[tomboy] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Danish translation
- Date: Sun, 13 Sep 2009 02:01:28 +0000 (UTC)
commit f754ebae69eb54b95e8d684c5ae4a8e6312b61ec
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Sep 13 04:01:19 2009 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 638 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 399 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 4f7ed34..3479a0d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,12 +7,17 @@
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 09.
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007, 09.
#
+# Konventioner
+# ------------
+#
+# add-in -> tilføjelse
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-14 05:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-13 02:57+0200\n"
"Last-Translator: Peter Bach <bach peter gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +38,7 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Tomboy-programfabrik"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:534
+#: ../Tomboy/Tray.cs:563
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomboy-notesblok"
@@ -42,12 +47,12 @@ msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:248
+#: ../Tomboy/Tray.cs:272
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:243
+#: ../Tomboy/Tray.cs:267
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
@@ -239,31 +244,44 @@ msgstr ""
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Liste over opsatte noter."
+# Ikke så pænt, men det er schemas...
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Det største antal tegn fra notetitlen, der vises i Tomboy-statusfeltet eller "
+"panelprogrammets notemenu."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Maksimale længde af notetitel, der vises i statusfeltmenuen."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Mindste antal af noter der vises i menu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Opførsel ved synkroniseringskonflikt når der gemmes"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "�ben seneste ændringer"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "�ben søgevindue"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Open Start Here"
msgstr "Ã?bn Start her"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "Sti på SSH-server for synkroniseringsmappe til Tomboy (valgfri)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -271,71 +289,71 @@ msgstr ""
"Sti til synkroniserings-serveren når der bruges udvidelsesmodul til "
"filsystems-synkronisering."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Fjernsynkroniseringsmappe til SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Fjernsynkroniseringsbrugernavn til SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS-serverport til synkronisering"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS-serveradresse til synkronisering"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Gemt højde af søgevindue"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Gemt vandret position af søgevindue"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Gemt lodret position af søgevindue"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Gem bredde af søgevindue"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Udvidelsesmodul benyttet til synkroniserings-service"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Sæt til TRUE for at aktivere"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "Show applet menu"
msgstr "Vis menuen for panelprogrammet"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Start Here Note"
msgstr "Start her note"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Sticky Note-importering første kørsel"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Synkronisering klient-ID"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Lokal synkroniserings-server-sti"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Datoformatet der bruges til tidsstemplet."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -351,7 +369,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for "
"denne handling."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -367,7 +385,7 @@ msgstr ""
"specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for "
"denne handling."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -383,7 +401,7 @@ msgstr ""
"den specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for "
"denne handling."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -399,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Hvis du vælger den specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen "
"tastaturgenvej for denne handling."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -415,18 +433,18 @@ msgstr ""
"specielle tekst \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej for "
"denne handling."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "HÃ¥ndteringen af \"note://\"-URL'er"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Den sidste mappe en note blev eksporteret til vha. eksportér til HTML-"
"modulet."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -434,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Den sidste indstilling for \"eksportér sammenkædede noter\"-tilvalgsboksen i "
"eksportér til HTML-modulet."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -447,7 +465,7 @@ msgstr ""
"brugt til at bestemme om alle noter (skannes) skal inkluderes ved eksport "
"til HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -457,12 +475,16 @@ msgstr ""
"placeret i bunden af Tomboy-notemenuen og er altid tilgængelig ved en "
"genvejstast."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
-"Porten der skal bruges ved forbindelse til synkroniseringsserveren via SSH."
+"Porten der skal bruges ved forbindelse til synkroniseringsserveren via SSH. "
+"Sæt denne til -1 eller mindre, hvis standardindstillingerne for ssh-port "
+"skal bruges i stedet."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -470,16 +492,16 @@ msgstr ""
"Tid (i millisekunder) som Tomboy skal vente på et svar ved brug af FUSE til "
"montering en synk.-deling."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "Timestamp format"
msgstr "Tidsstempelformat"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "Adresse på SSH-server som opbevarer synkroniseringsmappen til Tomboy."
# Uha vi fortolker her
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -487,7 +509,7 @@ msgstr ""
"Unikt id for det på nuværende tidspunkt benyttede udvidelsesmodul til "
"håndtering af notesynkroniserings-service."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -495,7 +517,7 @@ msgstr ""
"Unikt id for denne Tomboy-klient som bruges ved kommunikation med en "
"synkroniseringsserver."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -503,13 +525,13 @@ msgstr ""
"Brug wdfs-tilvalg \"-ac\" for at acceptere SSL-certifikater uden at spørge "
"brugeren."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Brugernavnet der skal bruges ved forbindelse til synkroniseringsserveren via "
"SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -545,7 +567,7 @@ msgstr "_Slet"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Slet den valgte note"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -553,7 +575,7 @@ msgstr "_Luk"
msgid "Close this window"
msgstr "Luk vinduet"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:260
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
@@ -589,7 +611,7 @@ msgstr "Statusikon"
msgid "Create _New Note"
msgstr "Opret _ny note"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Søg i alle noterne"
@@ -597,7 +619,7 @@ msgstr "_Søg i alle noterne"
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "�bn søg i alle noterne-vinduet"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "S_ynkronisér Noter"
@@ -613,7 +635,7 @@ msgstr "Hvad kædes her?"
msgid "(none)"
msgstr "(intet)"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -621,44 +643,44 @@ msgstr ""
"Du kan bruge hvilken som helst bugzilla ved at trække links ind i noter. "
"Hvis du vil have et specielt ikon til visse værter, skal du tilføje dem her."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
msgstr "Værtsnavn"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
msgstr "Vælg et ikon..."
#. Extra Widget
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
msgid "_Host name:"
msgstr "_Værtsnavn:"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
msgid "No host name specified"
msgstr "Intet værtsnavn angivet"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "Du skal angive Bugzilla-værtsnavnet til brug for dette ikon."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
msgstr "Fejl ved gemning af ikon"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Kunne ikke gemme ikonfilen."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette ikon?"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Hvis du fjerner et ikon bliver det fjernet permanent."
@@ -666,24 +688,24 @@ msgstr "Hvis du fjerner et ikon bliver det fjernet permanent."
msgid "Export to HTML"
msgstr "Eksportér til HTML"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "Din note blev eksporteret til \"{0}\"."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Note eksporteret problemfrit"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
msgid "Access denied."
msgstr "Ingen adgang."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Mappe findes ikke."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Kunne ikke gemme filen \"{0}\""
@@ -704,35 +726,35 @@ msgstr "Inkludér alle andre sammenkædede noter"
msgid "Cannot open email"
msgstr "Kan ikke åbne e-post"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Mappesti:"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gennemse..."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Vælg synkroniseringsmappe..."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Felt til mappens sti er tomt."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr ""
"Den specificerede mappesti findes ikke og Tomboy var ikke i stand til at "
"oprette den."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokal mappe"
-#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
-msgid "_Fixed Width"
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Fast bredde"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
@@ -751,7 +773,7 @@ msgstr "Indsæt tidsstempel"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132
+#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
@@ -801,22 +823,22 @@ msgstr ""
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "_Ã?bn I dag: Skabelon"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
msgid "Error printing note"
msgstr "Fejl ved udskrivning af note"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Side {0} af {1}"
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd dd/MM/yyyy, hh:mm:ss tt"
@@ -824,21 +846,22 @@ msgstr "dddd dd/MM/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgid "Add a sketch"
msgstr "Tilføj en skitse"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
msgid "Se_rver:"
msgstr "Se_rver:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
msgid "User_name:"
msgstr "Bruger_navn:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "_Sti til mappe (valgfri):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
@@ -846,15 +869,15 @@ msgstr ""
"SSH-synkronisering kræver at en eksisterende SSH-nøgle for denne server og "
"bruger er tilføjet til en kørende SSH-dæmon."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "Feltet til server eller brugernavn er tomt."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
@@ -908,23 +931,27 @@ msgstr "Alle"
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "--- Tasque kører ikke ---"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understreg"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
msgid "_Password:"
-msgstr "_Kodeord:"
+msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "URL, brugernavn eller kodeordsfeltet er tomt."
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -937,15 +964,68 @@ msgstr ""
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr ""
"Forsøget på at gemme konfiguration til GNOME-nøgleringen slog fejl med den "
"følgende besked:"
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy-web"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Forbind til server"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilsluttet"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "Serveren svarer ikke. Prøv igen senere."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "Autorisering slog fejl, prøv igen"
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Tomboy-webautorisering fuldført"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"GÃ¥ venligst tilbage til Tomboys indstillingsvindue og tryk Gem for at "
+"påbegynde synkronisering."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr "Tilsluttet. Tryk Gem for at påbegynde synkronisering"
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr "Autoriserer i browser (Tryk for at nulstille forbindelsen)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Indstil standardbrowser og prøv igen"
+
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
msgid "_Window"
msgstr "_Vindue"
@@ -1061,38 +1141,38 @@ msgstr "Ingen notesblok"
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Ny \"{0}\"-note"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Indsæt denne note i en notesblok"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
msgid "Notebook"
msgstr "Notesblok"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Ny notesblok..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1427
+#: ../Tomboy/Note.cs:1449
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne note?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1430
+#: ../Tomboy/Note.cs:1452
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette {0} note?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette disse {0} noter?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1441
+#: ../Tomboy/Note.cs:1463
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en note, bliver den slettet permanent."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1475
+#: ../Tomboy/Note.cs:1497
msgid "Error saving note data."
msgstr "Fejl ved gemning af notedata."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1476
+#: ../Tomboy/Note.cs:1498
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
@@ -1104,11 +1184,64 @@ msgstr ""
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "New Note Template"
msgstr "Ny noteskabelon"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "Dine noter er blevet flyttet!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"Dine notefiler er blevet flyttet i den nyeste udgave af Tomboy. Du har måske "
+"ikke bekymret dig om hvor dine noter lagres, og hvis dette stadig er "
+"tilfældet, så <bold>slet blot denne note</bold>. :-)\n"
+"\n"
+"Din gamle notemappe opbevares stadig sikkert i <link:url>{0}</link:url> . "
+"Hvis du vender tilbage til en ældre udgave af Tomboy, vil den kigge efter "
+"noter der.\n"
+"\n"
+"Men vi har kopieret dine noter og konfigurationsinformation til nye mapper, "
+"som vil blive brugt fremover:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Noter findes nu i <link:url>{1}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Konfigurationen ligger i <link:url>{2}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Du kan installere tilføjelser i <link:url>"
+"{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Logfiler findes i <link:url>{4}</link:"
+"url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1146,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"link:internal> så bliver det automatisk understreget? Klik på kæden for at "
"Ã¥bne noten.</note-content>"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -1175,22 +1308,22 @@ msgstr ""
"automatisk blive kædet for dig.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
msgid "Start Here"
msgstr "Start her"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Brug kæder i Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Ny note {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beskriv din nye note her."
@@ -1198,147 +1331,159 @@ msgstr "Beskriv din nye note her."
msgid "Find in This Note"
msgstr "Søg i denne note"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Kæd til ny note"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
msgid "Te_xt"
msgstr "_Tekst"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Søg i denne note"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "_Luk alle noterne"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Søg i dine noter (Ctrl-Skift-F)"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
msgid "Link"
msgstr "Kæde"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Kæd markeret tekst til en ny note (Ctrl-L)"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
msgid "Set properties of text"
msgstr "Angiv tekstegenskaber"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
msgid "T_ools"
msgstr "_Værktøjer"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Brug værktøjer på denne note"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
msgid "Delete this note"
msgstr "Slet denne note"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Synkronisér Noter"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
msgid "Cannot create note"
msgstr "Kan ikke oprette note"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
msgid "_Find:"
msgstr "_Find:"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
msgid "_Bold"
msgstr "_Fed"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Gennemstreget"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
msgid "_Highlight"
msgstr "_Fremhævet"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Meget stor"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Large"
msgstr "_Stor"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
msgid "S_mall"
msgstr "_Lille"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Forøg skriftstørrelse"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Formindsk skriftstørrelse"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
msgid "Bullets"
msgstr "Punkter"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronisering"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
msgid "Add-ins"
msgstr "Tilføjelser"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Løbende _stavekontrol"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1347,11 +1492,11 @@ msgstr ""
"vil blive vist i højreknapsmenuen."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Fremhæv _wiki-ord"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1360,16 +1505,16 @@ msgstr ""
"på ordet vil oprette en ny note med samme navn som ordet."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Aktivér auto-liste_punkttegn"
#. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
msgid "Use custom _font"
msgstr "Brug tilpasset _skrifttype"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1377,16 +1522,16 @@ msgstr ""
"Brug den nye noteskabelon til at angive den tekst, der skal bruges ved "
"oprettelse af en ny note."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Ã?bn ny noteskabelon"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Lyt efter _genvejstaster"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1397,68 +1542,72 @@ msgstr ""
"Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Vis note_menuen"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Ã?bn \"_Start her\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
msgid "Create _new note"
msgstr "Opret _ny note"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "�bn \"Søg i _alle noterne\""
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Tje_neste:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
msgid "Not configurable"
msgstr "Ikke konfigurerbar"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanceret..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "De følgende tilføjelser er installeret"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "Hent flere tilføjelser..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivér"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivér"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
msgid "Not Implemented"
msgstr "Ikke implementeret"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} Indstillinger"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Vælg skrifttype for note"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Andre synkroniseringsindstillinger"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1466,23 +1615,23 @@ msgstr ""
"Når der bliver opdaget en konflikt mellem en lokal note og en note på en "
"synkroniseringsserver:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Spørg mig altid hvad der skal gøres."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
msgid "Rename my local note."
msgstr "Omdøb min lokale note."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Erstat min lokale note med serverens opdatering."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "ADVARSEL: Er du sikker?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1491,11 +1640,11 @@ msgstr ""
"blive tvunget til at synkronisere alle dine noter igen, når du gemmer dine "
"nye indstillinger."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Nulstiller synkroniseringsindstillinger"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1505,18 +1654,18 @@ msgstr ""
"synkroniserings-indstillinger vil nu blive ryddet. Du vil måske være nødt "
"til at synkronisere alle dine noter igen når du gemmer de nye indstillinger"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "Succes! Du er nu tilsluttet!"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr ""
"Tomboy er klar til at synkronisere dine noter. Vil du synkronisere dem nu?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
@@ -1524,80 +1673,84 @@ msgstr ""
"Beklager, men noget gik galt. Kontrollér venligst dine informationer og prøv "
"igen. Filen ~/.tomboy.log kan også være behjælpelig."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
msgid "Error connecting :("
msgstr "Fejl ved tilslutning :("
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Tilføjelses-afhængigheder:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
msgid "Search All Notes"
msgstr "Søg i alle noterne"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
msgid "_Search:"
msgstr "_Søg:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Versalfølsom"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
msgid "Last Changed"
msgstr "Sidst ændret"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
msgid "Matches"
msgstr "Matchende"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} fundet"
msgstr[1] "{0} fundet"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Total: {0} note"
msgstr[1] "Total: {0} noter"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Træf: {0} note"
msgstr[1] "Træf: {0} noter"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Kan ikke oprette ny note"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Primær udvikling:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bidragydere:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Willemoes Hansen\n"
@@ -1609,19 +1762,23 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
-msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Andre\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "En enkel og brugervenlig notesblok til skrivebordet."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1631,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1645,7 +1802,7 @@ msgstr ""
" --note-path [sti]\t\tHent/gem notedata i denne mappe.\n"
" --search [tekst]\t\t�ben søg i alle noter-vinduet med søgeteksten.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1664,16 +1821,16 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString (
#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
#. "unloaded properly.\n");
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
msgstr "D-BUS-fjernkontrol deaktiveret.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Version {0}"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
#, csharp-format
msgid ""
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
@@ -1688,11 +1845,11 @@ msgstr ""
msgid " (new)"
msgstr " (ny)"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:253
+#: ../Tomboy/Tray.cs:277
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Om Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:146
+#: ../Tomboy/Utils.cs:142
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1700,57 +1857,57 @@ msgstr ""
"Tomboy-notemanualen kunne ikke findes. Kontrollér at din installation er "
"udført korrekt."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:155
+#: ../Tomboy/Utils.cs:151
msgid "Help not found"
msgstr "Hjælp ikke fundet"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:171
+#: ../Tomboy/Utils.cs:167
msgid "Cannot open location"
msgstr "Kan ikke åbne sted"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:193
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "I dag, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
+#: ../Tomboy/Utils.cs:191
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:195
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "I går, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:201
+#: ../Tomboy/Utils.cs:197
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
+#: ../Tomboy/Utils.cs:202
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} dag siden, {1}"
msgstr[1] "{0} dage siden, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:210
+#: ../Tomboy/Utils.cs:206
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} dag siden"
msgstr[1] "{0} dage siden"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:216
+#: ../Tomboy/Utils.cs:212
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "I morgen, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:218
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
+#: ../Tomboy/Utils.cs:219
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
@@ -1758,31 +1915,31 @@ msgstr[0] "Om {0} dag, {1}"
msgstr[1] "Om {0} dage, {1}"
# Et kig i kildekoden afslører at der her er tale om at udtrykke en forskel i dage mellem to datoer og den korrekte oversættelse må derfor være "Om .."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:227
+#: ../Tomboy/Utils.cs:223
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "Om {0} dag"
msgstr[1] "Om {0} dage"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:228
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:233
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d"
msgstr "d MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:231
msgid "No Date"
msgstr "Ingen Dato"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+#: ../Tomboy/Utils.cs:234
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
# TILF�JET FEJLRAPPORT. Det er tåbeligt at bede os om at lokalisere sådanne strenge uden at fortælle os i hvilken sammen hæng de skal bruges. Jeg har beholdt det der ser ud til at være konventionen ved oversættelse nemlig at overæstte MMMM d til d MMMM indtil jeg finder ud af i hvilken sammenhæng det skal bruges
-#: ../Tomboy/Utils.cs:239
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"
@@ -1804,11 +1961,11 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "Notetitel optaget"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér kædeadresse"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
msgid "_Open Link"
msgstr "_�bn kæde"
@@ -2054,13 +2211,13 @@ msgstr ""
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøjer"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "Kunne ikke aktivere FUSE"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2068,14 +2225,14 @@ msgstr ""
"FUSE-modulet kunne ikke indlæses. Kontrollér at det er installeret korrekt "
"og prøv igen."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Aktivér FUSE?"
# Et kig i kildekoden afslører at "prompt" her rent faktisk er en dialog med et Ja/Nej spørgsmål og ikke blot en underretningsbesked der fortæller at det er blevet gjort.
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2091,6 +2248,9 @@ msgstr ""
"\"modprobe fuse\" i /etc/init.d/boot.local eller tilføje \"fuse\" i /etc/"
"modules."
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "_Versalfølsom"
+
#~ msgid "Really delete these notes?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse noter?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]