[epiphany] Updated Polish translation



commit 94ec9394838f2b3e568dfc49542aa018211ecd2d
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date:   Sat Sep 12 20:37:24 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  424 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 216 insertions(+), 208 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b9dcc6a..7dac355 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 14:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 20:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:37+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "_Wznów"
 #: ../embed/downloader-view.c:547
 #: ../embed/downloader-view.c:552
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1741
+#: ../src/ephy-window.c:1738
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
@@ -856,22 +856,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "PozostaÅ?o"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:469
+#: ../embed/ephy-embed.c:443
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:611
+#: ../embed/ephy-embed.c:662
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:625
+#: ../embed/ephy-embed.c:676
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "PobraÄ? potencjalnie niebezpieczny plik?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:630
+#: ../embed/ephy-embed.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -882,14 +882,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otwarcie \"%s\" jest niebezpieczne, ze wzglÄ?du na potencjalne niebezpieczeÅ?stwo uszkodzenia dokumentów lub naruszenia prywatnoÅ?ci. Zamiast tego można go pobraÄ?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:638
+#: ../embed/ephy-embed.c:689
 msgid "Open this file?"
 msgstr "OtworzyÄ? plik?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:644
+#: ../embed/ephy-embed.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -900,13 +900,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Można otworzyÄ? \"%s\" używajÄ?c \"%s\", albo go zapisaÄ?."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:651
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
 msgid "Download this file?"
 msgstr "PobraÄ? ten plik?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:656
+#: ../embed/ephy-embed.c:707
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -917,11 +917,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brak programu mogÄ?cego otworzyÄ? \"%s\". Zamiast tego można pobraÄ? plik."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:663
+#: ../embed/ephy-embed.c:714
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Z_apisz jako..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:772
+#: ../embed/ephy-embed.c:844
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web Inspector"
 
@@ -1273,39 +1273,39 @@ msgstr "Pliki lokalne"
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
 #: ../embed/ephy-web-view.c:54
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2127
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2124
 #: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pusta strona"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1320
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Przekierowywanie do \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1322
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "PrzesyÅ?anie danych z \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1324
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Oczekiwanie na upoważnienie od \"%s\"..."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1330
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1435
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1329
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1436
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Wczytywanie \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1437
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Wczytywanie..."
 
@@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Historia"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1496
+#: ../src/ephy-window.c:1493
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ZakÅ?adka"
 
@@ -1505,12 +1505,12 @@ msgstr "ZakÅ?adka"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1500
+#: ../src/ephy-window.c:1497
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ZakÅ?adki"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../src/ephy-toolbar.c:284
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Wpis adresu"
 
@@ -1745,25 +1745,25 @@ msgstr "UsunÄ?Ä? z tego tematu?"
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 #: ../src/ephy-history-window.c:147
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 #: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
 #: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
 #: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Wyeksportowanie zakÅ?adki do pliku"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
 #: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zamknij"
 
@@ -1856,13 +1856,13 @@ msgstr "Zamyka okno zakÅ?adek"
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 #: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
 #: ../src/ephy-history-window.c:169
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Wycina zaznaczenie"
 
@@ -1870,19 +1870,19 @@ msgstr "Wycina zaznaczenie"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
 #: ../src/ephy-history-window.c:171
 #: ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
 #: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 #: ../src/ephy-history-window.c:174
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Usuwa wybranÄ? zakÅ?adkÄ? lub temat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
 #: ../src/ephy-history-window.c:180
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zaznacz _wszystko"
 
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie zakÅ?adki lub tekst"
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
 #: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
 
@@ -1924,13 +1924,13 @@ msgstr "WyÅ?wietla pomoc na temat zakÅ?adek"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 #: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:260
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 #: ../src/ephy-history-window.c:192
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:261
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "WyÅ?wietla podziÄ?kowania dla twórców przeglÄ?darki WWW"
 
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "PowiÄ?zane"
 msgid "Topic"
 msgstr "Temat"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic â??%sâ??"
 msgstr "Tworzy temat \"%s\""
@@ -2171,12 +2171,12 @@ msgstr "Wyszukuje nastÄ?pne wystÄ?pienie ciÄ?gu"
 
 #. exit button
 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263
-#: ../src/ephy-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-toolbar.c:581
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpuÅ?Ä? peÅ?ny ekran"
 
 #: ../src/ephy-go-action.c:41
-#: ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-toolbar.c:314
 msgid "Go"
 msgstr "Przejdź"
 
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Data"
 
 #: ../src/ephy-main.c:81
 #: ../src/ephy-main.c:562
-#: ../src/window-commands.c:956
+#: ../src/window-commands.c:986
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "PrzeglÄ?darka WWW Å?rodowiska GNOME"
 
@@ -2350,11 +2350,19 @@ msgstr "Opcje przeglÄ?darki WWW Å?rodowiska GNOME"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zamyka kartÄ?"
 
+#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "Wymagane hasÅ?o gÅ?ówne"
+
+#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
+msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
+msgstr "HasÅ?a z poprzedniej wersji (Gecko) sÄ? zablokowane za pomocÄ? hasÅ?a gÅ?ównego. Aby je zaimportowaÄ? do programu Epiphany, należy wprowadziÄ? hasÅ?o gÅ?ówne poniżej."
+
 #: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Skopiowanie ciasteczek z Mozilli nie powiodÅ?o siÄ?."
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:379
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr "Odczytanie najnowszego znacznika migracji nie powiodÅ?o siÄ?, przerywanie migracji profilu."
 
@@ -2435,88 +2443,88 @@ msgstr "W trybie zaznaczania klawiatury należy nacisnÄ?Ä? klawisz F7, aby wyjÅ?
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza do tej karty"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:226
+#: ../src/ephy-toolbar.c:225
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonej strony"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:229
 msgid "Back history"
 msgstr "Historia przejÅ?cia wstecz"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Dalej"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:246
+#: ../src/ephy-toolbar.c:245
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnej odwiedzonej strony"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:249
 msgid "Forward history"
 msgstr "Historia przejÅ?cia naprzód"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
 msgid "_Up"
 msgstr "_Do góry"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:265
+#: ../src/ephy-toolbar.c:264
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Przechodzi w górÄ? o jeden poziom"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:268
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Lista przejÅ?Ä? na wyższe poziomy"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:287
+#: ../src/ephy-toolbar.c:286
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres WWW do otwarcia lub wyszukiwane wyrażenie"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+#: ../src/ephy-toolbar.c:302
 msgid "Zoom"
 msgstr "PowiÄ?kszenie"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:305
+#: ../src/ephy-toolbar.c:304
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:317
+#: ../src/ephy-toolbar.c:316
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Przechodzi do adresu wpisanego w polu adresu"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+#: ../src/ephy-toolbar.c:325
 msgid "_Home"
 msgstr "_Strona domowa"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:328
+#: ../src/ephy-toolbar.c:327
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Przechodzi do strony domowej"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:337
 msgid "New _Tab"
 msgstr "No_wa karta"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+#: ../src/ephy-toolbar.c:339
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otwiera nowÄ? kartÄ?"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+#: ../src/ephy-toolbar.c:348
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:351
+#: ../src/ephy-toolbar.c:350
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otwiera nowe okno"
 
@@ -2559,514 +2567,514 @@ msgstr "_Etykiety przycisku paska narzÄ?dziowego:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "Dodaj nowy pasek narzÄ?dzio_wy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ZakÅ?ad_ki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rzejdź"
 
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "T_ools"
 msgstr "_NarzÄ?dzia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Paski _narzÄ?dziowe"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otwiera plik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:124
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Z_apisz jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Zapisuje bieżÄ?cÄ? stronÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Ustawienia str_ony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Modyfikuje ustawienia strony do druku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "PodglÄ?d _wydruku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Print preview"
 msgstr "PodglÄ?d wydruku"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Wydrukuj..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Drukuje bieżÄ?cÄ? stronÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "WyÅ?lij _odnoÅ?nik przez e-mail..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "PrzesyÅ?a odnoÅ?nik do bieżÄ?cej strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zamyka tÄ? kartÄ?"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Cofa ostatnie dziaÅ?anie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:148
 msgid "Re_do"
 msgstr "Ponó_w"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ponawia ostatnio cofniÄ?te dziaÅ?anie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Wkleja zawartoÅ?Ä? schowka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Delete text"
 msgstr "Usuwa tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Zaznacza caÅ?Ä? stronÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Wyszukaj..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Wyszukuje sÅ?owo lub frazÄ? na stronie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Wyszukaj _nastÄ?pne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Wyszukuje nastÄ?pnego wystÄ?pienia sÅ?owa lub frazy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Wyszukaj p_oprzednie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Wyszukuje poprzedniego wystÄ?pienia sÅ?owa lub frazy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "Dane _osobiste"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "PrzeglÄ?da i usuwa ciasteczka i hasÅ?a"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_Certyfikaty"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "ZarzÄ?dzanie certyfikatami"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referencje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Konfiguruje przeglÄ?darkÄ? WWW"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "_Dostosuj paski narzÄ?dziowe..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Dostosowuje paski narzÄ?dziowe"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:195
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Przerywa bieżÄ?ce przesyÅ?anie danych"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "WyÅ?wietla ostatniÄ? zawartoÅ?Ä? bieżÄ?cej strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_WiÄ?kszy tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "ZwiÄ?ksza rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Mniejszy tekst"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_ZwykÅ?y rozmiar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Używa zwykÅ?ego rozmiaru tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Kodowanie tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Zmienia kodowanie tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Ź_ródÅ?o strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "WyÅ?wietla źródÅ?o bieżÄ?cej strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Informacje o _bezpieczeÅ?stwie strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "WyÅ?wietla informacje o zabezpieczeniach strony WWW"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Dodaj zakÅ?adkÄ?..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaje zakÅ?adkÄ? dla bieżÄ?cej strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "Z_modyfikuj zakÅ?adki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Otwiera okno zakÅ?adek"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_PoÅ?ożenie..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Przechodzi do podanego poÅ?ożenia"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:233
 #: ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Historia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Otwiera okno historii"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktywuje poprzedniÄ? kartÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_NastÄ?pna karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktywuje nastÄ?pnÄ? kartÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "PrzenieÅ? kartÄ? w _lewo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Przenosi bieżÄ?cÄ? kartÄ? w lewo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "PrzenieÅ? kartÄ? w p_rawo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Przenosi bieżÄ?cÄ? kartÄ? w prawo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dÅ?Ä?cz kartÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "OdÅ?Ä?cza bieżÄ?cÄ? kartÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "WyÅ?wietla pomoc przeglÄ?darki WWW"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:269
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "P_raca offline"
 
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:270
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Przechodzi do trybu offline"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:275
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "_Bez pasków narzÄ?dziowych"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek narzÄ?dziowy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:278
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek stanu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:281
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "PeÅ?ny _ekran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "PrzeglÄ?da w trybie peÅ?noekranowym"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:284
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_WyskakujÄ?ce okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa wyskakujÄ?ce okna z tej strony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:287
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Zaznaczenie korektorskie"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "_Dodaj zakÅ?adkÄ?..."
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:301
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "WyÅ?wietl tylko tÄ? _ramkÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "WyÅ?wietla tylko tÄ? ramkÄ? w oknie"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:307
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnoÅ?nik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Otwiera odnoÅ?nik w oknie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:310
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otwórz odnoÅ?nik w _nowym oknie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Otwiera odnoÅ?nik w nowym oknie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:313
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otwórz odnoÅ?nik w nowej _karcie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Otwiera odnoÅ?nik w nowej karcie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:316
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Pobierz odnoÅ?nik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "_Zapisz odnoÅ?nik jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Zapisuje odnoÅ?nik pod innÄ? nazwÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "Dodaj za_kÅ?adkÄ? do odnoÅ?nika..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Skopiuj _adres odnoÅ?nika"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "_WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? e-mail..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:331
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Skopiuj adres e-mail"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Otwórz o_braz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "Zapisz _obraz jako..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:340
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Użyj obraz j_ako tÅ?o"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:342
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Skopiuj adres ob_razu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:344
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "_Uruchom animacjÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:346
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Zatrzymaj animacjÄ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:523
+#: ../src/ephy-window.c:522
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "PozostaÅ?y niewysÅ?ane zmiany elementów formularza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:526
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jeżeli dokument zostanie zamkniÄ?ty, to informacja zostanie utracona."
 
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Zamknij _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1490
-#: ../src/window-commands.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:1487
+#: ../src/window-commands.c:285
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1492
-#: ../src/window-commands.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:1489
+#: ../src/window-commands.c:311
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapis jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1494
+#: ../src/ephy-window.c:1491
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1498
+#: ../src/ephy-window.c:1495
 msgid "Find"
 msgstr "Wyszukaj"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1508
 msgid "Larger"
 msgstr "WiÄ?kszy"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1514
+#: ../src/ephy-window.c:1511
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mniejszy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1741
 msgid "Insecure"
 msgstr "Niepewny"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1749
+#: ../src/ephy-window.c:1746
 msgid "Broken"
 msgstr "Uszkodzony"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1757
+#: ../src/ephy-window.c:1754
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1761
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1771
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Poziom bezpieczeÅ?stwa: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1817
+#: ../src/ephy-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3074,47 +3082,47 @@ msgstr[0] "%d ukryte wyskakujÄ?ce okno"
 msgstr[1] "%d ukryte wyskakujÄ?ce okna"
 msgstr[2] "%d ukrytych wyskakujÄ?cych okien"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2079
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Otwórz obraz \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2087
+#: ../src/ephy-window.c:2084
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Użyj jako tÅ?o \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2092
+#: ../src/ephy-window.c:2089
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "Zapisz obraz \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2097
+#: ../src/ephy-window.c:2094
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Skopiuj adres obrazu \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2110
+#: ../src/ephy-window.c:2107
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? e-mail na adres \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2116
+#: ../src/ephy-window.c:2113
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Skopiuj adres e-mail \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2128
+#: ../src/ephy-window.c:2125
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "Zapisz odnoÅ?nik \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2134
+#: ../src/ephy-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Dodaj do zakÅ?adek odnoÅ?nik \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2140
+#: ../src/ephy-window.c:2137
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Skopiuj adres odnoÅ?nika \"%s\""
@@ -3288,33 +3296,33 @@ msgstr[2] "JÄ?zyków systemu (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../src/window-commands.c:856
+#: ../src/window-commands.c:886
 msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "PrzeglÄ?darka WWW Å?rodowiska GNOME jest wolnym oprogramowaniem; można jÄ? rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/window-commands.c:860
+#: ../src/window-commands.c:890
 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "PrzeglÄ?darka WWW Å?rodowiska GNOME rozpowszechniana jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie ona użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
 
-#: ../src/window-commands.c:864
+#: ../src/window-commands.c:894
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z przeglÄ?darkÄ? WWW Å?rodowiska GNOME dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:910
-#: ../src/window-commands.c:926
-#: ../src/window-commands.c:937
+#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:956
+#: ../src/window-commands.c:967
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakt:"
 
-#: ../src/window-commands.c:913
+#: ../src/window-commands.c:943
 msgid "Contributors:"
 msgstr "WspóÅ?pracownicy:"
 
-#: ../src/window-commands.c:916
+#: ../src/window-commands.c:946
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Poprzedni programiÅ?ci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:946
+#: ../src/window-commands.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3331,7 +3339,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:972
+#: ../src/window-commands.c:1002
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Cezary Jackiewicz <cjackiewicz poczta onet pl>, 2000, 2001\n"
@@ -3339,7 +3347,7 @@ msgstr ""
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009\n"
 "Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2009"
 
-#: ../src/window-commands.c:975
+#: ../src/window-commands.c:1005
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Strona przeglÄ?darki WWW Å?rodowiska GNOME"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]