[gnome-control-center] Updated Danish translation



commit 255632e32b9725b1abdc18cfad463d22e0c56217
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Sep 13 03:20:39 2009 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |   74 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 36 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1551083..7bb833e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 10:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 20:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 18:29+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,36 +53,40 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Current network location"
-msgstr "Opret ny placering"
+msgstr "Aktuelle netværksplacering"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "Gem _baggrundsbillede"
+msgstr "URL med yderligere baggrunde"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
 msgid "More themes URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL med yderligere temaer"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Set this to your current location name. This is used to determine the "
 "appropriate network proxy configuration."
 msgstr ""
+"Sæt denne til dit aktuelle stednavn. Dette bruges til at bestemme den "
+"rigtige indstilling af netværksproxy."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
 "link will not appear."
 msgstr ""
+"URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordsbaggrunde. Hvis denne "
+"sættes til en tom streng, vil linket ikke blive vist."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
 "will not appear."
 msgstr ""
+"URL hvorfra der kan hentes yderligere skrivebordstemaer. Hvis denne sættes "
+"til en tom streng, vil linket ikke blive vist."
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
@@ -1013,9 +1017,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
 msgstr "Bedste _kontrast"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "C_olors:"
-msgstr "_Farver"
+msgstr "_Farver:"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
 msgid "C_ustomize..."
@@ -1066,13 +1069,12 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "Gem _baggrundsbillede"
+msgstr "Hent flere baggrundsbilleder på nettet"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
 msgid "Get more themes online"
-msgstr ""
+msgstr "Hent flere temaer på nettet"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
 msgid "Gra_yscale"
@@ -1366,14 +1368,12 @@ msgid "Slide Show"
 msgstr "Diasshow"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Billeder"
+msgstr "Billede"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
-#, fuzzy
 msgid "multiple sizes"
-msgstr "Kan åbne flere _filer"
+msgstr "flere størrelser"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
@@ -1382,21 +1382,20 @@ msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "billedpunkt"
 msgstr[1] "billedpunkter"
 
-# Yechh! Men strengen nedenfor synes at afsløre konteksten
 #. translators: <b>wallpaper name</b>
 #. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "%s, %s\n"
 "Folder: %s"
 msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s gange %d %s\n"
-"Katalog: %s"
+"%s, %s\n"
+"Mappe: %s"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
@@ -2303,16 +2302,16 @@ msgstr "Deaktiveret"
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<ukendt handling>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Brugertilpassede genvej"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Fejl ved gemning af den nye genvej"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2323,7 +2322,7 @@ msgstr ""
 "denne tast.\n"
 "Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2332,31 +2331,31 @@ msgstr ""
 "Genvejen \"%s\" bliver allerede benyttet til\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Hvis du laver genvejen til \"%s\" om, vil \"%s\"-genvejen blive deaktiveret."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Omtildel"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr "Fejl ved fjernelse af genvej i konfigurationsdatabasen: %s"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "For mange brugertilpassede genveje"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genvej"
 
@@ -3495,12 +3494,11 @@ msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter: %s\n"
 #: ../libslab/app-shell.c:754
 #, c-format
 msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
-msgstr ""
+msgstr "Dit filter, \"%s\", matchede ikke nogen elementer."
 
 #: ../libslab/app-shell.c:756
-#, fuzzy
 msgid "No matches found."
-msgstr "Ingen lyd"
+msgstr "Ingen træffere fundet."
 
 #: ../libslab/app-shell.c:905
 msgid "Other"
@@ -3508,9 +3506,9 @@ msgstr "Anden"
 
 #. make start action
 #: ../libslab/application-tile.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Start %s"
-msgstr "<b>Start %s</b>"
+msgstr "Start %s"
 
 #: ../libslab/application-tile.c:395
 msgid "Help"
@@ -3601,9 +3599,9 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Hvis du sletter et objekt, er det permanent tabt."
 
 #: ../libslab/document-tile.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "<b>Ã?bn med \"%s\"</b>"
+msgstr "Ã?bn med \"%s\""
 
 #: ../libslab/document-tile.c:207
 msgid "Open with Default Application"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]