[empathy] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Danish translation
- Date: Sun, 13 Sep 2009 11:59:06 +0000 (UTC)
commit 0c620b73bc183858e16e859c66ab5c04baf176b8
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Sep 13 13:58:59 2009 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 227 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2b02c35..c671183 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 13:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-13 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,16 +35,15 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Empathy IM-klient"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "IM Client"
-msgstr "Klient:"
+msgstr "IM-Klient"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
@@ -78,9 +77,8 @@ msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktliste"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "NetworkManager skal bruges"
+msgstr "Forbindelseshåndteringer bør bruges"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
@@ -157,11 +155,11 @@ msgstr "Skjul hovedvinduet."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr ""
+msgstr "MC 4-konti blev importeret"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr ""
+msgstr "MC 4-konti blev importeret."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
@@ -325,12 +323,12 @@ msgstr ""
"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
-"Om netværkshåndteringen bør bruges til automatisk at afbryde/genforbinde."
+"Om der skal bruges forbindelseshåndteringer til, automatisk at afbryde/"
+"genforbinde."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
@@ -469,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke anvende et tomt kaldenavn"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
@@ -544,18 +542,16 @@ msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-#, fuzzy
msgid "People Nearby"
msgstr "Folk i nærheden"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Brug _Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
msgid "Facebook Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook-chat"
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
@@ -618,9 +614,8 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> MitNavn</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -649,14 +644,13 @@ msgid "Screen _Name:"
msgstr "Kalde_navn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er din AIM-adgangskode?"
+# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er dit screen name til AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
@@ -679,9 +673,8 @@ msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> brugernavn</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -690,33 +683,28 @@ msgid "Login I_D:"
msgstr "Logind-i_d:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er din bruger-id til GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er din adgangskode til GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> 123456789</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er din UIN til ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er din adgangskode til ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
@@ -760,14 +748,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "Servere"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user gmail com</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruger gmail com</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user jabber org</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: Mikael eller bruger jabber org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruger jabber org</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -786,33 +772,28 @@ msgid "Use old SS_L"
msgstr "Brug gammel SS_L"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er dit Google-id?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er din Google-adgangskode?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er dit Jabber-id?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er din Jabber-adgangskode?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er dit ønskede Jabber-id?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
@@ -823,19 +804,16 @@ msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorér SSL-certifikatfejl"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user hotmail com</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruger hotmail com</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er dit Windows Live-brugernavn?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
@@ -862,9 +840,8 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "_Udgivet navn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user my sip server</span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: Mikael eller bruger jabber org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruger min sipserver</span>"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
@@ -880,14 +857,12 @@ msgid "STUN port:"
msgstr "STUN-port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Indtast din adgangskode for kontoen %s"
+msgstr "Hvad er adgangskoden til din SIP-konto?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er din logind-id til SIP?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
@@ -898,19 +873,17 @@ msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Brug _Yahoo Japan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Hvad er dit navn?"
+msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?"
# "id" eller "ID" står ikke i Retskrivningsordbogen
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo-I_D:"
+msgstr "Yahoo-i_d:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
@@ -1022,9 +995,9 @@ msgstr "%s er koblet af"
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%s blev sparket ud af %s"
+msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
@@ -1035,9 +1008,9 @@ msgstr "%s blev sparket ud"
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%s blev bortvist af %s"
+msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
@@ -1123,7 +1096,7 @@ msgstr "Abonneringsanmodning"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ã?nsker du at fjerne gruppen '%s'?"
+msgstr "Ã?nsker du at fjerne gruppen \"%s\"?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
msgid "Removing group"
@@ -1138,7 +1111,7 @@ msgstr "_Fjern"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ã?nsker du at fjerne kontakten '%s'?"
+msgstr "Ã?nsker du at fjerne kontakten \"%s\"?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
msgid "Removing contact"
@@ -1870,37 +1843,37 @@ msgstr ""
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#, fuzzy
msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti"
+msgstr "Der opstod en fejl ved import af kontoerne."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl ved fortolkning af detaljer for kontoen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af kontoen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
msgid "There has been an error."
-msgstr ""
+msgstr "Der opstod en fejl."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
#, c-format
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlmeddelelsen var: <span style=\"italic\">%s</span>"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"Du kan enten gå tilbage og forsøge at indtaste dine kontodetaljer igen, "
+"eller afslutte denne assistent og tilføje konti senere fra Redigér-menuen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-#, fuzzy
msgid "An error occurred"
-msgstr "Der opstod en ukendt fejl."
+msgstr "Der opstod en fejl"
#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
@@ -1916,33 +1889,29 @@ msgstr "Ny %s-konto"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-#, fuzzy
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil benytte"
+msgstr "Har du andre chatkonti, du vil have indstillet?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
-#, fuzzy
msgid "Enter your account details"
-msgstr "Redigér kontooplysninger"
+msgstr "Indtast dine kontodetaljer"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-#, fuzzy
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Hvilken konto ønsker du at tilføje denne kontakt til?"
+msgstr "Hvilken type konto ønsker du at oprette?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-#, fuzzy
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ã?nsker du at fjerne kontakten '%s'?"
+msgstr "Ã?nsker du at oprette andre chatkonti?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
-#, fuzzy
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Indtast den port der bliver brugt ved tilslutning for denne konto."
+msgstr "Indtast detaljerne for den nye konto"
+# Jeg tror lige vi ændrer formuleringen lidt frit, eftersom jeg ikke forstår hvad de taler om
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
@@ -1950,32 +1919,34 @@ msgid ""
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"Med Empathy kan du chatte med folk på nettet, f.eks. venner og kolleger som "
+"bruger Google Talk, AIM, Windows Live eller mange andre chatprogrammer. Med "
+"en mikrofon eller et webkamera kan du også foretage lyd- eller videoopkald."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
+msgstr "Har du en konto, som du har brugt med et andet chatprogram?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
+msgstr "Ja, importér mine kontodetaljer fra "
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, jeg vil indtaste mine kontodetaljer nu"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-#, fuzzy
msgid "No, I want a new account"
-msgstr "_Opret en ny konto"
+msgstr "Nej, jeg vil oprette en ny konto"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr ""
+"Nej, jeg vil bare tale med folk, der er tilsluttet i nærheden, indtil videre"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-#, fuzzy
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Sæt den status du ønsker at bruge"
+msgstr "Vælg de konti, du vil importere:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
@@ -1985,24 +1956,22 @@ msgstr "Ja"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "No, that's all for now"
-msgstr ""
+msgstr "Nej, det var alt - indtil videre"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
-#, fuzzy
msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Velkommen til Gossip"
+msgstr "Velkommen til Empathy"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-#, fuzzy
msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "_Brug en eksisterende konto"
+msgstr "Importér dine eksisterende konti"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
#, c-format
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr ""
+msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto."
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
@@ -2010,30 +1979,28 @@ msgstr ""
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%s af %s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Account"
-msgstr "Konto"
+msgstr "%s-konto"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-#, fuzzy
msgid "New account"
-msgstr "Ny %s-konto"
+msgstr "Ny konto"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Du skal til at fjerne din %s konto!\n"
-"Vil du fortsætte?"
+"Du er ved at oprette en ny konto, hvilket vil kassere\n"
+"dine ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
@@ -2059,22 +2026,20 @@ msgstr ""
"stadig være tilgængelige."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Du skal til at fjerne din %s konto!\n"
-"Vil du fortsætte?"
+"Du er ved at vælge en anden konto, hvilket vil kassere dine \n"
+"ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Du skal til at fjerne din %s konto!\n"
-"Vil du fortsætte?"
+"Du er ved at lukke vinduet, hvilket vil kassere dine \n"
+"ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
@@ -2082,7 +2047,7 @@ msgstr "Konti"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Add new"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj ny"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
@@ -2113,9 +2078,8 @@ msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Brug en eksisterende konto"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "account"
-msgstr "Konto"
+msgstr "konto"
#: ../src/empathy-call-window.c:426
msgid "Contrast"
@@ -2521,9 +2485,9 @@ msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s account"
-msgstr "Ny %s-konto"
+msgstr "%s-konto"
#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
@@ -3866,21 +3830,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Gossip"
#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip er en moderne klient til samtalesystemet Jabber\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denne assistent sætter dig i gang med at konfigurere Gossip og tilslutte "
-#~ "dig til din favorit Jabber-server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klik på \"Fremad\" for at komme i gang."
-
-#~ msgid ""
#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]