[yelp/gnome-2-26] Added Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [yelp/gnome-2-26] Added Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 13 Sep 2009 17:47:22 +0000 (UTC)
commit f550c935dfd5538a97c7431f9ba9c4f0827a9c99
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun Sep 13 19:41:46 2009 +0200
Added Catalan (Valencian) translation
po/LINGUAS | 1 +
po/ca valencia po | 1530 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1531 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6252eab..055a43c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -14,6 +14,7 @@ bn_IN
br
bs
ca
+ca valencia
cs
cy
da
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..1a994c7
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,1530 @@
+# translation of yelp.gnome-2-26.po to catalan
+# Yelp Catalan translation.
+# Copyright © 2002, 2003-2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the yelp package.
+#
+# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008.
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yelp.gnome-2-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 16:30+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Language-Team: catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:1
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "PÃ gines info de GNU"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Ajuda de lÃnia d'ordes tradicional (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "Funcions del BLT"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Fitxers de configuració"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Funcions del Curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolupament"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:6
+msgid "FORTRAN Functions"
+msgstr "Funcions del FORTRAN"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:8
+msgid "Hardware Devices"
+msgstr "Dispositius de maquinari"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:9
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr "Rutines del nucli"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:10
+msgid "Manual Pages"
+msgstr "PÃ gines de manual"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Funcions de so d'Ã udio de xarxa"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
+msgid "OpenSSL Applications"
+msgstr "Aplicacions per a l'OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:13
+msgid "OpenSSL Configuration"
+msgstr "Configuració de l'OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "Funcions de l'OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
+msgid "OpenSSL Overviews"
+msgstr "Resums de l'OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:16
+msgid "Overviews"
+msgstr "Resums"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:17
+msgid "POSIX Functions"
+msgstr "Funcions POSIX"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:18
+msgid "POSIX Headers"
+msgstr "Capçaleres POSIX"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:19
+msgid "Perl Functions"
+msgstr "Funcions del Perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:20
+msgid "Qt Functions"
+msgstr "Funcions del Qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Funcions del readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Secció 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Secció 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Secció 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Secció 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Secció 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Secció 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Secció 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Secció 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Secció 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Secció 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Secció 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Secció 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Secció 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Secció 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Secció 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Secció 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Secció 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Secció 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Secció 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Secció 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Secció 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Secció 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Secció 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Seccions 1, 1p, 1g i 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Seccions 3, 3o, i 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Seccions 3form i 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Seccions 3ncurses i 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Seccions 3pm i 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Seccions 3x i 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Seccions 7 i 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Seccions 8 i 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administració del sistema"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:54
+msgid "System Calls"
+msgstr "Crides al sistema"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Functions del formulari/menú del sistema V"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "Funcions TIFF"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
+msgid "Termcap Applications"
+msgstr "Aplicacions per a Termcap"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Ajuda de lÃnia d'ordes tradicional (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
+msgid "X11 Applications"
+msgstr "Aplicacions per a X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:60
+msgid "X11 Configuration"
+msgstr "Configuració d'X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:61
+msgid "X11 Devices"
+msgstr "Dispositius d'X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:62
+msgid "X11 Functions"
+msgstr "Funcions d'X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:63
+msgid "X11 Games"
+msgstr "Jocs per a X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:64
+msgid "X11 Overviews"
+msgstr "Resums d'X11"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "Grà fics 2D"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Grà fics 3D"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Action Games"
+msgstr "Jocs d'acció"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "Jocs d'aventures"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
+msgid "Amusement"
+msgstr "Entreteniment"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "Aplicacions per a visualitzar i modificar grà fics"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "Aplicacions relacionades amb l'Ã udio i el vÃdeo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "Aplicacions que ensenyen o ajuden en l'aprenentatge"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Jocs recreatius"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "Eines d'arxivació"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Intel·ligència artificial"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "Jocs de blocs"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
+msgid "Board Games"
+msgstr "Jocs de tauler"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
+msgid "Building"
+msgstr "Muntatge"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
+msgid "Card Games"
+msgstr "Jocs de cartes"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "Eines de creació de diagrames"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
+msgid "Chat"
+msgstr "Xat"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
+msgid "Chemistry"
+msgstr "QuÃmica"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
+msgid "Clocks"
+msgstr "Rellotges"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "Eines de compressió"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Informà tica"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Construction"
+msgstr "Construcció"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Gestió de contactes"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "Visualització de dades"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de dades"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Depuradors"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Parà metres d'escriptori"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+msgid "Dialup"
+msgstr "Marcatge directe"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionaris"
+
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "Enregistrament de discs"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "Economia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "Educació"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "Electricitat"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electrònica"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+msgid "Email Tools"
+msgstr "Eines de correu electrònic"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "Emulador"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "Enginyeria"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestió de fitxers"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "File Tools"
+msgstr "Eines de fitxers"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferència de fitxers"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "Eines financeres"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "Eines de diagrames de flux"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "Aplicacions per a GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "Dissenyadors d'interfÃcies grà fiques"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "Aplicacions genèriques per a l'entorn GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "Aplicacions genèriques per a l'entorn KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "Geologia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Ciències de la Terra"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grà fics"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr "Guies i manuals per a aplicacions que es connecten a la resta del món"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "Guies per a involucrar-se en desenvolupament"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Radioaficionat"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "Parà metres de maquinari"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "Divertir-se"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "Història"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDEs"
+msgstr "Entorns integrats de desenvolupament"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "Clients del IRC"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Processament d'imatges"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Missatgeria instantà nia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "Aplicacions per a KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+msgid "Kids Games"
+msgstr "Jocs per a canalla"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr ""
+"Apreneu com fer que el sistema siga més accessible a moltes discapacitats"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "Llicències"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+msgid "Logic Games"
+msgstr "Jocs lògics"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "Matemà tiques"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "Medical Software"
+msgstr "Programari mèdic"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "Documentació diversa"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mescladors"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "Pantalla"
+
+# es refereix a un joc d'eines de la mateixa manera que hi ha GTK+ i Qt
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "NotÃcies"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "Anà lisis numèrica"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "Reconeixement de text (OCR)"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplicacions ofimà tiques"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+msgid "Office applications"
+msgstr "Aplicacions ofimà tiques"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "Altra documentació"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "Comunicació amb PDA"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Gestió de paquets"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "Computació paral·lela"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "FÃsica"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Players"
+msgstr "Reproductors"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "Eines de presentació"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressió"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "Eines de perfils"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "Eines de gestió de projectes"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicació"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "Grà fics de pÃxels"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
+msgstr "Codificadors"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Accés remot"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Control de revisions"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robòtica"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "Jocs de rol"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Scanning"
+msgstr "Escaneig"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+msgid "Science"
+msgstr "Ciència"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "Seqüenciadors"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+msgid "Settings"
+msgstr "Parà metres"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+msgstr ""
+"Parà metres que poden canviar els usuaris per a fer el seu entorn més còmode"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "Jocs de simulació"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sound"
+msgstr "So"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "So i vÃdeo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Sound & Video Editing"
+msgstr "Edició de so i vÃdeo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Sports"
+msgstr "Esports"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "Sports Games"
+msgstr "Jocs d'esports"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "Eines de full de cà lcul"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "Jocs d'estratègia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TV"
+msgstr "Televisió"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Telephony"
+msgstr "Telefonia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "Eines de telefonia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Editors de text"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+msgid "Text Tools"
+msgstr "Eines de text"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "Eines per a ajudar-vos a gestionar l'ordinador"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "Eines de traducció"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "Sintonitzadors"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitats"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "Utilitats per a ajudar-vos a fer la faena"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Grà fics vectorials"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "Video"
+msgstr "VÃdeo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Conferència de vÃdeo"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualitzadors"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+msgid "Web Development"
+msgstr "Desenvolupament web"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Vos donem la benvinguda al navegador de l'ajuda del GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "Processadors de text"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
+msgid "<b>Accessibility</b>"
+msgstr "<b>Accessibilitat</b>"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Afig una adreça d'interés"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interés"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Diferenci_a entre majúscules i minúscules"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
+msgid "Open Location"
+msgstr "Obri una ubicació"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+msgid "Re_name"
+msgstr "Canvia el _nom"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "A_dreces d'interés:"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "_Navega amb un cursor"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Amplada _fixa:"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ubicació:"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TÃtol:"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "Amplada _variable:"
+
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Torna al principi"
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
+msgid "Font for fixed text"
+msgstr "Tipus de lletra per al text fix"
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
+msgid "Font for text"
+msgstr "Tipus de lletra per al text"
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
+msgid "Font for text with fixed width."
+msgstr "Tipus de lletra per al text amb amplada fixa."
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
+msgid "Font for text with variable width."
+msgstr "Tipus de lletra per al text amb amplada variable."
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
+msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+msgstr ""
+"Utilitza un cursor controlable amb el teclat quan es visualitzen les pà gines."
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
+msgid "Use caret"
+msgstr "Utilitza un cursor"
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Utilitza els tipus de lletra del sistema"
+
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
+msgid "Use the default fonts set for the system."
+msgstr "Utilitza els tipus de lletra per defecte del sistema."
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
+msgid "Open Bookmark in New Window"
+msgstr "Obri l'adreça d'interés a una finestra nova"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Canvia el nom de l'adreça d'interés"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Suprimeix l'adreça d'interés"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:313
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Ja existeix una adreça d'interés amb el tÃtol %s per a esta pà gina."
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+msgstr ""
+"Ja existeix una adreça d'interés amb el tÃtol <b>%s</b> per a esta adreça."
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temes d'ajuda"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
+msgid "Document Sections"
+msgstr "Seccions del document"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
+#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
+#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
+msgid "Page not found"
+msgstr "No s'ha trobat la pà gina"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
+#: ../src/yelp-man.c:293
+#, c-format
+msgid "The page %s was not found in the document %s."
+msgstr "No s'ha trobat la pà gina %s en el document %s."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
+#: ../src/yelp-man.c:386
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document %s."
+msgstr "No s'ha trobat la pà gina sol·licitada en el document %s."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:429
+msgid "File not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
+#: ../src/yelp-man.c:430
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "No existeix el fitxer «%s»."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
+#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
+msgid "Could not parse file"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer"
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és un document XML và lid."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè algun dels seus fitxers "
+"inclosos no és un document XML và lid."
+
+#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer"
+
+#: ../src/yelp-error.c:146
+msgid "No information is available about this error."
+msgstr "No hi ha informació disponible sobre este error."
+
+#: ../src/yelp-info.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és una pà gina d'informació "
+"và lida."
+
+#: ../src/yelp-io-channel.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+"an unsupported format."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut llegir i decodificar el fitxer «%s». El sistema pot estar "
+"comprimit en un format no implementat."
+
+#: ../src/yelp-main.c:90
+msgid "Use a private session"
+msgstr "Utilitza una sessió privada"
+
+#: ../src/yelp-main.c:99
+msgid "Define which cache directory to use"
+msgstr "Defineix el directori de memòria cau a utilitzar"
+
+#. Commandline parsing is done here
+#: ../src/yelp-main.c:356
+msgid " GNOME Help Browser"
+msgstr " Navegador de l'ajuda del GNOME"
+
+#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/yelp-man.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar el fitxer «%s» perquè no és una pà gina de manual "
+"và lida."
+
+#: ../src/yelp-print.c:97
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/yelp-print.c:167
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "S'està preparant per a imprimir"
+
+#: ../src/yelp-print.c:261
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr "No es pot imprimir en esta impressora"
+
+#: ../src/yelp-print.c:264
+#, c-format
+msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+msgstr "La impressora %s no permet la impressió amb postscript."
+
+#: ../src/yelp-print.c:366
+msgid "Waiting to print"
+msgstr "S'està esperant per a imprimir"
+
+#: ../src/yelp-print.c:578
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'imprimia"
+
+#: ../src/yelp-print.c:582
+#, c-format
+msgid "It was not possible to print your document: %s"
+msgstr "No s'ha pogut imprimir el vostre document: %s"
+
+#: ../src/yelp-search-parser.c:67
+msgid "the GNOME Support Forums"
+msgstr "els fòrums de suport del GNOME"
+
+#: ../src/yelp-search-parser.c:285
+#, c-format
+msgid "No results for \"%s\""
+msgstr "No s'han obtingut resultats per a «%s»"
+
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr ""
+"Proveu d'utilitzar paraules diferents per descriure el problema que tingueu "
+"o el tema per al qual vulgueu ajuda."
+
+#: ../src/yelp-search-parser.c:289
+#, c-format
+msgid "Search results for \"%s\""
+msgstr "Resultats de la cerca «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#. * format arguement. It isn't really going through a printf
+#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#. * should be. This is done in the XSLT
+#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:303
+#, c-format
+msgid "Repeat the search online at %s"
+msgstr "Repeteix la cerca en lÃnia a %s"
+
+#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#. * results; they will be different for each language. Include
+#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#. * words from question structures like "tell me about" and
+#. * "how do I", and words for functional states like "not",
+#. * "work", and "broken".
+#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:874
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr ""
+"a:això:allò:amb:este:esta:cap:com:de:del:dels:el:els:en:es:fer:fes:ha:han:"
+"has:i:la:les:na:no:o:on:per:quan:què:qui:sa:si:sÃ:tindre:un:una:unes:uns:va"
+
+#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#. * seperated list of word-starts. In English, an example
+#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
+#. * If there is only one, please put a colon after.
+#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#. * "re:"
+#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:890
+msgid "re"
+msgstr "a:anti:bi:ex:in:pre:pro:re:sub"
+
+# FIXME
+#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
+#. * add a colon at the end of the list
+#.
+#: ../src/yelp-search-parser.c:899
+msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgstr "NULL"
+
+#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
+msgid "No Comment"
+msgstr "Sense comentaris"
+
+#. Much bigger problems
+#: ../src/yelp-search.c:238
+msgid "Search could not be processed"
+msgstr "No s'ha pogut processar la cerca"
+
+#: ../src/yelp-search.c:239
+msgid "The requested search could not be processed."
+msgstr "No s'ha pogut processar la cerca sol·licitada."
+
+#: ../src/yelp-search.c:366
+msgid "Cannot process the search"
+msgstr "No s'ha pogut processar la cerca"
+
+#: ../src/yelp-search.c:367
+msgid "The search processor returned invalid results"
+msgstr "El processador de la cerca ha retornat resultats erronis"
+
+#: ../src/yelp-toc.c:267
+#, c-format
+msgid "The page %s was not found in the TOC."
+msgstr "No s'ha trobat la pà gina %s en la taula de continguts."
+
+#: ../src/yelp-toc.c:366
+msgid "The requested page was not found in the TOC."
+msgstr "No s'ha pogut trobar la pà gina sol·licitada en la taula de continguts."
+
+#: ../src/yelp-toc.c:438
+msgid ""
+"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar el fitxer de la taula de continguts perquè no és un "
+"document XML và lid."
+
+#: ../src/yelp-transform.c:82
+msgid "Invalid Stylesheet"
+msgstr "Full d'estil invà lid"
+
+#: ../src/yelp-transform.c:83
+#, c-format
+msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
+msgstr ""
+"O bé no existeix el full d'estil XSLT «%s» o no és un fitxer d'estil và lid."
+
+#: ../src/yelp-transform.c:111
+msgid "Broken Transformation"
+msgstr "Transformació malmesa"
+
+#: ../src/yelp-transform.c:112
+msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+msgstr "S'ha produït un error desconegut mentre es transformava el document."
+
+#: ../src/yelp-transform.c:372
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "No s'ha trobat cap atribut href a yelp:document\n"
+
+#: ../src/yelp-transform.c:387
+msgid "Out of memory"
+msgstr "S'ha exhaurit la memòria"
+
+#: ../src/yelp-window.c:304
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/yelp-window.c:305
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/yelp-window.c:306
+msgid "_Go"
+msgstr "_Vés"
+
+#: ../src/yelp-window.c:307
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "A_dreces d'interés"
+
+#: ../src/yelp-window.c:308
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/yelp-window.c:311
+msgid "_New Window"
+msgstr "Finestra _nova"
+
+#: ../src/yelp-window.c:316
+msgid "Print This Document ..."
+msgstr "Imprimeix este document ..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:321
+msgid "Print This Page ..."
+msgstr "Imprimeix esta pà gina ..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:326
+msgid "About This Document"
+msgstr "Quant a este document"
+
+#: ../src/yelp-window.c:331
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Obri una _ubicació"
+
+#: ../src/yelp-window.c:336
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Tanca la finestra"
+
+#: ../src/yelp-window.c:342
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../src/yelp-window.c:348
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Selecciona-ho tot"
+
+#: ../src/yelp-window.c:353
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cerca..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:358
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Cerca l'an_terior"
+
+#: ../src/yelp-window.c:360
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Cerca l'anterior coincidència d'esta paraula o frase"
+
+# "la" paraula/frase (josep)
+#: ../src/yelp-window.c:363
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Cerca la següe_nt"
+
+#: ../src/yelp-window.c:365
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Cerca la següent coincidència d'esta paraula o frase"
+
+#: ../src/yelp-window.c:368
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../src/yelp-window.c:373
+msgid "_Reload"
+msgstr "To_rna a carregar"
+
+#: ../src/yelp-window.c:385
+msgid "_Back"
+msgstr "_Endarrere"
+
+#: ../src/yelp-window.c:387
+msgid "Show previous page in history"
+msgstr "Mostra la pà gina anterior de l'historial"
+
+#: ../src/yelp-window.c:390
+msgid "_Forward"
+msgstr "E_ndavant"
+
+#: ../src/yelp-window.c:392
+msgid "Show next page in history"
+msgstr "Mostra la pà gina següent de l'historial"
+
+#: ../src/yelp-window.c:395
+msgid "_Help Topics"
+msgstr "Temes d'a_juda"
+
+#: ../src/yelp-window.c:397
+msgid "Go to the listing of help topics"
+msgstr "Vés al llistat dels temes d'ajuda"
+
+#: ../src/yelp-window.c:400
+msgid "_Previous Section"
+msgstr "Secció an_terior"
+
+#: ../src/yelp-window.c:405
+msgid "_Next Section"
+msgstr "Secció següe_nt"
+
+#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../src/yelp-window.c:416
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Afig una adreça d'interés"
+
+#: ../src/yelp-window.c:421
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Edita les adreces d'interés..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:427
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Obri l'enllaç"
+
+#: ../src/yelp-window.c:432
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr "Obri l'enllaç a una finestra _nova"
+
+#: ../src/yelp-window.c:437
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
+
+#: ../src/yelp-window.c:444
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Ajuda per a esta aplicació"
+
+#: ../src/yelp-window.c:447
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../src/yelp-window.c:452
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "_Copia l'adreça de correu"
+
+#: ../src/yelp-window.c:501
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Navegador d'ajuda"
+
+#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
+msgid "Unknown Page"
+msgstr "PÃ gina desconeguda"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
+#: ../src/yelp-window.c:1084
+#, c-format
+msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+msgstr "L'URI «%s» sol·licitat no és và lid"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
+#: ../src/yelp-window.c:1085
+msgid "Unable to load page"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la pà gina"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1079
+msgid "Error executing \"gnome-open\""
+msgstr "S'ha produït un error en executar «gnome-open»"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1265
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1266
+msgid "Search for other documentation"
+msgstr "Cerca altra documentació"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1286
+msgid "Cannot create window"
+msgstr "No s'ha pogut crear una finestra nova"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1292
+msgid "Cannot create search component"
+msgstr "No s'ha pogut crear el component de cerca"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1464
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1486
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Cerca l'an_terior"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1498
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Cerca el següe_nt"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1511
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "No s'ha trobat la frase"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be read. This file might be missing, or you might "
+"not have permissions to read it."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s». Pot ser que manque este fitxer, o potser "
+"no teniu permÃs per a llegir-lo."
+
+#. Note to translators: put here your name (and address) so it
+#. * will show up in the "about" box
+#: ../src/yelp-window.c:2483
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2486
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2488
+msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+msgstr "Un navegador i visualitzador de documentació per a l'escriptori GNOME."
+
+# ...sobre el GNOME? (josep)
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Obtingueu ajuda per al GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]