"
+msgstr[1] "%u излаза"
+msgstr[2] "%u излаза"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Ñ?лаз"
+msgstr[1] "%u Ñ?лаза"
+msgstr[2] "%u Ñ?лаза"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ки звÑ?Ñ?и"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
-msgid "GNOME Volume Control"
-msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?ином звÑ?ка за Ð?ном"
-
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедиÑ?ални Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и"
@@ -861,16 +1059,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедиÑ?ални Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?и"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Ð?одаÑ?ак за мÑ?лÑ?имедиÑ?алне Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?е"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?им пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? миÑ?а"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Ð?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ? миÑ?а моÑ?аÑ?е да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е mousetweaks пÑ?огÑ?ам."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а миÑ?а"
@@ -882,29 +1080,6 @@ msgstr "Ð?иÑ?"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Ð?одаÑ?ак за миÑ?а"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ЧÑ?ваÑ? екÑ?ана неÑ?е биÑ?и акÑ?иван Ñ?оком ове Ñ?еанÑ?е."
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver"
-msgstr "ЧÑ?ваÑ? екÑ?ана"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана"
-
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Ð?дмоÑ? од кÑ?Ñ?аÑ?а"
@@ -921,81 +1096,88 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е велиÑ?ине и Ñ?оÑ?аÑ?иÑ?е екÑ?ана"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:161
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Ð?е могÑ? да вÑ?аÑ?им подеÑ?аваÑ?а екÑ?ана"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:186
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Ð?е могÑ? да вÑ?аÑ?им подеÑ?аваÑ?а екÑ?ана из Ñ?езеÑ?вниÑ? подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:207
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а екÑ?ана Ñ?е биÑ?и вÑ?аÑ?ена на пÑ?еÑ?Ñ?одна за %d Ñ?екÑ?нди"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:255
+#| msgid ""
+#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Ð?одеÑ?аваÑ?а екÑ?ана Ñ?е биÑ?и вÑ?аÑ?ена на пÑ?еÑ?Ñ?одна за %d Ñ?екÑ?ндÑ?"
+msgstr[1] "Ð?одеÑ?аваÑ?а екÑ?ана Ñ?е биÑ?и вÑ?аÑ?ена на пÑ?еÑ?Ñ?одна за %d Ñ?екÑ?нде"
+msgstr[2] "Ð?одеÑ?аваÑ?а екÑ?ана Ñ?е биÑ?и вÑ?аÑ?ена на пÑ?еÑ?Ñ?одна за %d Ñ?екÑ?нди"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ð?а ли екÑ?ан изгледа како Ñ?Ñ?еба?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:261
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одна подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:262
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Ð?адÑ?жи ова подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:304
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?именим изабÑ?ана подеÑ?аваÑ?а екÑ?ана"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:779
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?вежим подаÑ?ке о екÑ?анÑ?: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:782
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Ð?окÑ?Ñ?авам да ипак Ñ?Ñ?иÑ?ам подеÑ?аваÑ?а мониÑ?оÑ?а."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:816
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам подеÑ?аваÑ?а мониÑ?оÑ?а"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1112
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Ð?иÑ?е подÑ?жано Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?е</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1166
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам подеÑ?аваÑ?а мониÑ?оÑ?а"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1184
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
msgid "Normal"
msgstr "Ð?биÑ?но"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1185
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
msgid "Left"
msgstr "Ð?ево"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
msgid "Right"
msgstr "Ð?еÑ?но"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
msgid "Upside Down"
msgstr "Ð?аопаÑ?ке"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1306
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "Ð?одеÑ?и _екÑ?ан..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1347
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
msgid "Configure display settings"
msgstr "Ð?одеÑ?и екÑ?ан"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1401
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?именим Ñ?аÑ?Ñ?вана подеÑ?аваÑ?а екÑ?ана"
@@ -1024,3 +1206,56 @@ msgstr "УÑ?еди подеÑ?аваÑ?а Ð?кÑ?а"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ð?кÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?ади пÑ?иказа пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?а када Ñ?е Ñ?аве гÑ?еÑ?ке пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?а "
+#~ "екÑ?ана."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана по пÑ?иÑ?ави."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи гÑ?еÑ?ке пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ак за Ñ?Ñ?ваÑ?е екÑ?ана"
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е додаÑ?ка коÑ?и подеÑ?ава Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана."
+
+#~ msgid "Toggle screenreader"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?иÑ?аÑ?а екÑ?ана"
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "УпоÑ?Ñ?ебÑ?ено Ñ?е %d%% пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а на диÑ?кÑ? â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Ð?нализа"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control"
+#~ msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?ином звÑ?ка за Ð?ном"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "ЧÑ?ваÑ? екÑ?ана неÑ?е биÑ?и акÑ?иван Ñ?оком ове Ñ?еанÑ?е."
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "ЧÑ?ваÑ? екÑ?ана"
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9b2d1ce..6983016 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of gnome-control-center
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
@@ -10,8 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 11:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"settings-daemon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:35+0200\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -25,6 +26,64 @@ msgstr ""
msgid "Accessibility"
msgstr "PristupaÄ?nost"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Prag obaveštenja o procentu slobodnog prostora"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Prag obaveštenja o slobodnom prostoru"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Najmanji period obaveštavanja za ponovljena upozorenja"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgstr ""
+"Prag zauzetosti u procentima pri kome se ispisuju upozorenja o malo slobodnog "
+"prostora na disku. Ukoliko procenat padne ispod ove vrednosti, upozorenje Ä?e "
+"biti prikazano."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr "Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako "
+"preostane malo slobodnog prostora."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Odredite vreme u minutima. Upozorenja za disk se neÄ?e ponovo prikazati "
+"pre isteka ovog vremena."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown"
+msgstr ""
+"Odredite veliÄ?inu u gigabajtima. Upozorenja se neÄ?e prikazivati ukoliko je "
+"slobodan prostor veÄ?i od ove vrednosti"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning"
+msgstr ""
+"Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti pre nego "
+"što se ponovo ispiše upozorenje"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Prag za ponovnog obaveštenja o procentu slobodnog prostora"
+
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Vezujem za izbacivanje optiÄ?kog diska."
@@ -185,26 +244,6 @@ msgstr "Korak jaÄ?ine zvuka kao postotak jaÄ?ine."
msgid "Volume up"
msgstr "PojaÄ?aj zvuk"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
-msgstr ""
-"UkljuÄ?ite radi prikaza prozorÄ?iÄ?a kada se jave greÅ¡ke pri pokretanju Ä?uvara "
-"ekrana."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje Ä?uvara ekrana po prijavi."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Prikaži greške pri pokretanju"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Pokreni Ä?uvara ekrana"
-
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
@@ -292,6 +331,53 @@ msgstr ""
"Ukoliko je upisano, ignoriÅ¡e preÄ?ice, osim ukoliko je njihov Gkonf "
"direktorijum unutar spiska. Ovo je korisno za zakljuÄ?avanje."
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "IskljuÄ?i dodirnu tablu dok kucam"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+#| msgid "Enable font plugin"
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "UkljuÄ?i horizontalno klizanje"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "UkljuÄ?i klik na dodirnoj tabli"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Izaberite režim klizanja preko dodirne table"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
+"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Izaberite režim klizanja preko dodirne table. Dozvoljene su vrednosti: 0 "
+"(iskljuÄ?eno klizanje), 1 (klizanje ivicom dodirne table) i 2 (klizanje sa dva "
+"prsta)"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Postavite na â??TRUEâ?? ukoliko sluÄ?ajno zakaÄ?injete dodirnu tablu u toku kucanja."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Postavite na â??TRUEâ?? da dozvolite horizontalno klizanje na isti naÄ?in kao "
+"za vertikalno, Å¡to odreÄ?uje kljuÄ? scroll_method."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Postavite na â??TRUEâ?? da ukljuÄ?ite levi klik miÅ¡a tapkanjem na dodirnoj tabli."
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Uslužni program za podešavanje Gnoma"
@@ -361,46 +447,42 @@ msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "UkljuÄ?i dodatak za miÅ¡a"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "UkljuÄ?i dodatak za Ä?uvanje ekrana"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "UkljuÄ?i dodatak za zvuk"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "UkljuÄ?i dodatak za prekide prilikom kucanja"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "UkljuÄ?i xrandr dodatak"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "UkljuÄ?i xrdb dodatak"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "UkljuÄ?i dodatak za podeÅ¡avanja Iksa"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Mouse keys"
msgstr "Tasteri miša"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Tastatura na ekranu"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen reader"
msgstr "Ä?itaÄ? ekrana"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
@@ -408,85 +490,82 @@ msgstr ""
"UkljuÄ?ite radi pokretanja dodatka za Ä?iÅ¡Ä?enje sistema koji uklanja privremene "
"datoteke."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava spisak iseÄ?aka."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava pozadinsku sliku."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava fontove."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava tastaturu."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava miÅ¡a."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava multimedijalne tastere."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava Ä?uvara ekrana."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji upravlja ostavom zvuÄ?nih iseÄ?aka."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava pristupaÄ?nost tastature."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava preÄ?ice na tastaturi."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava odmor prilikom kucanja."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava xrandr."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava xrdb."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava postavke Iksa."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Slow keys"
msgstr "Spori tasteri"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Sticky keys"
msgstr "Lepljivi tasteri"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "Naziv preÄ?ice na tastaturi koja ukljuÄ?uje lupu"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Naziv preÄ?ice na tastaturi koja ukljuÄ?uje tastaturu na ekranu"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
-msgstr "Naziv preÄ?ice na tastaturi koja ukljuÄ?uje Ä?uvara ekrana"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#| msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "Naziv preÄ?ice na tastaturi koja ukljuÄ?uje Ä?itaÄ?a ekrana"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -494,7 +573,7 @@ msgstr ""
"Ovo je naziv preÄ?ice na tastaturi koja ukljuÄ?uje lupu. Naziv je prikazan u "
"prozorÄ?etu sa postavkama preÄ?ica na tastaturi."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -502,55 +581,56 @@ msgstr ""
"Ovo je naziv preÄ?ice na tastaturi koja ukljuÄ?uje tastaturu na ekranu. Naziv "
"je prikazan u prozorÄ?etu sa postavkama preÄ?ica na tastaturi."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#| msgid ""
+#| "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. "
+#| "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-"Ovo je naziv preÄ?ice na tastaturi koja ukljuÄ?uje Ä?uvara ekrana. Naziv je "
+"Ovo je naziv preÄ?ice na tastaturi koja ukljuÄ?uje Ä?itaÄ?a ekrana. Naziv je "
"prikazan u prozorÄ?etu sa postavkama preÄ?ica na tastaturi."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Prikaz lupe"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Prikaz tastature na ekranu"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Prikaz Ä?itaÄ?a ekrana"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Toggle screenreader"
-msgstr "Prikaz Ä?itaÄ?a ekrana"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "OdreÄ?uje da li su ukljuÄ?eni odskaÄ?uÄ?i tasteri u sklopu podrÅ¡ke za pristupaÄ?nost."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje da li su ukljuÄ?eni odskaÄ?uÄ?i tasteri u sklopu podrÅ¡ke za "
+"pristupaÄ?nost."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "OdreÄ?uje da li je ukljuÄ?ena pristupaÄ?nost tastera miÅ¡a preko tastature."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "OdreÄ?uje da li je ukljuÄ?ena tastatura na ekranu."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "OdreÄ?uje da li je ukljuÄ?ena lupa."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "OdreÄ?uje da li je ukljuÄ?en Ä?itaÄ? ekrana."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "OdreÄ?uje da li je ukljuÄ?ena pristupaÄ?nost sporih tastera."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "OdreÄ?uje da li je ukljuÄ?ena pristupaÄ?nost lepljivih tastera."
@@ -676,40 +756,40 @@ msgstr ""
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Upozorenje o lepljivim tasterima"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Postavke opÅ¡te pristupaÄ?nosti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "PojaÄ?aj _kontrast boja"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "_UveÄ?aj tekst radi lakÅ¡eg Ä?itanja"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "_Dugo pritisni taster (spori tasteri)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Koristi _tastaturu na ekranu"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Koristi _lupu"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Koristi _Ä?itaÄ? ekrana"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Zanemari dvostruke pritiske (odskaÄ?uÄ?i tasteri)"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "P_ritisni po jedan taster za preÄ?icu (lepljivi tasteri)"
@@ -747,18 +827,115 @@ msgstr "Font"
msgid "Font plugin"
msgstr "Dodatak za font"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgstr "Ne prikazuj upozorenja za ovaj sistem datoteka"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+#| msgid "_Do not show this message again"
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Ne prikazuj nikakva upozorenja"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
-msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-msgstr "Upotrebljeno je %d%% prostora na disku â??%sâ??"
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Disk â??%sâ?? ima samo %s preostalog prostora."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "RaÄ?unar ima samo %s preostalog prostora."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeÄ?a, uklanjanjem nepotrebnih "
+"programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili "
+"datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju."
+
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeÄ?a, uklanjanjem nepotrebnih "
+"programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk."
+
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili "
+"datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk."
+
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Malo prostora na disku"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analiza"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Izbaci smeÄ?e"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine..."
+msgstr "Ispitaj..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Uklanjam %lu stavku od %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#, c-format
+msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgstr "<i>Uklanjam: %s</i>"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Izbacujem smeÄ?e"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
+msgid "Preparing to empty trash..."
+msgstr "Pripremam se za izbacivanje smeÄ?a..."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+msgid "From: "
+msgstr "Od:"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeÄ?a?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Ukoliko izaberete da ispraznite smeÄ?e, sve stavke Ä?e biti trajno izgubljene. "
+"Možete izbaciti i zasebno svaku stavku iz smeÄ?a."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Iz_baci smeÄ?e"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
@@ -770,7 +947,7 @@ msgstr "Nije ispravna veza sa tasterom (%s)"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Nije potpuna veza sa tasterom (%s)"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -795,32 +972,31 @@ msgstr "Tastatura"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Dodatak za tastaturu"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "Dostupne _datoteke:"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
msgid "Load modmap files"
msgstr "UÄ?itaj modmap datoteke"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Želite li da uÄ?itate modmap datoteku(e)?"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovu poruku"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_UÄ?itaj"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_UÄ?itane datoteke:"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -828,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da naÄ?em podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za "
"terminal postavljena i da li pokazuje na postojeÄ?i program."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -837,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n"
"Proverite da li je ovo ispravna naredba."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -845,14 +1021,36 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uspavam raÄ?unar.\n"
"Proverite da li je raÄ?unar ispravno podeÅ¡en."
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemoguÄ?eno"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u izlaz"
+msgstr[1] "%u izlaza"
+msgstr[2] "%u izlaza"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ulaz"
+msgstr[1] "%u ulaza"
+msgstr[2] "%u ulaza"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvuci"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
-msgid "GNOME Volume Control"
-msgstr "Upravljanje jaÄ?inom zvuka za Gnom"
-
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Multimedijalni tasteri"
@@ -861,16 +1059,16 @@ msgstr "Multimedijalni tasteri"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Ne mogu da ukljuÄ?im pristupaÄ?nost miÅ¡a"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Za pristupaÄ?nost miÅ¡a morate da instalirate mousetweaks program."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Podešavanja miša"
@@ -882,29 +1080,6 @@ msgstr "Miš"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Dodatak za miša"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"GreÅ¡ka pri pokretanju Ä?uvara ekrana:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ä?uvar ekrana neÄ?e biti aktivan tokom ove seanse."
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Ä?uvar ekrana"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Dodatak za Ä?uvara ekrana"
-
#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Odmor od kucanja"
@@ -921,81 +1096,88 @@ msgstr "PodeÅ¡avanje veliÄ?ine i rotacije ekrana"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:161
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:186
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana iz rezervnih podešavanja"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:207
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr "PodeÅ¡avanja ekrana Ä?e biti vraÄ?ena na prethodna za %d sekundi"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:255
+#| msgid ""
+#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "PodeÅ¡avanja ekrana Ä?e biti vraÄ?ena na prethodna za %d sekundu"
+msgstr[1] "PodeÅ¡avanja ekrana Ä?e biti vraÄ?ena na prethodna za %d sekunde"
+msgstr[2] "PodeÅ¡avanja ekrana Ä?e biti vraÄ?ena na prethodna za %d sekundi"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Da li ekran izgleda kako treba?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:261
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Vrati prethodna podešavanja"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:262
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Zadrži ova podešavanja"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:304
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja ekrana"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:779
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Ne mogu da osvežim podatke o ekranu: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:782
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "PokuÅ¡avam da ipak uÄ?itam podeÅ¡avanja monitora."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:816
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam podeÅ¡avanja monitora"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1112
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Nije podržano rotiranje</i>"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1166
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam podeÅ¡avanja monitora"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1184
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄ?no"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1185
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
msgid "Upside Down"
msgstr "NaopaÄ?ke"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1306
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "Podesi _ekran..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1347
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
msgid "Configure display settings"
msgstr "Podesi ekran"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1401
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Ne mogu da primenim saÄ?uvana podeÅ¡avanja ekrana"
@@ -1024,3 +1206,56 @@ msgstr "Uredi podešavanja Iksa"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Podešavanja Iksa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "UkljuÄ?ite radi prikaza prozorÄ?iÄ?a kada se jave greÅ¡ke pri pokretanju Ä?uvara "
+#~ "ekrana."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje Ä?uvara ekrana po prijavi."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Prikaži greške pri pokretanju"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Pokreni Ä?uvara ekrana"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "UkljuÄ?i dodatak za Ä?uvanje ekrana"
+
+#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+#~ msgstr "UkljuÄ?ite za pokretanje dodatka koji podeÅ¡ava Ä?uvara ekrana."
+
+#~ msgid "Toggle screenreader"
+#~ msgstr "Prikaz Ä?itaÄ?a ekrana"
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "Upotrebljeno je %d%% prostora na disku â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Analiza"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control"
+#~ msgstr "Upravljanje jaÄ?inom zvuka za Gnom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "GreÅ¡ka pri pokretanju Ä?uvara ekrana:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ä?uvar ekrana neÄ?e biti aktivan tokom ove seanse."
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Ä?uvar ekrana"
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Dodatak za Ä?uvara ekrana"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]