[gnome-user-docs] Updated Greek help translation.



commit 035f9595941e000c051e23ef4f251c0bb761053b
Author: Kostas Papadimas <pkst gnome org>
Date:   Sat Sep 12 21:12:56 2009 +0300

    Updated Greek help translation.

 gnome2-accessibility-guide/el/el.po | 1713 +++++++------------------
 gnome2-system-admin-guide/el/el.po  |  180 +---
 gnome2-user-guide/el/el.po          | 2408 ++++++++++++++++++++---------------
 3 files changed, 1878 insertions(+), 2423 deletions(-)
---
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/el/el.po b/gnome2-accessibility-guide/el/el.po
index 5c4f29f..d0cf5ca 100644
--- a/gnome2-accessibility-guide/el/el.po
+++ b/gnome2-accessibility-guide/el/el.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # translation of accessibility-guide.master.el.new.po to Greek
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
+# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accessibility-guide.master.el.new\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-08 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-15 11:13+0300\n"
-"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 00:23+0300\n"
+"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -125,7 +126,6 @@ msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1182(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
 msgstr ""
@@ -134,9 +134,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1215(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; "
-#| "md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
 msgid "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/MainWindow.png'; md5=eeb0e30c4f36e4e67be503466684b4bf"
@@ -144,17 +141,16 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-access-guide.xml:1280(None)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
-msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
+#| "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
+msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
+"@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1401(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1436(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/Braille_Tab.png'; md5=f081d26013e1cb82f12577c272c5e140"
 msgstr ""
@@ -162,19 +158,18 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1483(None)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1518(None)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
+#| "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
+"@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=3f3c48f821872197310bc8cecdbf9e0b"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1543(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1588(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/Magnifier_Tab.png'; md5=3e6a9ce37ef94c37349f18140005298b"
 msgstr ""
@@ -182,9 +177,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1830(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1875(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/Magnifier_Advanced.png'; "
 "md5=a9ad53601a7d1258bc4720e665990892"
@@ -194,10 +187,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1896(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
-#| "md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1941(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab.png'; md5=045c3481ad0d6ea87c8f7eab5eef6c94"
 msgstr ""
@@ -205,10 +195,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1949(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; "
-#| "md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1994(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/KeyBindings_Tab_Unbound.png'; "
 "md5=e9432b533dcc0dc9795326fd8c85cb46"
@@ -218,10 +205,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:1971(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; "
-#| "md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2016(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/Pronunciation_Tab.png'; "
 "md5=893878692efb3d533e5cca826e5927c0"
@@ -231,9 +215,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2050(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2095(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/TextAttributes_Tab.png'; "
 "md5=ad6d90aa9731c6430d4524a560292407"
@@ -446,12 +428,10 @@ msgstr "Java Desktop System Documentation Team"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:91(revnumber)
 #: C/gnome-access-guide.xml:107(revnumber)
-#| msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
 msgid "GNOME 2.24 Desktop Accessibility Guide V2.24.0"
 msgstr "Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME 2.4, έκδοÏ?η 2.24.0"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:95(date) C/gnome-access-guide.xml:111(date)
-#| msgid "September 2007"
 msgid "September 2008"
 msgstr "ΣεÏ?Ï?έμβÏ?ιοÏ? 2008"
 
@@ -540,7 +520,6 @@ msgid "December 2002"
 msgstr "Î?εκέμβÏ?ιοÏ? 2002"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:237(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 2.20 of the GNOME Desktop."
 msgid "This manual describes version 2.24 of the GNOME Desktop."
 msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.24 Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
@@ -550,10 +529,6 @@ msgid "Feedback"
 msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:243(para)
-#| msgid ""
-#| "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
-#| "manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-#| "user-guide?feedback\"> GNOME Feedback Page </ulink>."
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
@@ -748,7 +723,6 @@ msgstr ""
 "Ï?ην οθÏ?νη ειÏ?Ï?δοÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:34(title)
-#| msgid "Keyboard Commands"
 msgid "Essential Keyboard Commands"
 msgstr "Î?αÏ?ικέÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
@@ -773,9 +747,6 @@ msgstr ""
 "<guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu> και Ï?ο <guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu>."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
-#| msgid ""
-#| "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
 msgid ""
 "For Solaris and Windows systems, this key is <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo>."
@@ -890,12 +861,6 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ή Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? με Ï?ο Ï?Ï?νήθη Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:77(para)
-#| msgid ""
-#| "Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
-#| "with an assistive technology application. The user can perform the user "
-#| "action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, "
-#| "or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These "
-#| "user actions are called gestures."
 msgid ""
 "Launch assistive technologies at login time by associating a user action "
 "with an assistive technology application. The user can perform the user "
@@ -973,7 +938,6 @@ msgstr ""
 "Ï?εÏ?νολογιÏ?ν για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
-#| msgid "To configure GDM, perform the following steps:"
 msgid ""
 "To configure GDM by using the GUI (the preferred method), perform the "
 "following steps:"
@@ -1003,7 +967,6 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε οÏ?ιÏ?μένα αÏ?Ï?εία:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
-#| msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>"
 msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>"
 msgstr "Î?νοίξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>."
 
@@ -1044,10 +1007,6 @@ msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
-#| msgid ""
-#| "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm."
-#| "conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide "
-#| "may display the lines as being longer than two lines."
 msgid ""
 "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>custom."
 "conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may "
@@ -1120,15 +1079,10 @@ msgstr ""
 "και <literal>atk-bridge</literal>."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
-#| msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
 msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> file."
 msgstr "Î?Ï?οθηκεÏ?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename>."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:224(para)
-#| msgid ""
-#| "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> "
-#| "file after you enable GDM, you can execute the following command to "
-#| "restart GDM and activate the changes:"
 msgid ""
 "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/custom.conf</filename> "
 "file after you enable GDM, you can execute the following command to restart "
@@ -1272,12 +1226,6 @@ msgid "Starting the Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
 msgstr "Î?κκίνηÏ?η Î?ναγνÏ?Ï?Ï?η οθÏ?νηÏ? με Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
-#| msgid ""
-#| "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
-#| "keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the "
-#| "following line enables you to press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start "
-#| "<application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
 msgid ""
 "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate "
 "keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following "
@@ -1293,16 +1241,10 @@ msgstr ""
 "keycombo> για να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην ομιλία ή Ï?η μεγέθÏ?νÏ?η, ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:315(literal)
-#| msgid ""
-#| "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
-#| "speech"
 msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
 msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
-#| msgid ""
-#| "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-"
-#| "speech"
 msgid ""
 "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/bin/orca -n -d main-window -e magnifier"
 msgstr ""
@@ -1775,10 +1717,6 @@ msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:516(para)
-#| msgid ""
-#| "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use "
-#| "the keyboard to select text. For more information about caret navigation "
-#| "mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
 msgid ""
 "Switch to caret navigation mode. In computing, caret navigation is a kind of "
 "keyboard navigation where a caret (also known as \"text cursor\", \"text "
@@ -2049,12 +1987,6 @@ msgstr ""
 "ανÏ?ικείμενά Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:839(para)
-#| msgid ""
-#| "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window "
-#| "with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. "
-#| "Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-#| "keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus "
-#| "between the desktop background, panels, and drawers."
 msgid ""
 "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with "
 "icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press and "
@@ -2077,10 +2009,6 @@ msgid "Give focus to the next object on the panel."
 msgstr "Î?Ï?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
-#| msgid ""
-#| "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has "
-#| "focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
-#| "<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. "
 "Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the "
@@ -2986,16 +2914,10 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? και Ï?οÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1959(title)
-#| msgid "Essential Keyboard Shortcuts for NavigatingApplications"
 msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
 msgstr "Î?αÏ?ικέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1961(para)
-#| msgid ""
-#| "Since there are so many applications that you can use in the GNOME "
-#| "Desktop, this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts "
-#| "that you can use with each individual application. However, the basic "
-#| "keyboard shortcuts are common to all applications."
 msgid ""
 "Since there are so many applications that you can use in the GNOME Desktop, "
 "this manual does not describe all the custom keyboard shortcuts that you can "
@@ -3213,9 +3135,6 @@ msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2228(para)
-#| msgid ""
-#| "Perform the default action for the dialog. The default action will "
-#| "usually apply any changes and close the dialog."
 msgid ""
 "Perform the default action for the dialog. The default action will usually "
 "apply any changes and close the dialog. A default button will have a bold "
@@ -3327,17 +3246,14 @@ msgid "Open the current folder's parent folder."
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? γονικοÏ? Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
-#| msgid "Shift"
 msgid "Shift-F10"
 msgstr "Shift-F10"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2377(para)
-#| msgid "Open the side pane popup menu."
 msgid "Open a file or folder popup menu."
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? αναδÏ?Ï?μενοÏ? μενοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?ακέλοÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2386(keycap)
-#| msgid "Ctrl"
 msgid "Ctrl-F10"
 msgstr "Ctrl-F10"
 
@@ -3373,7 +3289,6 @@ msgid "Open the side pane popup menu."
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? αναδÏ?Ï?μενοÏ? μενοÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2453(title)
-#| msgid "caret navigation mode"
 msgid "Caret Navigation Mode"
 msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λοήγηÏ?ηÏ? δÏ?ομέα"
 
@@ -3398,7 +3313,6 @@ msgstr ""
 "κειμένοÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2482(para)
-#| msgid "Switch to caret navigation mode."
 msgid "Switch to caret navigation mode [Yelp-only]."
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λοήγηÏ?ηÏ? δÏ?ομέα [μÏ?νο Yelp]."
 
@@ -3496,7 +3410,6 @@ msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:2635(para)
-#| msgid "Activate a button or submit a form."
 msgid "Activate a button, link or other control."
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ενÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ιοÏ? , Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ? ή άλλοÏ? ελέγÏ?οÏ?."
 
@@ -4526,9 +4439,6 @@ msgstr ""
 "δένÏ?Ï?οÏ?:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4325(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow "
-#| "</keycap></keycombo>"
 msgid ""
 "<keycap>+</keycap> (plus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>right</"
 "keycap></keycombo>"
@@ -4541,9 +4451,6 @@ msgid "Expand the focused item."
 msgstr "Î?νάÏ?Ï?Ï?ξη Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4337(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow "
-#| "</keycap></keycombo>"
 msgid ""
 "<keycap>-</keycap> (minus) or <keycombo><keycap>shift</keycap><keycap>left</"
 "keycap></keycombo>"
@@ -4610,12 +4517,10 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? ενέÏ?γειεÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4437(title)
-#| msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
 msgid "Assigning and Clearing Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? και εκκαθάÏ?ιÏ?η Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:4439(para)
-#| msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
 msgid "To assign a keyboard shortcut, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
@@ -4716,13 +4621,6 @@ msgstr ""
 "αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? είδοÏ?Ï? μÏ?οÏ?εί να ονομάζονÏ?αι και Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α μεγάλÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:23(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
-#| "available as synthesized speech and/or a refreshable Braille display. "
-#| "They generally only translate text-based information. Graphics and other "
-#| "non-textual objects can be translated if there is alternative text "
-#| "describing the item. They are also known as blind access utilities or "
-#| "screen reviewers."
 msgid ""
 "<emphasis>Screen Reader</emphasis> - this makes on-screen information "
 "available as synthesized speech and/or a refreshable braille display. They "
@@ -4838,7 +4736,6 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ηλήÏ? ή Ï?αμηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ? ή μεγάλÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
-#| msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
 msgid ""
 "The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
 "application> preference tool."
@@ -4851,9 +4748,6 @@ msgid "Appearance of the desktop background only."
 msgstr "Î?Ï?νο Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:108(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Desktop Background</application> preference tool and the "
-#| "file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
 msgid ""
 "The <guilabel>Desktop Background</guilabel> section of the "
 "<application>Appearance</application> preference tool; also the file manager "
@@ -4864,14 +4758,10 @@ msgstr ""
 "<guibutton>ΠαÏ?αÏ?κήνια και εμβλήμαÏ?α</guibutton> Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
-#| msgid "Appearance of the desktop background only."
 msgid "Appearance of the mouse pointer."
 msgstr "Την εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
-#| "<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
 msgid ""
 "The <guilabel>Theme</guilabel> section of the <application>Appearance</"
 "application> preference tool; use the <guilabel>Pointers</guilabel> tab of "
@@ -4889,7 +4779,6 @@ msgstr ""
 "Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
-#| msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
 msgid ""
 "The <guilabel>Font</guilabel> section of the <application>Appearance</"
 "application> preference tool."
@@ -4908,11 +4797,6 @@ msgstr ""
 "<application>Î?οήθειαÏ?</application>."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
-#| msgid ""
-#| "Normally these applications use the default application font that is "
-#| "specified in the <application>Font</application> preference tool but can "
-#| "be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the "
-#| "application."
 msgid ""
 "Normally these applications use the default application font that is "
 "specified in the <guilabel>Font</guilabel> section of the "
@@ -4949,15 +4833,6 @@ msgid "themes"
 msgstr "θέμαÏ?α"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:169(para)
-#| msgid ""
-#| "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
-#| "component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
-#| "modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. "
-#| "When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
-#| "simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a "
-#| "theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
-#| "modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
-#| "compatibility with the font size."
 msgid ""
 "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop "
 "component or a group of desktop components appears. You can use themes to "
@@ -5052,9 +4927,6 @@ msgstr ""
 "διαθέÏ?ιμα θέμαÏ?α Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?έμα</guilabel>."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
-#| msgid ""
-#| "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
-#| "automatically applies the theme to the desktop."
 msgid ""
 "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system "
 "automatically applies the theme to the desktop, and may also prompt whether "
@@ -5151,13 +5023,6 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?ίÏ? μεγάλοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?, Ï?οÏ? Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νοÏ?ν Ï?α θέμαÏ?α Ï?Ï?ηλήÏ? ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:311(para)
-#| msgid ""
-#| "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
-#| "with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</"
-#| "guilabel> dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> "
-#| "button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed "
-#| "section for each setting category. Each tabbed section lists the options "
-#| "that are available and the current setting for the theme is highlighted."
 msgid ""
 "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated "
 "with a theme, select a theme in the <guilabel>Appearance </guilabel> "
@@ -5186,9 +5051,6 @@ msgstr ""
 "ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
-#| msgid ""
-#| "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme "
-#| "that you want to modify."
 msgid ""
 "Within the <guilabel>Theme</guilabel> tab, select the theme that you want to "
 "modify."
@@ -5198,9 +5060,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:328(para) C/gnome-access-guide.xml:443(para)
 #: C/gnome-access-guide.xml:476(para)
-#| msgid ""
-#| "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The "
-#| "<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. The "
 "<guilabel>Customize Theme</guilabel> dialog is displayed."
@@ -5311,9 +5170,6 @@ msgstr ""
 "εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:438(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
-#| "<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
 msgid ""
 "In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
 "<guilabel>Theme</guilabel> tab and the theme you want to modify."
@@ -5358,9 +5214,6 @@ msgstr ""
 "ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:471(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
-#| "<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
 msgid ""
 "In the <application>Appearance</application> preference tool, choose the "
 "<guilabel>Theme</guilabel> tab and select the theme that you want to modify."
@@ -5448,11 +5301,6 @@ msgid "desktop background"
 msgstr "Ï?αÏ?αÏ?κήνιο εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:623(para)
-#| msgid ""
-#| "To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
-#| "<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
 msgid ""
 "The themes do not affect the desktop background. To set the desktop "
 "background, choose <menuchoice><guimenu>System</"
@@ -5571,9 +5419,6 @@ msgid "desktop fonts"
 msgstr "γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:704(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify "
-#| "the default fonts for the desktop."
 msgid ""
 "The <application>Appearance</application> preference tool allows you to "
 "specify the default fonts for the desktop."
@@ -5582,11 +5427,6 @@ msgstr ""
 "καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:707(para)
-#| msgid ""
-#| "To start the <application>Font</application> preference tool, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Appearance</guimenuitem></menuchoice>. The "
-#| "<guilabel> Fonts</guilabel> tab contains the following options:"
 msgid ""
 "To start the <application>Appearance</application> preference tool, choose "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
@@ -5614,11 +5454,6 @@ msgstr ""
 "GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν και μικÏ?οεÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:722(para)
-#| msgid ""
-#| "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select "
-#| "a theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, "
-#| "the font that is associated with the theme overrides the font from the "
-#| "<application>Font</application> preference tool."
 msgid ""
 "If you use a predefined theme and you click on the <guibutton>Apply Font</"
 "guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the "
@@ -5713,10 +5548,6 @@ msgstr ""
 "Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? βοήθειαÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:800(para)
-#| msgid ""
-#| "For more information about the <application>Font</application> preference "
-#| "tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\"> "
-#| "User Guide</ulink>."
 msgid ""
 "For more information about the <application>Appearance</application> "
 "preference tool and fonts, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
@@ -5739,10 +5570,6 @@ msgid "set choose individual font"
 msgstr "εÏ?ιλογή μεμονÏ?μένÏ?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
-#| msgid ""
-#| "By default, GNOME applications use the default font specified in the "
-#| "<application>Font</application> preference tool. Some applications allow "
-#| "this default font to be customized. These applications are:"
 msgid ""
 "By default, GNOME applications use the default font specified in the "
 "<application>Appearance</application> preference tool. Some applications "
@@ -5789,9 +5616,6 @@ msgstr ""
 "Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:864(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
-#| "high-contrast or low-contrast desktop theme that you require."
 msgid ""
 "Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
 "high-contrast or low-contrast desktop theme that you require from the "
@@ -5802,9 +5626,6 @@ msgstr ""
 "καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?έμα</guilabel>."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:869(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to "
-#| "customize your desktop background as follows:"
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Background</guilabel> tab to customize your desktop "
 "background as follows:"
@@ -5871,9 +5692,6 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βήμαÏ?α:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:915(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the "
-#| "<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
 msgid ""
 "Use the <application>Appearance</application> preference tool to select the "
 "<guilabel>Large Print</guilabel> theme."
@@ -5891,10 +5709,6 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?α Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:925(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the "
-#| "<application>Font</application> preference tool to increase the font that "
-#| "is displayed on desktop background objects."
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Desktop Font</guilabel> option in the <guilabel>Font</"
 "guilabel> tab to increase the font that is displayed on desktop background "
@@ -5939,11 +5753,6 @@ msgstr ""
 "ulink> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:941(para)
-#| msgid ""
-#| "If you use applications that use panes, such as the file manager and Help "
-#| "browser, you may need to change the size of panes to accommodate the "
-#| "large print. See the online help for the appropriate application for more "
-#| "information."
 msgid ""
 "If you use applications that use panes, such as the file manager and help "
 "browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large "
@@ -5956,7 +5765,6 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ν Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:951(title)
-#| msgid "Screen Reader and Magnifier"
 msgid "Orca: Screen Reader and Magnifier"
 msgstr "Î?Ï?κα: αναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? και μεγεθÏ?νÏ?ήÏ?"
 
@@ -5968,23 +5776,18 @@ msgstr "Î?ναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? και μεγεθÏ?νÏ?ήÏ?"
 #: C/gnome-access-guide.xml:1186(application)
 #: C/gnome-access-guide.xml:1219(application)
 #: C/gnome-access-guide.xml:1284(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1405(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1487(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1547(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1834(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1900(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1953(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1975(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2054(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1440(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1522(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1592(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1879(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1945(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1998(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2020(application)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2099(application)
 msgid "Orca"
 msgstr "Î?Ï?κα"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:958(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Orca Screen Reader and Magnifier</application> "
-#| "application enables users with limited or no vision to use the GNOME "
-#| "Desktop and associated applications. <application>Orca</application> "
-#| "provides the following functionality:"
 msgid ""
 "The <application>Orca</application> Screen Reader and Magnifier application "
 "enables users with limited or no vision to use the GNOME Desktop and "
@@ -6001,9 +5804,6 @@ msgid "Screen Reader"
 msgstr "Î?ναγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
-#| msgid ""
-#| "The screen reader enables non-visual access to standard applications in "
-#| "the GNOME Desktop by using speech and Braille output."
 msgid ""
 "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the "
 "GNOME Desktop by using speech and braille output."
@@ -6041,13 +5841,6 @@ msgid "What is Orca?"
 msgstr "Τι είναι η Î?Ï?κα;"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:987(para)
-#| msgid ""
-#| "Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for "
-#| "people with visual impairments. Using various combinations of speech "
-#| "synthesis, Braille and magnification, Orca helps provide access to "
-#| "applications and toolkits that support the AT-SPI (e.g., the GNOME "
-#| "Desktop). <application>Orca</application> is also free open source "
-#| "software."
 msgid ""
 "Orca is a flexible, extensible, and powerful assistive technology for people "
 "with visual impairments. Using various combinations of speech synthesis, "
@@ -6137,12 +5930,6 @@ msgid "Where is the discussion list?"
 msgstr "ΠοÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ζήÏ?ηÏ?ηÏ?;"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1025(para)
-#| msgid ""
-#| "You can get in touch with developers and other users by <ulink url="
-#| "\"mailto:orca-list gnome org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink "
-#| "url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/orca-list\";>Orca mailing "
-#| "list</ulink> ( <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/orca-list";
-#| "\">Archives</ulink>)."
 msgid ""
 "You can get in touch with developers and other users by <ulink url=\"mailto:";
 "orca-list gnome org\">sending an e-mail</ulink> to the <ulink url=\"http://";
@@ -6156,16 +5943,10 @@ msgstr ""
 "archives/orca-list\">Î?Ï?Ï?είο λίÏ?Ï?αÏ?</ulink>)."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1032(title)
-#| msgid "Is Braille supported?"
 msgid "Is braille supported?"
 msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι η Î?Ï?Ï?άιγ;"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1033(para)
-#| msgid ""
-#| "Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with "
-#| "Orca. BrlTTY offers support for nearly every refreshable Braille display "
-#| "known to man. Refer to the <ulink url=\"ghelp:orca#braille\">Braille page "
-#| "</ulink> for more information."
 msgid ""
 "Yes! Braille is supported via BrlTTY and it is tightly integrated with Orca. "
 "BrlTTY offers support for nearly every refreshable braille display known to "
@@ -6176,14 +5957,10 @@ msgstr ""
 "κÏ?κλοÏ?οÏ?οÏ?ν. "
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1039(title)
-#| msgid "Is Braille supported?"
 msgid "Is contracted braille supported?"
 msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι η Ï?Ï?νÏ?εÏ?μημένη Î?Ï?Ï?άιγ;"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1040(para)
-#| msgid ""
-#| "Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted Braille "
-#| "output."
 msgid ""
 "Yes, <application>Orca</application> fully supports contracted braille "
 "output."
@@ -6269,15 +6046,10 @@ msgstr ""
 "Ï?άνÏ?α."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1078(title)
-#| msgid "Using Orca"
 msgid "Enabling Orca"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Î?Ï?καÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1079(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up </"
-#| "keycap></keycombo>"
 msgid ""
 "For a text-only guided setup, open a Run dialog with <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</"
@@ -6440,8 +6212,8 @@ msgstr ""
 "application> Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?, εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι είναι "
 "ενεÏ?γοÏ?οιημένη η εÏ?έκÏ?αÏ?η \"Composite\" Ï?οÏ? <application>Xserver</"
 "application>: Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
-"keycombo> ή <keycombo><keycap>Meta</keycap><key cap>R</keycap></keycombo> "
-"για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο Î?κÏ?έλεÏ?ηÏ?, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε <literal>xdpyinfo</"
+"keycombo> ή <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> για "
+"να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο Î?κÏ?έλεÏ?ηÏ?, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε <literal>xdpyinfo</"
 "literal> και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap>. ΨάξÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?η λέξη "
 "\"Composite\" Ï?Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα."
 
@@ -6454,20 +6226,6 @@ msgid "Initial Setup"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ική Ï?Ï?θμιÏ?η"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1118(para)
-#| msgid ""
-#| "When you run <application>Orca</application> for the first time, it will "
-#| "automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later "
-#| "point, you can pass the <userinput>--setup</userinput> option to "
-#| "<application>Orca</application> the next time you run it. Furthermore, "
-#| "while <application>Orca</application> is running, you can press "
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to "
-#| "bring up the <application>Orca</application> setup window. Finally, "
-#| "<application>Orca</application> provides a text setup utility that you "
-#| "can start by passing the <userinput>--text-setup</userinput> option to "
-#| "<application>Orca</application>. All of these options will create a "
-#| "<userinput>~/.orca/user-settings.py</userinput> file that holds your "
-#| "preferences and will also enable the accessibility infrastructure. You "
-#| "need to log out and log back in for the new settings to take effect."
 msgid ""
 "When you run <application>Orca</application> for the first time, it will "
 "automatically enter setup mode. If you want to run setup at some later "
@@ -6506,16 +6264,6 @@ msgid "How do I run Orca?"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1130(para)
-#| msgid ""
-#| "Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> "
-#| "in a terminal session window. You can do so from a virtual console window "
-#| "if you do not yet have access to the GUI. With the GUI installed you can "
-#| "also press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> "
-#| "to bring up the Run dialog and then enter <userinput>orca</userinput> as "
-#| "the command (followed by any optional parameters). <application>Orca</"
-#| "application> will automatically enter text setup mode if you run it from "
-#| "a virtual console window or your GUI environment is not yet set up for "
-#| "accessibility."
 msgid ""
 "Run <application>Orca</application> by typing <userinput>orca</userinput> in "
 "a terminal session window. You can do so from a virtual console window if "
@@ -6549,21 +6297,22 @@ msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Î?Ï?κα"
 #: C/gnome-access-guide.xml:1140(para)
 #| msgid ""
 #| "To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
-#| "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. A confirmation dialog will appear. "
-#| "Select <guilabel>Yes</guilabel> to quit. If the system seems "
-#| "unresponsive, you can try a few things:"
+#| "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>CapsLock</"
+#| "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop layout mode). A "
+#| "confirmation dialog will appear. Select <guilabel>Yes</guilabel> to quit. "
+#| "If the system seems unresponsive, you can try a few things:"
 msgid ""
 "To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</"
 "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>CapsLock</"
 "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop layout mode). A confirmation "
-"dialog will appear. Select <guilabel>Yes</guilabel> to quit. If the system "
-"seems unresponsive, you can try a few things:"
+"dialog will appear. Select <guilabel>Quit</guilabel> to close Orca. If the "
+"system seems unresponsive, you can try a few things:"
 msgstr ""
 "Î?ια να Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (ή "
 "<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> Ï?Ï?η διάÏ?αξη "
 "Ï?οÏ?ηÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή). Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
-"<guilabel>Î?αι</guilabel> για έξοδο. Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα δεν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι, "
+"<guilabel>Î?ξοδοÏ?</guilabel> για έξοδο. Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα δεν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι, "
 "μÏ?οÏ?είÏ?ε να δοκιμάÏ?εÏ?ε Ï?α εξήÏ?:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1147(para)
@@ -6600,24 +6349,10 @@ msgstr ""
 "Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? διανομέÏ? Linux)."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1167(title)
-#| msgid "Orca Configuration"
 msgid "Orca Configuration GUI"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Î?Ï?καÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1168(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Orca</application> configuration dialog allows you to "
-#| "customize the behavior and features of <application>Orca</application>, "
-#| "such as speech, Braille, and magnification. For example, you can select "
-#| "which speech synthesis engine you want to use, whether Braille is enabled "
-#| "or not, and which magnification preferences you want. You can select "
-#| "between Laptop/Desktop keyboard layouts and you can also examine and "
-#| "modify the existing keyboard layout with granular control. To bring up "
-#| "the <application>Orca</application> configuration dialog, press "
-#| "<keycombo><keycap>&lt;ORCA MODIFIER&gt;</keycap><keycap>Space</keycap></"
-#| "keycombo>, where <userinput>&lt;ORCA MODIFIER&gt;</userinput> is "
-#| "<keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop key bindings, and "
-#| "<keycap>Caps Lock</keycap> when you use the Laptop key bindings."
 msgid ""
 "The <application>Orca</application> Configuration GUI allows you to "
 "customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such "
@@ -6655,10 +6390,6 @@ msgstr ""
 "ενÏ? είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένη η εÏ?αÏ?μογή αÏ?Ï?ή."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1171(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Orca</application> configuration dialog is a multi-tab "
-#| "container for several pages, each of which is described in the following "
-#| "sections."
 msgid ""
 "The <application>Orca</application> Configuration GUI is a dialog containing "
 "several tabbed pages, each of which is described in the following sections."
@@ -6676,9 +6407,6 @@ msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - General Page"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? - Î?ενικά"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1191(para)
-#| msgid ""
-#| "The General page allows you to customize general aspects of "
-#| "<application>Orca</application>. These include the following:"
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> page allows you to customize general "
 "aspects of <application>Orca</application>. These include the following:"
@@ -6719,7 +6447,6 @@ msgstr ""
 "Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ?ηÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>)."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1209(title)
-#| msgid "Show Orca Main Window"
 msgid "Show Orca main window"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?"
 
@@ -6728,16 +6455,6 @@ msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Main window"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? - Î?Ï?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1224(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Orca</application> main window provides you with a "
-#| "graphical way to display the <application>Orca</application> "
-#| "configuration dialog (also obtained by <keycombo><keycap>Insert</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>). Many users do not like the "
-#| "<application>Orca</application> main window because it shows up in the "
-#| "window manager's tab order when you press <keycombo><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch windows. By deselecting "
-#| "the <guilabel>Show Orca Main Window</guilabel> option, you can tell "
-#| "<application>Orca</application> to not show its main window."
 msgid ""
 "The <application>Orca</application> main window provides you with a "
 "graphical way to display the <application>Orca</application> Configuration "
@@ -6763,24 +6480,18 @@ msgstr ""
 "<keycap>Insert</keycap> αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε διάÏ?αξη εÏ?ιÏ?Ï?αÏ?έζιοÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή "
 "(<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) και Ï?ο <keycap>Caps Lock</keycap> "
 "για Ï?η διάÏ?αξη Ï?οÏ?ηÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). "
-"Πολλοί Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? ενοÏ?λοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? "
-"<keycombo>Î?Ï?καÏ?<keycap>, γιαÏ?ί ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο εμÏ?ανίζει Ï?Ï? "
-"εÏ?ιλογή Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
-"keycombo> για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?ν αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή "
-"\"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Î?Ï?καÏ?\", η <application>Î?Ï?κα</application> δεν "
-"θα εμÏ?ανίζει Ï?λέον Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? "
+"Πολλοί Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? ενοÏ?λοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</"
+"application>, γιαÏ?ί ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο εμÏ?ανίζει Ï?Ï? εÏ?ιλογή Ï?Ï?αν "
+"Ï?αÏ?άÏ?ε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> για να "
+"εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î?ν αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή \"Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?ιοÏ? "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Î?Ï?καÏ?\", η <application>Î?Ï?κα</application> δεν θα εμÏ?ανίζει Ï?λέον "
+"Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? "
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1230(title)
 msgid "Quit Orca without Confirmation"
 msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Î?Ï?κα Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?η"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1231(para)
-#| msgid ""
-#| "Normally when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</"
-#| "keycap></keycombo> or press the <guibutton>Quit</guibutton> button in the "
-#| "<application>Orca</application> main window, a confirmation dialog will "
-#| "prompt if you really want to quit. Unchecking this option prevents the "
-#| "confirmation window from appearing."
 msgid ""
 "Normally, when you press <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Q</"
 "keycap></keycombo> to quit <application>Orca</application> or press the "
@@ -6801,17 +6512,6 @@ msgid "Disable gksu keyboard grab"
 msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?οκλειÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? αÏ?Ï? gksu"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1238(para)
-#| msgid ""
-#| "When running system administration commands from the launch menu, many "
-#| "distributions use an application known as <application>gksu</application> "
-#| "to authorize the user to run these commands (<application>gksu</"
-#| "application> is the dialog that asks you for your password). When it "
-#| "runs, <application>gksu</application> enables what is known as a "
-#| "\"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard actions from "
-#| "going to any other application on the desktop, including "
-#| "<application>Orca</application>. The result of a keyboard grab is that "
-#| "<application>Orca</application> will not receive any keyboard events, "
-#| "preventing <application>Orca</application> from functioning normally."
 msgid ""
 "When running commands from the launch menu, many distributions use an "
 "application known as <application>gksu</application> to authorize the user "
@@ -6836,11 +6536,6 @@ msgstr ""
 "δεν μÏ?οÏ?εί να λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?ει κανονικά."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1241(para)
-#| msgid ""
-#| "By selecting the <guibutton>Disable gksu Keyboard Grab</guibutton> "
-#| "button, you will turn off the keyboard grab behavior, allowing "
-#| "<application>Orca</application> to function normally with system "
-#| "administration applications."
 msgid ""
 "By selecting the \"Disable gksu keyboard grab\" button, you will turn off "
 "the keyboard grab behavior, allowing <application>Orca</application> to "
@@ -6852,11 +6547,6 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1245(para)
-#| msgid ""
-#| "If you do not feel comfortable with this, you can always use the root "
-#| "account for system administration purposes. To do so, you need to enable "
-#| "the root account for login, and then log out and back in again as root "
-#| "whenever you want to perform a system administration command."
 msgid ""
 "The keyboard grab is a security attempt by <application>gksu</application> "
 "to prevent nefarious applications from \"sniffing\" the keyboard and "
@@ -6876,7 +6566,6 @@ msgstr ""
 "νέα είÏ?οδο Ï?Ï? root."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1252(title)
-#| msgid "Present Tooltips"
 msgid "Present tooltips"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?μβοÏ?λÏ?ν οθÏ?νηÏ?"
 
@@ -6948,18 +6637,10 @@ msgstr ""
 "application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?νθεÏ?η ομιλίαÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1294(title)
-#| msgid "Enable Speech"
 msgid "Enable speech"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ομιλίαÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1295(para)
-#| msgid ""
-#| "The first control of note on the speech page is the <guilabel>Enable "
-#| "Speech</guilabel> check box. This check box toggles whether or not "
-#| "<application>Orca</application> will make use of a speech synthesizer. "
-#| "This option, along with the ability to enable Braille and magnifier "
-#| "support, allows <application>Orca</application> to be tailored to meet "
-#| "the specific needs of a wide variety of users."
 msgid ""
 "The first control of note on the speech page is the \"enable speech\" check "
 "box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> "
@@ -6979,14 +6660,6 @@ msgid "Speech System and Speech Synthesizer"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ημα ομιλίαÏ? και Ï?Ï?νθέÏ?ηÏ? ομιλίαÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1302(para)
-#| msgid ""
-#| "The next two controls deal with selecting the speech system and "
-#| "synthesizer. <application>Orca</application> provides support for a "
-#| "growing number of speech systems. At the time of this writing these "
-#| "include GNOME-speech, Emacspeak, and an experimental backend for Speech "
-#| "Dispatcher. Depending on how your machine is configured, you may have all "
-#| "or none of these options. Typically, you will only have GNOME-speech "
-#| "available."
 msgid ""
 "The next two controls deal with selecting the speech system and synthesizer. "
 "<application>Orca</application> provides support for a growing number of "
@@ -7019,14 +6692,6 @@ msgid "Voice Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?νήÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1312(para)
-#| msgid ""
-#| "If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can "
-#| "utilize multiple voices in order to identify special cases within an "
-#| "application, such as hyperlinks or uppercase text. The voice settings and "
-#| "person combo boxes can be adjusted to customize these settings to your "
-#| "liking. For example, assume you were using Fonix DECtalk and wanted the "
-#| "Betty voice to denote uppercase. To accomplish this, you could do the "
-#| "following:"
 msgid ""
 "If your synthesizer supports it, <application>Orca</application> can utilize "
 "multiple voices in order to identify special cases within an application, "
@@ -7044,9 +6709,6 @@ msgstr ""
 "ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? οδηγίεÏ?:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1317(para)
-#| msgid ""
-#| "Tab to the voice settings combo box, and press the down arrow until the "
-#| "uppercase voice is selected."
 msgid ""
 "Tab to the voice settings combo box, and down arrow until the upper case "
 "voice is selected."
@@ -7056,9 +6718,6 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?νή Ï?Ï?ν κεÏ?αλαίÏ?ν."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1322(para)
-#| msgid ""
-#| "Tab to the person combo box, and press the down arrow to choose the Betty "
-#| "voice."
 msgid "Tab to the person combo box, and down arrow to choose the Betty voice."
 msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ηλοθέÏ?η για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ολÏ?δÏ?ναμο Ï?λαίÏ?ιο Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? "
@@ -7078,10 +6737,6 @@ msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Î?Ï?Ï?δοÏ?η Ï?ημείÏ?ν Ï?Ï?ίξηÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1334(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Punctuation Level</guilabel> radio button group is used to "
-#| "adjust the amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available "
-#| "levels are None, Some, Most and All."
 msgid ""
 "The punctuation level radio button group is used to adjust the amount of "
 "punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are None, Some, "
@@ -7091,17 +6746,11 @@ msgstr ""
 "να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?οÏ?οÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν Ï?ημείÏ?ν Ï?Ï?ίξηÏ? Ï?οÏ? εκÏ?Ï?νοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νθέÏ?η. "
 "Î?ι διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ιλογέÏ? είναι Î?αθÏ?λοÏ?, Î?Ï?ιÏ?μένα, Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α, Î?λα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1340(title) C/gnome-access-guide.xml:1455(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1340(title) C/gnome-access-guide.xml:1490(title)
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Î?ναλÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
-#| msgid ""
-#| "The Verbosity setting determines the amount of information that will be "
-#| "spoken in certain situations. For example, if it is set to "
-#| "<guilabel>Verbose</guilabel>, the synthesizer will speak shortcut keys "
-#| "for items in pull-down menus. When it is set to <guilabel>Brief</"
-#| "guilabel>, these shortcut keys are not announced."
 msgid ""
 "The verbosity setting determines the amount of information that will be "
 "spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the "
@@ -7119,19 +6768,6 @@ msgid "Table Row Speech"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η γÏ?αμμήÏ? Ï?ίνακα"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1348(para)
-#| msgid ""
-#| "The table row speech option determines the way in which "
-#| "<application>Orca</application> will read items within tables. The "
-#| "available settings are <guilabel>Speak Current Row </guilabel> or "
-#| "<guilabel>Speak Current Cell</guilabel>. The ability to adjust this "
-#| "behavior can be useful in many situations. For example, consider the "
-#| "process of browsing email messages in Evolution. In this instance it may "
-#| "be preferable to set table speech to <guilabel>Speak Current Row</"
-#| "guilabel>, so arrowing through the list of messages causes all relevant "
-#| "info, such as the sender, subject, and whether the message has "
-#| "attachments, is read automatically. While the current row setting is "
-#| "active, it is still possible to read individual cells by using the left "
-#| "and right arrows."
 msgid ""
 "The table row speech option determines the way in which <application>Orca</"
 "application> will read items within tables. The available settings are "
@@ -7158,9 +6794,6 @@ msgstr ""
 "δεξί και Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? βέλοÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1352(para)
-#| msgid ""
-#| "Note that you can quickly toggle this behavior by pressing "
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
 msgid ""
 "You can quickly toggle this behavior by pressing "
 "<keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
@@ -7169,84 +6802,159 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>ΠλήκÏ?Ï?ο_Î?Ï?καÏ?</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1359(title)
-msgid "Speak Progress Bar Updates"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?δοÏ?"
+msgid "Speak Blank Lines"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η κενÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1360(para)
 msgid ""
-"If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
-"periodically announce the status of progress bars. How often the "
-"announcement is made is determined by the value chosen in the "
-"<guilabel>Update Interval</guilabel> spin button. Note that this spin button "
-"is only available if the \"Speak progress bar updates\" checkbox has been "
-"checked."
+"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
+"document. Other users do not. If the \"speak blank lines\" check box is "
+"selected, <application>Orca</application> will speak blank lines."
 msgstr ""
-"Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, η <application>Î?Ï?κα</application> "
-"Ï?αÏ? ενημεÏ?Ï?νει Ï?εÏ?ιοδικά για Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?δοÏ?. Το Ï?Ï?Ï?ο "
-"Ï?Ï?Ï?νά γίνεÏ?αι η ενημέÏ?Ï?Ï?η εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?ιμή Ï?οÏ? θα εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?ο "
-"Ï?λαίÏ?ιο αÏ?ιθμοÏ? <application>Î?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</application>. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε "
-"Ï?Ï?ι Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο αÏ?Ï?Ï? ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι μÏ?νο αν έÏ?ει Ï?ημειÏ?θεί η εÏ?ιλογή "
-"\"Î?κÏ?Ï?νηÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?δοÏ?\"."
+"Î?Ï?ιÏ?μένοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? εÏ?ιθÏ?μοÏ?ν να ακοÏ?ν Ï?η λέξη \"κενή\", Ï?Ï?αν Ï?λοηγοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? "
+"κενέÏ? γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?, ενÏ? άλλοι Ï?Ï?ι. Î?ν Ï?ο κοÏ?Ï?άκι \"Î?κÏ?Ï?νηÏ?η κενÏ?ν "
+"γÏ?αμμÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένο, Ï?Ï?Ï?ε η <application>Î?Ï?κα</application> θα "
+"εκÏ?Ï?νεί Ï?ιÏ? κενέÏ? γÏ?αμμέÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:1366(title)
-#| msgid "Speak Indentation"
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
+msgid ""
+"When working with code, one often comes across a \"word\" consisting of "
+"several words with alternating case, such as \"MultiCaseString.\" Speech "
+"synthesizers do not always pronounce such multicase strings correctly. "
+"Checking the <guilabel>Speak multicase strings as words</guilabel> checkbox "
+"will cause <application>Orca</application> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1373(title)
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η μηνÏ?μάÏ?Ï?ν εκμάθηÏ?ηÏ?"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1374(para)
+msgid ""
+"When moving from component to component in an interface, this option will "
+"provide spoken tutorial messages for how to work with the component."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν μεÏ?ακινείÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?, η εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή εκÏ?Ï?νεί "
+"μηνÏ?μαÏ?α εκμάθηÏ?ηÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?."
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1380(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak object under mouse"
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para)
+msgid ""
+"This option will cause <application>Orca</application> to announce the "
+"mnemonic associated with the object with focus (such as \"Alt O\" for the "
+"<guilabel>OK</guilabel> button)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1387(title)
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para)
+msgid ""
+"Depending on the enabled speech settings, <application>Orca</application> "
+"may have quite a bit to say about a particular object such as its name, its "
+"role, its state, its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the "
+"<guilabel>Break speech into chunks between pauses</guilabel> checkbox will "
+"cause <application>Orca</application> to insert brief pauses in between each "
+"of these pieces of information."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1394(title)
+msgid "Speak child position"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1395(para)
+msgid ""
+"Checking the <guilabel>Speak child position</guilabel> checkbox will cause "
+"<application>Orca</application> to announce the position of the focused item "
+"in menus and lists (e.g. \"9 of 16\")."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1401(title)
 msgid "Speak Indentation and Justification"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η εÏ?οÏ?Ï?ν και Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1367(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1402(para)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When working with code or editing documents, it is often desirable to be "
-#| "aware of justification as well as indentation. Selecting the "
-#| "<guilabel>Speak Indentation and Justification</guilabel> check box will "
-#| "cause <application>Orca</application> to provide this information."
+#| "When working with code or editing other documents it is often desirable "
+#| "to be aware of justification and indentation. Selecting the \"Speak "
+#| "indentation and justification\" check box will cause <application>Orca</"
+#| "application> to provide this information."
 msgid ""
 "When working with code or editing other documents it is often desirable to "
-"be aware of justification and indentation. Selecting the \"Speak indentation "
-"and justification\" check box will cause <application>Orca</application> to "
-"provide this information."
+"be aware of justification and indentation. Selecting the <guilabel>Speak "
+"indentation and justification</guilabel> check box will cause "
+"<application>Orca</application> to provide this information."
 msgstr ""
 "Î?Ï?αν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε έγγÏ?αÏ?α ή Ï?ηγαίο κÏ?δικα, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο να "
 "γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ι Ï?Ï?μβαίνει με Ï?η Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?η και Ï?ιÏ? εÏ?οÏ?έÏ?. Î?Ï?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο κοÏ?Ï?άκι "
 "\"Î?κÏ?Ï?νηÏ?η εÏ?οÏ?Ï?ν και Ï?Ï?οίÏ?ιÏ?ηÏ?\", ζηÏ?άÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην </"
 "guilabel>Î?Ï?κα<application> να Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1373(title)
-msgid "Speak Blank Lines"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η κενÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1408(title)
+msgid "Speak Progress Bar Updates"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?δοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1374(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Some users desire to hear the word \"blank\" when navigating through "
-#| "empty lines in a document. Other users do not. If the <guilabel>Speak "
-#| "Blank Lines</guilabel> check box is selected, <application>Orca</"
-#| "application> will announce any blank lines."
+#| "If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
+#| "periodically announce the status of progress bars. How often the "
+#| "announcement is made is determined by the value chosen in the "
+#| "<guilabel>Update Interval</guilabel> spin button. Note that this spin "
+#| "button is only available if the \"Speak progress bar updates\" checkbox "
+#| "has been checked."
 msgid ""
-"Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a "
-"document. Other users do not. If the \"speak blank lines\" check box is "
-"selected, <application>Orca</application> will speak blank lines."
+"If this setting is enabled, <application>Orca</application> will "
+"periodically announce the status of progress bars. How often the "
+"announcement is made is determined by the value chosen in the update "
+"interval spin button. Note that this spin button is only available if the "
+"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?μένοι Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? εÏ?ιθÏ?μοÏ?ν να ακοÏ?ν Ï?η λέξη \"κενή\", Ï?Ï?αν Ï?λοηγοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? "
-"κενέÏ? γÏ?αμμέÏ? ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?, ενÏ? άλλοι Ï?Ï?ι. Î?ν Ï?ο κοÏ?Ï?άκι \"Î?κÏ?Ï?νηÏ?η κενÏ?ν "
-"γÏ?αμμÏ?ν\" είναι εÏ?ιλεγμένο, Ï?Ï?Ï?ε η </guilabel>Î?Ï?κα<application> θα εκÏ?Ï?νεί "
-"Ï?ιÏ? κενέÏ? γÏ?αμμέÏ?."
+"Î?Ï?αν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, η <application>Î?Ï?κα</application> "
+"Ï?αÏ? ενημεÏ?Ï?νει Ï?εÏ?ιοδικά για Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?δοÏ?. Το Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?νά γίνεÏ?αι η ενημέÏ?Ï?Ï?η εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?ιμή Ï?οÏ? θα εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"Ï?λαίÏ?ιο αÏ?ιθμοÏ? <application>Î?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν</application>. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε "
+"Ï?Ï?ι Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο αÏ?Ï?Ï? ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι μÏ?νο αν έÏ?ει Ï?ημειÏ?θεί η εÏ?ιλογή "
+"\"Î?κÏ?Ï?νηÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?δοÏ?\"."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1380(title)
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η μηνÏ?μάÏ?Ï?ν εκμάθηÏ?ηÏ?"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1415(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Speak Progress Bar Updates"
+msgid "Restrict progress bar updates to"
+msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η ενημεÏ?Ï?Ï?εÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?οÏ?δοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1381(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1416(para)
 msgid ""
-"When moving from component to component in an interface, this option will "
-"provide spoken tutorial messages for how to work with the component."
+"This setting controls which progress bars should be spoken, assuming the "
+"<guilabel>Speak progress bar updates</guilabel> checkbox has been checked. "
+"The choices are All, Application, and Window. Choosing All will result in "
+"<application>Orca</application> speaking updates for all progress bars, "
+"regardless of where the progress bars are located. Choosing Application will "
+"result in <application>Orca</application> speaking updates from progress "
+"bars in the active application, even if they are not in the active window. "
+"Choosing Window will result in <application>Orca</application> only speaking "
+"updates for progress bars in the active window. The default value is "
+"Application."
 msgstr ""
-"Î?Ï?αν μεÏ?ακινείÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?ν Ï?ηÏ? διεÏ?αÏ?ήÏ?, η εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή εκÏ?Ï?νεί "
-"μηνÏ?μαÏ?α εκμάθηÏ?ηÏ? για Ï?ο Ï?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ικÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1387(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1422(title)
 msgid "Say All By"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?νηÏ?η Ï?λÏ?ν ανά"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1388(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1423(para)
 msgid ""
 "This combo box allows you to specify whether the \"say all\" functionality "
 "of <application>Orca</application> speaks by sentence or line. See the "
@@ -7261,15 +6969,15 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) για Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
 "ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? \"εκÏ?Ï?νηÏ?ηÏ? Ï?λÏ?ν\"."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1395(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1430(title)
 msgid "Braille Page"
 msgstr "Î?Ï?Ï?άιγ"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1404(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1439(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Braille Page"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? - Î?Ï?Ï?άιγ"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1410(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1445(para)
 msgid ""
 "The braille page allows you to customize various aspects about the use of "
 "braille."
@@ -7277,12 +6985,7 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?ελίδα Î?Ï?Ï?άιγ Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε αÏ?κεÏ?έÏ? Ï?λεÏ?Ï?έÏ? Ï?ηÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?ε "
 "Î?Ï?Ï?άιγ."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1414(para)
-#| msgid ""
-#| "The Braille page allows you to customize various aspects of Braille "
-#| "output. <application>Orca</application> does not automatically start "
-#| "BrlTTY - you typically need to do this yourself, and it usually occurs "
-#| "during OS startup."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
 msgid ""
 "<application>Orca</application> does not automatically start BrlTTY for you; "
 "typically you need to do this yourself, usually at boot time."
@@ -7291,22 +6994,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ο εκκινήÏ?εÏ?ε εÏ?είÏ?, Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικοÏ? "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1420(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1455(title)
 msgid "Enable Braille Support"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? Î?Ï?Ï?άιγ"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1421(para)
-#| msgid ""
-#| "The first control on the Braille page is the <guilabel>Enable Braille "
-#| "Support</guilabel> check box. This toggles whether or not "
-#| "<application>Orca</application> will make use of a Braille display. This "
-#| "option, along with the ability to enable Braille and magnifier support, "
-#| "allows <application>Orca</application> to be tailored to meet the needs "
-#| "of a wide variety of users. By default, this check box is enabled. If "
-#| "BrlTTY is not running, <application>Orca</application> will recover "
-#| "gracefully and will not communicate with the Braille display. If you "
-#| "configure BrlTTY later on, you need to restart <application>Orca</"
-#| "application> in order for it to use Braille."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
 msgid ""
 "The first control on the braille page is the \"Enable braille support\" "
 "check box. This check box toggles whether or not <application>Orca</"
@@ -7331,17 +7023,11 @@ msgstr ""
 "εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application> για να μÏ?οÏ?έÏ?εÏ?ε να "
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Î?Ï?Ï?άιγ."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1427(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1462(title)
 msgid "Enable Braille Monitor"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η οθÏ?νηÏ? Î?Ï?Ï?άιγ"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1428(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Orca</application>'s Braille monitor provides an on-screen "
-#| "representation of what takes place on the Braille display. This feature "
-#| "is mostly for demonstration purposes, but is also useful for "
-#| "<application>Orca</application> developers who do not have access to a "
-#| "Braille display."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
 msgid ""
 "<application>Orca</application>'s braille monitor provides an on-screen "
 "representation of what takes place on the braille display. This feature is "
@@ -7354,17 +7040,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?εÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> Ï?οÏ? δεν έÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
 "Ï?ε Ï?ινακίδα Î?Ï?Ï?άιγ."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1434(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1469(title)
 msgid "Abbreviated Role Names"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?μήÏ?ειÏ? Ï?Ï?λÏ?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1435(para)
-#| msgid ""
-#| "Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated role "
-#| "names box was not checked. In that case, the word \"slider\" would be "
-#| "shown on the display, to reflect the fact that the current control was "
-#| "indeed a slider. If the abbreviated role names box was checked, the word "
-#| "\"slider\" would be abbreviated to \"sldr\"."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1470(para)
 msgid ""
 "The \"Abbreviated role names\" check box determines the manner in which role "
 "names are displayed and can be used to help conserve real estate on the "
@@ -7386,14 +7066,11 @@ msgstr ""
 "Ï?μÏ?Ï? ήÏ?αν Ï?ημειÏ?μένο Ï?ο κοÏ?Ï?άκι Ï?Ï?νÏ?μηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν, η "
 "ένδειξη \"μÏ?άÏ?α αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ?\" θα είÏ?ε μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?εί Ï?ε \"αÏ?ξμει\"."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1441(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1476(title)
 msgid "Disable end of line symbol"
 msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?μβÏ?λοÏ? Ï?έλοÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1442(para)
-#| msgid ""
-#| "The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> "
-#| "operations and the keys that are bound to them."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1477(para)
 msgid ""
 "When checked, this feature tells <application>Orca</application> to not "
 "present the \"$l\" string at the end of a line."
@@ -7401,11 +7078,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν είναι Ï?ημειÏ?μένη, αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή ζηÏ?άει αÏ?Ï? Ï?ην <application>Î?Ï?κα</"
 "application> να μην εμÏ?ανίζει Ï?ο αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? \"$l\" Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? κάθε γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1448(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1483(title)
 msgid "Contracted Braille"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?εÏ?μημένη Î?Ï?Ï?άιγ"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1449(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1484(para)
 msgid ""
 "<application>Orca</application> supports contracted braille via the liblouis "
 "project. Refer to <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille";
@@ -7417,13 +7094,7 @@ msgstr ""
 "Braille#Braille\">Wiki Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?</ulink> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
 "Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? liblouis μαζί με Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1456(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guilabel>Verbosity</guilabel> radio button group determines the "
-#| "amount of information that will be output to Braille in certain "
-#| "situations. For example, if it is set to Verbose, keyboard shortcut and "
-#| "role name information is displayed. This information is not displayed in "
-#| "Brief mode."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1491(para)
 msgid ""
 "The verbosity radio button group determines the amount of information that "
 "will be brailled in certain situations. For example, if it is set to "
@@ -7436,11 +7107,11 @@ msgstr ""
 "για Ï?ο Ï?Ï?λο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, οι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? αÏ?Ï?έÏ? δεν εμÏ?ανίζονÏ?αι "
 "Ï?Ï?η Ï?Ï?νÏ?ομη Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1462(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1497(title)
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Î?νδειξη εÏ?ιλογήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1463(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1498(para)
 msgid ""
 "When you select text, <application>Orca</application> will \"underline\" "
 "that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, "
@@ -7452,11 +7123,11 @@ msgstr ""
 "Î?ν Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ην ένδειξη Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ι μÏ?νο η "
 "Î?οÏ?κίδα 7, μÏ?νο η Î?οÏ?κίδα 8, ή καμία."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1469(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1504(title)
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Î?νδειξη Ï?Ï?νδέÏ?μοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1470(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1505(para)
 msgid ""
 "When you encounter a hyperlink, <application>Orca</application> will "
 "\"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you "
@@ -7468,19 +7139,15 @@ msgstr ""
 "8. Î?ν Ï?Ï?οÏ?ιμάÏ?ε, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ην ένδειξη Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
 "μÏ?νο η Î?οÏ?κίδα 7, μÏ?νο η Î?οÏ?κίδα 8, ή καμία."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1477(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1512(title)
 msgid "Key Echo Page"
 msgstr "Î?νακοίνÏ?Ï?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1486(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1521(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Echo Page"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? - Î?νακοίνÏ?Ï?η Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para)
-#| msgid ""
-#| "The Key Echo page allows you to specify the behavior of "
-#| "<application>Orca</application> when pressing keys on the page and "
-#| "whether words are spoken as you complete them."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1527(para)
 msgid ""
 "The key echo page allows you to specify the behavior of <application>Orca</"
 "application> when pressing keys on the page and whether words are spoken as "
@@ -7490,24 +7157,25 @@ msgstr ""
 "<application>Î?Ï?καÏ?</application> Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?η Ï?ελίδα και Ï?Ï?αν "
 "ολοκληÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή λέξεÏ?ν (δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α εκÏ?Ï?νηÏ?ηÏ?)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1497(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1532(title)
 msgid "Enable Key Echo"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1498(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1533(para)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The first control on the key echo page is the <guilabel>Enable Key Echo</"
-#| "guilabel> check box. When this box is checked, five additional check "
-#| "boxes become available. These are <guilabel>Enable Alphanumeric and "
-#| "Punctuation Keys</guilabel>, <guilabel>Enable Modifier Keys</guilabel>, "
-#| "<guilabel>Enable Locking Keys</guilabel>, <guilabel>Enable Function Keys</"
-#| "guilabel>, and <guilabel>Enable Action Keys</guilabel>."
+#| "The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check "
+#| "box. When this box is selected, six additional check boxes become "
+#| "available. These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", "
+#| "\"Enable modifier keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys"
+#| "\", \"Enable action keys\", and \"Enable navigation keys\"."
 msgid ""
 "The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. "
-"When this box is selected, six additional check boxes become available. "
+"When this box is selected, seven additional check boxes become available. "
 "These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier "
 "keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action "
-"keys\", and \"Enable navigation keys\"."
+"keys\", \"Enable navigation keys\", and \"Enable non-spacing diacritical keys"
+"\"."
 msgstr ""
 "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? έλεγÏ?οÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν είναι Ï?ο κοÏ?Ï?άκι εÏ?ιλογήÏ? "
 "\"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν\". Î?ν εÏ?ιλεγεί, Ï?Ï?Ï?ε ενεÏ?γοÏ?οιοÏ?νÏ?αι έξι "
@@ -7517,17 +7185,14 @@ msgstr ""
 "\"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η για Ï?λήκÏ?Ï?α ενεÏ?γειÏ?ν\" και \"Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η για Ï?λήκÏ?Ï?α "
 "Ï?λοήγηÏ?ηÏ?\"."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1501(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1536(para)
 msgid ""
 "The alphanumeric and function key groups are relatively self explanatory."
 msgstr ""
 "Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?ν αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν και Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν είναι "
 "Ï?Ï?οÏ?ανήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1504(para)
-#| msgid ""
-#| "Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Control</"
-#| "keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1539(para)
 msgid ""
 "Modifier keys are those such as <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</"
 "keycap>, and <keycap>Alt</keycap>."
@@ -7535,10 +7200,7 @@ msgstr ""
 "Τα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν μεÏ?αξÏ? άλλÏ?ν Ï?α <keycap>Shift</"
 "keycap>, <keycap>Control</keycap> και <keycap>Alt</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1507(para)
-#| msgid ""
-#| "Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
-#| "keycap>, and <keycap>Num Lock</keycap>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1542(para)
 msgid ""
 "Locking keys include <keycap>Caps Lock</keycap>, <keycap>Scroll Lock</"
 "keycap> and <keycap>Num Lock</keycap>."
@@ -7546,11 +7208,7 @@ msgstr ""
 "Τα Ï?λήκÏ?Ï?α κλειδÏ?μαÏ?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α <keycap>Caps Lock</keycap>, "
 "<keycap>Scroll Lock</keycap> και <keycap>Num Lock</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1510(para)
-#| msgid ""
-#| "The action keys group consists of keys that perform some logical action, "
-#| "as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</"
-#| "keycap>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1545(para)
 msgid ""
 "The action keys group consists of keys that perform some logical action, "
 "such as <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> and <keycap>Tab</"
@@ -7560,7 +7218,7 @@ msgstr ""
 "λογική ενέÏ?γεια, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α <keycap>Backspace</keycap>, <keycap>Return</keycap> "
 "και <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1513(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1548(para)
 msgid ""
 "The navigation keys group include the four arrow keys as well as any key "
 "combination in which the Orca Modifier key is being held down. The latter is "
@@ -7573,16 +7231,36 @@ msgstr ""
 "ανακοινÏ?νει η <application>Î?Ï?κα</application> Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? εÏ?ίÏ?εδηÏ? "
 "εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1519(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1551(para)
+msgid ""
+"Non-spacing diacritical keys are those \"dead keys\" used to generate "
+"accented letters."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1557(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Echo by Word"
+msgid "Enable Echo by Character"
+msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? λέξεÏ?ν"
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para)
+msgid ""
+"The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by character\" "
+"check box, used to echo the character you just typed. While echo by "
+"character seems quite similar to the key echo of alphanumeric and "
+"punctuation keys, there are important differences, especially with respect "
+"to accented letters and other symbols for which there is no dedicated key. "
+"Key echo causes <application>Orca</application> to announce what you just "
+"pressed; character echo causes it to announce what was inserted. The \"Echo "
+"by character\" control is always available, regardless of whether any of the "
+"key echo options are checked."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-access-guide.xml:1564(title)
 msgid "Enable Echo by Word"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? λέξεÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
-#| msgid ""
-#| "The last toggle on the Key Echo page is the <guilabel>Enable Echo by "
-#| "Word</guilabel> check box. This option is always available, regardless of "
-#| "whether any of the key echo options are checked. When enabled, whole "
-#| "words are spoken as typing progresses."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1565(para)
 msgid ""
 "The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by word\" check "
 "box, used to echo the word you just typed. The \"Echo by word\" control is "
@@ -7594,17 +7272,11 @@ msgstr ""
 "μÏ?λιÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?αÏ?αμένει Ï?άνÏ?α διαθέÏ?ιμη, ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α "
 "αÏ?Ï? Ï?ο αν είναι Ï?ημειÏ?μένεÏ? άλλεÏ? εÏ?ιλογέÏ? ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1526(title)
-#| msgid "Enable Echo by Word"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1571(title)
 msgid "Enable Echo by Sentence"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?άÏ?εÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1527(para)
-#| msgid ""
-#| "The last toggle on the Key Echo page is the <guilabel>Enable Echo by "
-#| "Word</guilabel> check box. This option is always available, regardless of "
-#| "whether any of the key echo options are checked. When enabled, whole "
-#| "words are spoken as typing progresses."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1572(para)
 msgid ""
 "The last toggle on the key echo page is the \"Enable echo by sentence\" "
 "check box, used to echo the sentence you just typed. The echo by sentence "
@@ -7616,12 +7288,7 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ? μÏ?λιÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?αÏ?αμένει Ï?άνÏ?α διαθέÏ?ιμη, "
 "ανεξάÏ?Ï?ηÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο αν είναι Ï?ημειÏ?μένεÏ? άλλεÏ? εÏ?ιλογέÏ? ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1530(para)
-#| msgid ""
-#| "In summary, the Key Echo scheme can offer a great deal of flexibility. "
-#| "For example, one user might choose to enable all Key Echo options, while "
-#| "another might prefer to use word echo, but only have locking keys "
-#| "announced."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1575(para)
 msgid ""
 "In summary, the key echo scheme can offer a great deal of flexibility. For "
 "example, one user might choose to enable all key echo options, while another "
@@ -7632,15 +7299,15 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιλογέÏ? ανακοίνÏ?Ï?ηÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν, ενÏ? έναÏ? άλλοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?ιμά Ï?ην "
 "ανακοίνÏ?Ï?η λέξεÏ?ν, Ï?ε Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? με Ï?ην ανακοίνÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν κλειδÏ?μαÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1537(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1582(title)
 msgid "Magnifier Page"
 msgstr "Î?εγεθÏ?νÏ?ήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1546(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1591(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Magnifier Page"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? - Î?εγεθÏ?νÏ?ήÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1552(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
 msgid ""
 "The magnifier page allows you to enable/disable magnification and specify "
 "how magnification is performed."
@@ -7648,18 +7315,11 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?ελίδα μεγεθÏ?νÏ?ή Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?η "
 "μεγέθÏ?νÏ?η, και να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1557(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1602(title)
 msgid "Enable Magnifier"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η μεγεθÏ?νÏ?ή"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1558(para)
-#| msgid ""
-#| "The first control on the magnifier page is the <guilabel>Enable "
-#| "Magnifier</guilabel> check box. This toggles whether or not "
-#| "<application>Orca</application> will provide magnification. This option, "
-#| "along with the ability to enable speech and Braille support, allow "
-#| "<application>Orca</application> to be tailored to meet the needs of a "
-#| "wide variety of users."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1603(para)
 msgid ""
 "The first control on the magnifier page is the \"Enable magnifier\" check "
 "box. This check box toggles whether or not <application>Orca</application> "
@@ -7674,15 +7334,15 @@ msgstr ""
 "application> να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? εξειδικεÏ?μένεÏ? ανάγκεÏ? Ï?ολλÏ?ν "
 "διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1564(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1609(title)
 msgid "Zoomer Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1565(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1610(para)
 msgid "Two zoomer GUI controls determine magnification characteristics:"
 msgstr "Î?Ï?ο γÏ?αÏ?ικοί έλεγÏ?οι καθοÏ?ίζοÏ?ν Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?ηÏ? μεγέθÏ?νÏ?ηÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1570(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1615(para)
 msgid ""
 "\"Scale factor\", which sets magnification power from 1.0x to 16.0x "
 "(fractional values are supported)."
@@ -7691,7 +7351,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενεÏ? Ï?ιμέÏ? είναι μεÏ?αξÏ? 1.0x και 16.0x, ενÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι και οι "
 "κλαÏ?μαÏ?ικέÏ? Ï?ιμέÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1575(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1620(para)
 msgid ""
 "\"Position\", which sets the location and size of the magnifier window: "
 "\"Full Screen\", \"Left Half\", \"Right Half\", \"Top Half\", \"Bottom Half"
@@ -7708,44 +7368,38 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?ά Ï?α Ï?λαίÏ?ια αÏ?ιθμοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθέÏ?ηÏ?η κάθε "
 "Ï?λεÏ?Ï?άÏ? Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή. Î?ι μονάδεÏ? εκÏ?Ï?άζονÏ?αι Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1583(title)
-#| msgid "Zoomer Settings"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1628(title)
 msgid "Border Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1585(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1630(para)
 msgid "These options are not available in \"Full Screen\" mode."
 msgstr ""
 "Î?ι εÏ?ιλογέÏ? αÏ?Ï?έÏ? δεν είναι διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία \"ΠλήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?\"."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1591(title)
-#| msgid "Enable Cursor"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1636(title)
 msgid "Enable border"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1592(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1637(para)
 msgid "This option determines if a window border is visible for the magnifier."
 msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή καθοÏ?ίζει αν Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή θα Ï?εÏ?ιβάλλεÏ?αι αÏ?Ï? "
 "οÏ?αÏ?Ï? Ï?εÏ?ίγÏ?αμμα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1598(title)
-#| msgid "pointer size"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1643(title)
 msgid "Border size"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1599(para)
-#| msgid ""
-#| "The window frame setting determines the appearance of the border around "
-#| "windows only."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1644(para)
 msgid "This value determines the size of the border in pixels."
 msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1606(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1651(title)
 msgid "Cursor Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? δÏ?ομέα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1607(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1652(para)
 msgid ""
 "These controls can be used to customize the size and color of the "
 "magnifier's cursor."
@@ -7753,12 +7407,11 @@ msgstr ""
 "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? έλεγÏ?οι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? μεγέθοÏ?Ï? και Ï?οÏ? "
 "Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1612(title)
-#| msgid "Enable Cursor"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1657(title)
 msgid "Enable cursor"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η δÏ?ομέα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1613(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1658(para)
 msgid ""
 "If this check box is enabled then a cursor is visible and the size and color "
 "options become available."
@@ -7766,12 +7419,11 @@ msgstr ""
 "Î?ν είναι Ï?ημειÏ?μένη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή, Ï?Ï?Ï?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι οÏ?αÏ?Ï?Ï? δÏ?ομέαÏ? και "
 "ενεÏ?γοÏ?οιοÏ?νÏ?αι οι εÏ?ιλογέÏ? μεγέθοÏ?Ï? και Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1619(title)
-#| msgid "customizing"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1664(title)
 msgid "Custom size"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο μέγεθοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1620(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1665(para)
 msgid ""
 "Enable this check box if you would like to make the mouse pointer larger "
 "than it normally is. The cursor size can be changed from the default value "
@@ -7780,22 +7432,21 @@ msgstr ""
 "ΣημειÏ?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή αν θέλεÏ?ε να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? "
 "Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? δÏ?ομέα είναι 32 εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1626(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1671(title)
 msgid "Custom color"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο Ï?Ï?Ï?μα"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1627(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1672(para)
 msgid "If the cursor is enabled, a custom color can also be applied."
 msgstr ""
 "Î?ν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένοÏ? ο δÏ?ομέαÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα "
 "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένο Ï?Ï?Ï?μα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1634(title)
-#| msgid "Cross-Hair Settings"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1679(title)
 msgid "Cross-hair Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1635(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1680(para)
 msgid ""
 "This set of controls can be used to customize the magnifier's optional area-"
 "targeting cursor."
@@ -7803,12 +7454,11 @@ msgstr ""
 "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? έλεγÏ?οι Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?Ï?Ï?ο "
 "Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1640(title)
-#| msgid "Enable Cross-Hair Clip"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1685(title)
 msgid "Enable cross-hair"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
 msgid ""
 "If checked, you can additionally configure the clipping behavior, size and "
 "color of the cross-hair."
@@ -7816,12 +7466,11 @@ msgstr ""
 "Î?ν είναι Ï?ημειÏ?μένη η εÏ?ιλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά "
 "Ï?αλιδίÏ?μαÏ?οÏ?, Ï?ο μέγεθοÏ? και Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1647(title)
-#| msgid "Enable Cross-Hair Clip"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1692(title)
 msgid "Enable cross-hair clip"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?αλιδίÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1648(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1693(para)
 msgid ""
 "If enabled, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
 "immediately surrounding the mouse pointer."
@@ -7829,51 +7478,48 @@ msgstr ""
 "Î?ν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη η εÏ?ιλογή, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?Ï?Ï?ο θα εμÏ?ανίζεÏ?αι \"Ï?αλιδιÏ?μένο"
 "\" (αÏ?οκομμένο) αÏ?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?νοÏ?εÏ?ει με Ï?ο δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1654(title)
-#| msgid "Cross-Hair Settings"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1699(title)
 msgid "Cross-hair size"
 msgstr "Î?έγεθοÏ? Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1655(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1700(para)
 msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο έλεγÏ?οÏ? οÏ?ίζει Ï?ο Ï?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?ε εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1661(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1706(title)
 msgid "Cross-hair color"
 msgstr "ΧÏ?Ï?μα Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1662(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1707(para)
 msgid "This control allows a custom color to be used for the cross-hair."
 msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο έλεγÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένοÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? για Ï?ο "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?Ï?Ï?ο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title)
-#| msgid "Cursor Settings"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1714(title)
 msgid "Color Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1670(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1715(para)
 msgid ""
 "This allows you to do some rough color adjustments of the magnified region."
 msgstr ""
 "ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε οÏ?ιÏ?μένα γενικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν "
 "Ï?ηÏ? μεγεθÏ?Ï?μένηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1675(title)
-#| msgid "Invert Colors"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1720(title)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1676(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1721(para)
 msgid "Creates a reverse or negative-image effect."
 msgstr "Î?μÏ?ανίζει μια ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η εικÏ?να (ένα αÏ?νηÏ?ικÏ?)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1682(title) C/gnome-access-guide.xml:1848(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1727(title) C/gnome-access-guide.xml:1893(title)
 msgid "Brightness"
 msgstr "ΦÏ?Ï?εινÏ?Ï?ηÏ?α"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1728(para)
 msgid ""
 "Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is white/total brightness; "
 "0 is \"normal\"/unchanged)."
@@ -7882,12 +7528,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï?ηÏ?α· Ï?ο 1 Ï?Ï?ο λεÏ?κÏ?/αÏ?Ï?λÏ?Ï?η Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï?ηÏ?α· Ï?ο 0 Ï?Ï?ην \"κανονική\"/μη "
 "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιημένη)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1689(title) C/gnome-access-guide.xml:1855(title)
-#| msgid "LowContrast"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1734(title) C/gnome-access-guide.xml:1900(title)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Î?νÏ?ίθεÏ?η"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1690(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
 msgid ""
 "Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is maximum contrast; 0 is "
 "\"normal\"/unchanged)."
@@ -7895,33 +7540,29 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?μαίνεÏ?αι μεÏ?αξÏ? -1 και 1 (Ï?ο -1 ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο γκÏ?ι/μηδενική ανÏ?ίθεÏ?η· Ï?ο "
 "1 Ï?Ï?η μέγιÏ?Ï?η ανÏ?ίθεÏ?η· Ï?ο 0 Ï?Ï?ην \"κανονική\"/μη Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιημένη)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1697(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1742(title)
 msgid "Tracking and Alignment Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? και εÏ?θÏ?γÏ?άμμιÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
-#| msgid "Select all text to the right of the cursor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1743(para)
 msgid "These options control the tracking of the mouse cursor."
 msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?έÏ? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? ελέγÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1703(title)
-#| msgid "pointer"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1748(title)
 msgid "Mouse pointer"
 msgstr "Î?είκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1704(para)
-#| msgid "Configure the following options:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1749(para)
 msgid "Choose from the following options:"
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1709(title) C/gnome-access-guide.xml:1751(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1786(title)
-#| msgid "Enter"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1754(title) C/gnome-access-guide.xml:1796(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1831(title)
 msgid "Centered"
 msgstr "ΣÏ?ο κένÏ?Ï?ο"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1710(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1755(para)
 msgid ""
 "Keeps the mouse pointer at the center of the screen whenever possible. This "
 "is the default."
@@ -7929,11 +7570,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ? δÏ?ναÏ?Ï?ν, διαÏ?ηÏ?εί Ï?ο δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ο κένÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?. "
 "ΠÏ?Ï?κειÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη εÏ?ιλογή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1716(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1761(title)
 msgid "Proportional"
 msgstr "Î?αÏ?' αναλογία"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1717(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1762(para)
 msgid ""
 "Positions the mouse pointer in the zoom window relative to its actual, "
 "unmagnified position. For instance, if the mouse pointer is 25% away from "
@@ -7946,12 +7587,12 @@ msgstr ""
 "<application>Î?Ï?κα</application> Ï?οÏ?οθεÏ?εί Ï?ο μεγεθÏ?Ï?μένο δείκÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?η "
 "25% αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1723(title) C/gnome-access-guide.xml:1758(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1793(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1768(title) C/gnome-access-guide.xml:1803(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1838(title)
 msgid "Push"
 msgstr "ΣÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ξιμο"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1769(para)
 msgid ""
 "Moves the zoomer window the least amount necessary to keep the mouse pointer "
 "on the screen."
@@ -7959,23 +7600,23 @@ msgstr ""
 "Î?εÏ?ακινεί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή Ï?Ï?ο Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï? λιγÏ?Ï?εÏ?ο, αÏ?κεί να "
 "Ï?αÏ?αμένει ο δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?Ï?ην οθÏ?νη."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1730(title) C/gnome-access-guide.xml:1765(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1800(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1775(title) C/gnome-access-guide.xml:1810(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1845(title)
 msgid "None"
 msgstr "ΧÏ?Ï?ίÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1731(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1776(para)
 msgid ""
 "Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer window displays."
 msgstr ""
 "Î? μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? δεν έÏ?ει καμία εÏ?ίδÏ?αÏ?η Ï?Ï?α "
 "Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1738(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1783(title)
 msgid "Pointer follows zoomer"
 msgstr "Î? δείκÏ?ηÏ? ακολοÏ?θεί Ï?ο μεγεθÏ?νÏ?ή"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1739(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1784(para)
 msgid ""
 "This option is enabled by default. If the mouse pointer is not on the screen "
 "when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer so that "
@@ -7990,17 +7631,16 @@ msgstr ""
 "Ï?ονÏ?ικιοÏ? είναι 'Ï?Ï?ο κένÏ?Ï?ο', Ï?Ï?Ï?ε ο δείκÏ?ηÏ? μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο κένÏ?Ï?ο· "
 "διαÏ?οÏ?εÏ?ικά μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένο ανÏ?ικείμενο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1745(title)
-#| msgid "Select a menu item."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1790(title)
 msgid "Control and menu item"
 msgstr "Î?λεγÏ?οι και Ï?Ï?οιÏ?εία μενοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1746(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1791(para)
 msgid "These options control additional behavior of the magnifier."
 msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?έÏ? οι εÏ?ιλογέÏ? ελέγÏ?οÏ?ν οÏ?ιÏ?μένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1752(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1797(para)
 msgid ""
 "When navigating via keyboard, keep the focused dialog box control or menu "
 "item at the center of the screen whenever possible."
@@ -8008,7 +7648,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν Ï?λοηγείÏ?Ï?ε μέÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? έλεγÏ?οÏ? ή Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? "
 "διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ο κένÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? (Ï?Ï?ο μέÏ?Ï?ο Ï?οÏ? δÏ?ναÏ?οÏ?)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1759(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1804(para)
 msgid ""
 "When navigating via keyboard, move the zoomer window the least amount "
 "necessary to display the focused dialog box control or menu item. This is "
@@ -8018,7 +7658,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ο Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï? λιγÏ?Ï?εÏ?ο, αÏ?κεί να Ï?αÏ?αμένει Ï?Ï?ην οθÏ?νη ο εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? έλεγÏ?οÏ? "
 "ή Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ?. ΠÏ?Ï?κειÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη εÏ?ιλογή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1766(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1811(para)
 msgid ""
 "Using the keyboard to navigate among dialog box controls and menu items will "
 "have no impact on what the zoomer window displays."
@@ -8026,11 +7666,11 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην Ï?λοήγηÏ?η Ï?ε ελέγÏ?οÏ?Ï? και Ï?Ï?οιÏ?εία μενοÏ? "
 "δεν έÏ?ει καμία εÏ?ίδÏ?αÏ?η Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1772(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1817(title)
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "Î? δείκÏ?ηÏ? ακολοÏ?θεί Ï?α εÏ?Ï?ιαζÏ?μενα Ï?Ï?οιÏ?εία"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1773(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1818(para)
 msgid ""
 "If this option is enabled, the mouse pointer will follow you as you arrow "
 "through menu items and move among controls in dialog boxes. This option is "
@@ -8040,23 +7680,22 @@ msgstr ""
 "ακολοÏ?θεί καθÏ?Ï? μεÏ?ακινείÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν μενοÏ? και ελέγÏ?Ï?ν. Î? "
 "Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?Ï?θμιÏ?η είναι να είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένη αÏ?Ï?ή η εÏ?ιλογή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1780(title)
-#| msgid "cursor"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1825(title)
 msgid "Text cursor"
 msgstr "Î?Ï?ομέαÏ? κειμένοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1781(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1826(para)
 msgid "These options control how the text cursor behaves."
 msgstr "Î?Ï?Ï?έÏ? οι εÏ?ιλογέÏ? ελέγÏ?οÏ?ν Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? δÏ?ομέα κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1832(para)
 msgid ""
 "As the text cursor moves, keep it at the center of the screen whenever "
 "possible."
 msgstr ""
 "ΣÏ?ο μέÏ?Ï?ο Ï?οÏ? δÏ?ναÏ?οÏ?, ο δÏ?ομέαÏ? κειμένοÏ? διαÏ?ηÏ?είÏ?αι Ï?Ï?ο κένÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1794(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1839(para)
 msgid ""
 "As the text cursor moves, move the zoomer window the least amount necessary "
 "to display it. This is the default."
@@ -8065,7 +7704,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ο Ï?ο δÏ?ναÏ?Ï? λιγÏ?Ï?εÏ?ο, αÏ?κεί να Ï?αÏ?αμένει Ï?Ï?ην οθÏ?νη ο δÏ?ομέαÏ?. ΠÏ?Ï?κειÏ?αι "
 "για Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη εÏ?ιλογή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1801(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
 msgid ""
 "Moving the text cursor will have no impact on what the zoomer window "
 "displays."
@@ -8073,11 +7712,11 @@ msgstr ""
 "Î? μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα κειμένοÏ? δεν έÏ?ει καμία εÏ?ίδÏ?αÏ?η Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? "
 "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1807(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1852(title)
 msgid "Edge margin"
 msgstr "ΠεÏ?ιθÏ?Ï?ιο Ï?Ï?α άκÏ?α"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1808(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1853(para)
 msgid ""
 "The edge margin is how close the caret should be allowed to get to the edge "
 "of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. The margin can "
@@ -8089,19 +7728,18 @@ msgstr ""
 "μεγεθÏ?νÏ?ή. Î? Ï?ιμή Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να κÏ?μαίνεÏ?αι μεÏ?αξÏ? 0 και 50%, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο 50% "
 "ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή \"Ï?Ï?ο κένÏ?Ï?ο\". Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή είναι 0."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1812(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
 msgid ""
 "This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
 msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι διαθέÏ?ιμη μÏ?νο αν έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία \"ΣÏ?ο "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ξιμο\" για Ï?ην Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1821(title)
-#| msgid "Voice Settings"
+#: C/gnome-access-guide.xml:1866(title)
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένοÏ?Ï?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1822(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1867(para)
 msgid ""
 "If you press the Advanced Settings button located near the bottom of the "
 "Magnifier page, the following dialog will appear:"
@@ -8109,21 +7747,21 @@ msgstr ""
 "Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένοÏ?Ï?, Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? "
 "Ï?ελίδαÏ? Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο ακÏ?λοÏ?θοÏ? διάλογοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1833(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1878(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Magnifier - Advanced Settings"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? - Î?εγεθÏ?νÏ?ήÏ? - ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? για "
 "Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένοÏ?Ï?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1841(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1886(title)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Î?ξομάλÏ?νÏ?η"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1842(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1887(para)
 msgid "Bilinear or none."
 msgstr "Î?ιγÏ?αμμική ή καθÏ?λοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1849(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1894(para)
 msgid ""
 "Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized brightness "
 "levels. Choosing different brightness levels for each color allows you to "
@@ -8134,7 +7772,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ήμα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί "
 "καλÏ?Ï?εÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1856(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1901(para)
 msgid ""
 "Red, Green, Blue: Individual controls for choosing customized contrast "
 "levels. While not as significant as changes to brightness, choosing "
@@ -8147,18 +7785,18 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ήμα Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί "
 "καλÏ?Ï?εÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1862(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1907(title)
 msgid "Color Filtering"
 msgstr "ΦίλÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1863(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1908(para)
 msgid ""
 "Allows you to pick one of the colorblind filters available through "
 "libcolorblind."
 msgstr ""
 "ΣαÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α Ï?ίλÏ?Ï?α αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? libcolorblind."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1867(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
 msgid ""
 "In order to take advantage of this feature you will need to install "
 "libcolorblind and then rebuild gnome-mag."
@@ -8166,11 +7804,11 @@ msgstr ""
 "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?η "
 "libcolorblind και να εÏ?ανακαÏ?αÏ?κεÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο gnome-mag."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1874(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1919(title)
 msgid "Multi-Monitor Settings - Source Display"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν οθονÏ?ν - Î?θÏ?νη Ï?ηγή"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1875(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1920(para)
 msgid ""
 "X Window System DISPLAY of what should be magnified. Written in the form "
 "\":0.x\" where x is the number of the screen whose contents should be "
@@ -8180,11 +7818,11 @@ msgstr ""
 "μοÏ?Ï?ή \":0.x\", Ï?Ï?οÏ? x είναι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? "
 "θα μεγεθÏ?νθοÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1881(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1926(title)
 msgid "Multi-Monitor Settings - Target Display"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν οθονÏ?ν - Î?θÏ?νη Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1882(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
 msgid ""
 "X Window System DISPLAY of where to put the zoomer window. Written in the "
 "form \":0.y\" where y is the number of the screen where the zoomer window "
@@ -8194,15 +7832,15 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή. Î?Ï?ει Ï?η μοÏ?Ï?ή \":0.y\", Ï?Ï?οÏ? y είναι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? "
 "Ï?Ï?ην οÏ?οία θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? μεγεθÏ?νÏ?ή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1890(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1935(title)
 msgid "Key Bindings Page"
 msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1899(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1944(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Bindings Page"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? - Î?νÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1950(para)
 msgid ""
 "The key bindings page allows you to examine and modify the key bindings for "
 "<application>Orca</application>."
@@ -8210,19 +7848,11 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?ελίδα ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ιÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ενÏ?οÏ?ίζεÏ?ε και να "
 "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?ηÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1910(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1955(title)
 msgid "Orca Modifier Key(s)"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο/α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Î?Ï?καÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1911(para)
-#| msgid ""
-#| "The first control on the Key Bindings page allows you to examine which "
-#| "key (or keys) acts as the \"Orca modifier\" (<application>Orca</"
-#| "application> system key). The <application>Orca</application> modifier is "
-#| "the key that you press and hold in conjunction with other keys to give "
-#| "commands to <application>Orca</application>. For Desktop keyboards, the "
-#| "modifier defaults to <keycap>Insert</keycap>. For Laptop keyboards, the "
-#| "modifier defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1956(para)
 msgid ""
 "The first control on the key bindings page allows you to examine which key "
 "(or keys) acts as the \"<application>Orca</application> modifier.\" The "
@@ -8247,10 +7877,7 @@ msgstr ""
 ">) ή Ï?Ï?η Î?ιάÏ?αξη Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ?ηÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή (<xref linkend=\"orca-"
 "laptop-keys\"/>) για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?ιμέÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1915(para)
-#| msgid ""
-#| "You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) "
-#| "using the configuration dialog at this time."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
 msgid ""
 "You cannot modify the <application>Orca</application> modifier key(s) using "
 "the Configuration GUI at this time."
@@ -8258,11 +7885,11 @@ msgstr ""
 "ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάζεÏ?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? "
 "<application>Î?Ï?καÏ?</application> μέÏ?Ï? Ï?οÏ? γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1922(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1967(title)
 msgid "Key Bindings Table"
 msgstr "ΠίνακαÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ιÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1923(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1968(para)
 msgid ""
 "The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> "
 "operations and the keys that are bound to them."
@@ -8271,10 +7898,7 @@ msgstr ""
 "<application>Î?Ï?καÏ?</application> και Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε καθεμιά "
 "αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1926(para)
-#| msgid ""
-#| "The \"Function\" column header is a description of the operation to be "
-#| "performed."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1971(para)
 msgid ""
 "The \"Function\" column header is a description of the <application>Orca</"
 "application> operation to be performed."
@@ -8282,12 +7906,7 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?Ï?ήλη \"Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία\" Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</"
 "application> Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1929(para)
-#| msgid ""
-#| "The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
-#| "the keyboard. Note that the function description may include the word "
-#| "<literal>Orca</literal>. This indicates that the <application>Orca</"
-#| "application> modifier key should be held down along with the other key(s)."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1974(para)
 msgid ""
 "The \"Key Binding\" header is the primary way to invoke the function from "
 "the keyboard. Note that the function description may include the word \"Orca"
@@ -8300,7 +7919,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> μαζί με Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α "
 "Ï?λήκÏ?Ï?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1932(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1977(para)
 msgid ""
 "The \"Alternate\" header provides an alternate mechanism for invoking the "
 "function from the keyboard."
@@ -8308,14 +7927,7 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?Ï?ήλη \"Î?ναλλακÏ?ική ανÏ?.\" Ï?αÏ?έÏ?ει έναν εναλλακÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο εκÏ?έλεÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? "
 "λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1935(para)
-#| msgid ""
-#| "To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow "
-#| "to the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key "
-#| "combination and press <keycap>Return</keycap> to confirm the new "
-#| "combination. When you do so, the new keystroke will be saved and the "
-#| "check box in the <guilabel>Modified</guilabel> column will indicate that "
-#| "the key binding has been modified."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
 msgid ""
 "To modify either the \"Key Binding\" or the \"Alternate\" bindings, arrow to "
 "the cell and press <keycap>Return</keycap>. Then, press a key combination "
@@ -8332,11 +7944,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία Ï?Ï?ήλη (Ï?Ï?ήλη \"ΤÏ?οÏ?οÏ?οιήθηκε\"), Ï?Ï?οδεικνÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?ι "
 "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκε η ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1938(para)
-#| msgid ""
-#| "To undo a modified keybinding, arrow to the modified column, uncheck the "
-#| "checkbox, and press the <guibutton>Apply</guibutton> button "
-#| "(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
+#: C/gnome-access-guide.xml:1983(para)
 msgid ""
 "To undo a modified keybinding, merely arrow to the modified column, uncheck "
 "the checkbox, and press the \"Apply\" button <keycombo><keycap>Alt</"
@@ -8347,7 +7955,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιλογήÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί \"Î?Ï?αÏ?μογή\" (<keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>A</keycap></keycombo>)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1941(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1986(para)
 msgid ""
 "Beneath the list of <application>Orca</application> keybindings, you will "
 "find a group of \"unbound\" commands:"
@@ -8355,7 +7963,7 @@ msgstr ""
 "Î?άÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ιÏ?ν Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> "
 "βÏ?ίÏ?κεÏ?αι μια ομάδα ενÏ?ολÏ?ν \"Ï?Ï?Ï?ίÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία\":"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1952(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:1997(phrase)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Bindings Page showing the 'unbound' "
 "group of commands"
@@ -8363,7 +7971,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? - Î?νÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν - Î?μάδα "
 "ενÏ?ολÏ?ν 'Ï?Ï?Ï?ίÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία'"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1958(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
 msgid ""
 "These are commands which we feel will be very useful for some users, but not "
 "needed by most users. Rather than \"use up\" a keystroke for such commands, "
@@ -8387,16 +7995,15 @@ msgstr ""
 "Ï?ην αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίαÏ? και θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycap>Return</"
 "keycap> για να Ï?ην εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1965(title)
-#| msgid "Punctuation Level"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2010(title)
 msgid "Pronunciation Page"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?οÏ?ά"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1974(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2019(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Pronunciation Page"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? - ΠÏ?οÏ?οÏ?ά"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1980(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2025(para)
 msgid ""
 "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
 "given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
@@ -8420,15 +8027,11 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></keycombo>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ην "
 "Ï?Ï?οÏ?οÏ?ά ανάλογα με Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ? για κάθε μεμονÏ?μένη εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1985(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2030(title)
 msgid "Add a new dictionary entry"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη νέαÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο λεξικÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1988(para)
-#| msgid ""
-#| "<guibutton>Move Up One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up "
-#| "one row."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2033(para)
 msgid ""
 "Press the <guibutton>New Entry</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
@@ -8436,7 +8039,7 @@ msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?έα καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η</guibutton> "
 "(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1993(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2038(para)
 msgid ""
 "Type the text of the new entry and press <keycap>Return</keycap> to finish "
 "editing the actual string."
@@ -8445,7 +8048,7 @@ msgstr ""
 "keycap> για να ολοκληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? "
 "ενδιαÏ?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:1998(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2043(para)
 msgid ""
 "Move to the Replacement String column and press <keycap>Return</keycap> to "
 "begin editing."
@@ -8453,7 +8056,7 @@ msgstr ""
 "ΠηγαίνεÏ?ε Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη Î?λÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</"
 "keycap> για να Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2003(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2048(para)
 msgid ""
 "Type the text that you would like to have spoken instead and press "
 "<keycap>Return</keycap> to finish editing the replacement string."
@@ -8462,11 +8065,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Return</keycap> για να ολοκληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? "
 "αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικοÏ? ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2011(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2056(title)
 msgid "Edit an existing dictionary entry"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ? λεξικοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2014(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2059(para)
 msgid ""
 "Move to the cell you wish to edit and press <keycap>Return</keycap> to begin "
 "editing."
@@ -8474,26 +8077,22 @@ msgstr ""
 "Î?εÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ο κελί Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
 "<keycap>Return</keycap> για να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2019(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
 msgid ""
 "Make your changes and then press <keycap>Return</keycap> to finish editing."
 msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ? κάνεÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιθÏ?μηÏ?έÏ? αλλαγέÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap> για να "
 "ολοκληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2027(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2072(title)
 msgid "Delete an existing dictionary entry"
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?αÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ? λεξικοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2030(para)
-#| msgid "Move to the end of the current line."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2075(para)
 msgid "Move to the entry you wish to delete."
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηθείÏ?ε Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2035(para)
-#| msgid ""
-#| "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2080(para)
 msgid ""
 "Press the Delete button or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
 "keycombo>."
@@ -8501,20 +8100,15 @@ msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Delete ή <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
 "keycombo>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2044(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2089(title)
 msgid "Text Attributes Page"
 msgstr "Î?νÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α κειμένοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2053(phrase)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2098(phrase)
 msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Text Attributes Page"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?ικÏ? Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? - Î?νÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α κειμένοÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2059(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Orca</application> will speak known text attribute "
-#| "information about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</"
-#| "keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (<keycombo><keycap>Caps Lock</"
-#| "keycap><keycap>F</keycap></keycombo> for Laptop systems)."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2104(para)
 msgid ""
 "<application>Orca</application> will speak known text attribute information "
 "about an object when you press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</"
@@ -8533,10 +8127,7 @@ msgstr ""
 "κειμένοÏ?\" Ï?οÏ? γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε "
 "Ï?α γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α κειμένοÏ? Ï?οÏ? θα Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει η <application>Î?Ï?κα</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2063(para)
-#| msgid ""
-#| "On this tab is a text attribute list, where each row consists of three "
-#| "columns:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2108(para)
 msgid ""
 "On this tab is a text attribute list, where each row consists of four "
 "columns:"
@@ -8544,11 +8135,11 @@ msgstr ""
 "Σε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?Ï?έλα Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι μια λίÏ?Ï?α γνÏ?Ï?ιÏ?μάÏ?Ï?ν κειμένοÏ? με Ï?έÏ?Ï?εÏ?ιÏ? "
 "Ï?Ï?ήλεÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2068(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2113(para)
 msgid "The name of the text attribute."
 msgstr "Το Ï?νομα Ï?οÏ? γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2073(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2118(para)
 msgid ""
 "A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
 "should be spoken or not."
@@ -8556,10 +8147,7 @@ msgstr ""
 "Î?να κοÏ?Ï?άκι εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?ημειÏ?νει, αν εÏ?ιθÏ?μεί Ï?ην εκÏ?Ï?νηÏ?η Ï?οÏ? "
 "Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ? γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? κειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2078(para)
-#| msgid ""
-#| "A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
-#| "should be spoken or not."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2123(para)
 msgid ""
 "A checkbox which the user can set to indicate whether this text attribute "
 "should be \"underlined\" on the braille display."
@@ -8567,12 +8155,7 @@ msgstr ""
 "Î?να κοÏ?Ï?άκι εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?ημειÏ?νει, αν εÏ?ιθÏ?μεί Ï?ην \"Ï?Ï?ογÏ?άμμιÏ?η"
 "\" Ï?οÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ? γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ην Ï?ινακίδα Î?Ï?Ï?άιγ."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2083(para)
-#| msgid ""
-#| "An editable \"Spoken unless\" string value. By default, not all text "
-#| "attributes will have this set. If present, what it means (assuming the "
-#| "user wants this text attribute spoken) is that the value of the attribute "
-#| "will only be spoken if it's a different value than this value."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2128(para)
 msgid ""
 "An editable \"Present unless\" string value. By default, not all text "
 "attributes will have this set. If present, what it means (assuming the user "
@@ -8585,15 +8168,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ? γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?, η Ï?ιμή Ï?οÏ? γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζεÏ?αι μÏ?νο αν "
 "είναι <emphasis>διαÏ?οÏ?εÏ?ική</emphasis> αÏ?Ï? Ï?ην Ï?ιμή αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2086(para)
-#| msgid ""
-#| "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
-#| "\"none\". If the user has this attribute checked and the user presses "
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> and the "
-#| "text in question is not underlined, then this attribute is not spoken. If "
-#| "you always want this attribute to be spoken regardless of whether the "
-#| "text is underlined, then the attribute should be checked and the \"Spoken "
-#| "unless\" value cleared."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2131(para)
 msgid ""
 "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
 "\"none.\" If the user has this attribute checked and the user types "
@@ -8612,12 +8187,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιλέξει Ï?ο κοÏ?Ï?άκι Ï?οÏ? γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? και να εκκαθαÏ?ίÏ?ει Ï?η Ï?Ï?ήλη \"ΠαÏ?οÏ?Ï?ίαÏ?η "
 "εκÏ?Ï?Ï? αν\"."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2094(para)
-#| msgid ""
-#| "There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button "
-#| "(<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) that will "
-#| "set the list values back to their initial state when the dialog was first "
-#| "displayed."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
 msgid ""
 "There is also a <guibutton>Reset</guibutton> button (<keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>R</keycap></keycombo>) which will set the list values back to "
@@ -8628,11 +8198,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ιÏ? Ï?ιμέÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αν Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? "
 "εμÏ?ανίÏ?Ï?ηκε ο διάλογοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2099(para)
-#| msgid ""
-#| "When you initially display the text attribute pane, all your checked "
-#| "attributes are put at the top of the list. They are given in the order "
-#| "that they will be spoken and output to Braille."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2144(para)
 msgid ""
 "When you initially display the text attribute pane, all your checked "
 "attributes are put at the top of the list. They are given in the order that "
@@ -8642,10 +8208,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ημειÏ?μένα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α Ï?οÏ?οθεÏ?οÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Τα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α "
 "εμÏ?ανίζονÏ?αι με Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα εκÏ?Ï?νοÏ?νÏ?αι ή θα αÏ?οδίδονÏ?αι Ï?ε Î?Ï?Ï?άιγ."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2102(para)
-#| msgid ""
-#| "If you decide to check others or wish to adjust the order, there are four "
-#| "buttons to help you do this:"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para)
 msgid ""
 "If you decide to check others or adjust the order, there are four buttons to "
 "help you do this:"
@@ -8653,11 +8216,7 @@ msgstr ""
 "Î?ν αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?εÏ?ε να Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ε και άλλα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α ή να αλλάξεÏ?ε Ï?η Ï?ειÏ?ά "
 "Ï?οÏ?Ï?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?έÏ?Ï?εÏ?α κοÏ?μÏ?ιά:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2107(para)
-#| msgid ""
-#| "<guibutton>Move to Top</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to "
-#| "the top of the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para)
 msgid ""
 "<guibutton>Move to top</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>T</"
 "keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the top of the list."
@@ -8666,11 +8225,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>T</keycap></keycombo>) - μεÏ?ακινεί Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γνÏ?Ï?ιÏ?μα "
 "Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2112(para)
-#| msgid ""
-#| "<guibutton>Move Up One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up "
-#| "one row."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2157(para)
 msgid ""
 "<guibutton>Move up one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>U</"
 "keycap></keycombo>) - moves the selected attribute up one row."
@@ -8679,11 +8234,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>U</keycap></keycombo>) - μεÏ?ακινεί Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γνÏ?Ï?ιÏ?μα μία "
 "θέÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?άνÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2117(para)
-#| msgid ""
-#| "<guibutton>Move Down One</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down "
-#| "one row."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2162(para)
 msgid ""
 "<guibutton>Move down one</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute down "
@@ -8693,11 +8244,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>D</keycap></keycombo>) - μεÏ?ακινεί Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γνÏ?Ï?ιÏ?μα μία "
 "θέÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2122(para)
-#| msgid ""
-#| "<guibutton>Move to Bottom</guibutton> ( <keycombo><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to "
-#| "the bottom of the list."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
 msgid ""
 "<guibutton>Move to bottom</guibutton> (<keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - moves the selected attribute to the "
@@ -8707,7 +8254,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>) - μεÏ?ακινεί Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γνÏ?Ï?ιÏ?μα Ï?Ï?ο "
 "Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2127(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2172(para)
 msgid ""
 "Beneath these push buttons is the Braille Indicator group of radio buttons. "
 "Here you can select the cell or cells to be used to indicate text which has "
@@ -8718,29 +8265,23 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ι Ï?ο κείμενο διαθέÏ?ει Ï?οÏ?λάÏ?ιÏ?Ï?ον ένα αÏ?Ï? Ï?α εÏ?ιλεγμένα "
 "γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α. Î?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2132(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
 msgid "None (the default)"
 msgstr "Î?ανένα (Ï?Ï?οεÏ?ιλογή)"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2137(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2182(para)
 msgid "Dot 7"
 msgstr "Î?οÏ?κίδα 7"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2187(para)
 msgid "Dot 8"
 msgstr "Î?οÏ?κίδα 8"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2147(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2192(para)
 msgid "Dots 7 and 8"
 msgstr "Î?οÏ?κίδεÏ? 7 και 8"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2152(para)
-#| msgid ""
-#| "Text attributes can also be set on an individual application basis. The "
-#| "text attribute pane is also part of the application specific settings "
-#| "dialog that is started when you give a particular application focus and "
-#| "press <keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2197(para)
 msgid ""
 "Text attributes can also be set on an individual application basis. The text "
 "attribute pane is also part of the application-specific settings dialog "
@@ -8754,12 +8295,11 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?άÏ?ε <keycombo><keycap>ΠλήκÏ?Ï?ο_Î?Ï?καÏ?</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2159(title)
-#| msgid "Keyboard Commands"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2204(title)
 msgid "Orca Keyboard Commands"
 msgstr "Î?νÏ?ολέÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Î?Ï?καÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2160(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
 msgid ""
 "You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the "
 "<guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the <application>Orca</"
@@ -8794,7 +8334,7 @@ msgstr ""
 "Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?οÏ?Ï?. Î?ια να εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εκμάθηÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
 "Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Escape</keycap>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2164(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2209(para)
 msgid ""
 "<application>Orca</application> provides additional commands for some "
 "applications, such as <application>Firefox</application>. To get the list of "
@@ -8814,7 +8354,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?αÏ?μογήÏ?\". Î?ι εÏ?ιÏ?λέον ενÏ?ολέÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?η Ï?ελίδα "
 "<guilabel>Î?νÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ιÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν</guilabel>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2212(para)
 msgid ""
 "The GNOME Desktop itself also has <ulink url=\"http://library.gnome.org/";
 "users/user-guide/stable/shortcuts-global.html.en\">built in keyboard "
@@ -8825,7 +8365,7 @@ msgstr ""
 "\">ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένεÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</ulink> Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?ον "
 "έλεγÏ?ο Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2170(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
 msgid ""
 "WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the "
 "<application>Orca</application> modifier key (see <ulink url=\"http://";
@@ -8856,12 +8396,11 @@ msgstr ""
 "αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>gnome-keyboard-properties</"
 "application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2176(title)
-#| msgid "Desktop Font"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2221(title)
 msgid "Desktop Layout"
 msgstr "Î?ιάÏ?αξη εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2177(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2222(para)
 msgid ""
 "Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
 "commands for desktop keyboards arranged by category:"
@@ -8870,15 +8409,11 @@ msgstr ""
 "application> για Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για εÏ?ιÏ?Ï?αÏ?έζιÏ?ν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν, Ï?αξινομημένÏ?ν ανά "
 "καÏ?ηγοÏ?ία:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2182(title) C/gnome-access-guide.xml:2375(title)
-#| msgid "Flat Review Commands"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2227(title) C/gnome-access-guide.xml:2420(title)
 msgid "Flat review commands"
 msgstr "Î?νÏ?ολέÏ? εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2185(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-7</emphasis>: Move the flat review "
-#| "cursor to the previous line and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2230(para)
 msgid ""
 "<keycap>Numpad-7</keycap> - move the flat review cursor to the previous line "
 "and read it."
@@ -8886,18 +8421,13 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">7 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
 "δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη γÏ?αμμή και ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-8</emphasis>: Read the current line."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2235(para)
 msgid "<keycap>Numpad-8</keycap> - read the current line."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">8 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?νάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? "
 "Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2195(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-9</emphasis>: Move the flat review "
-#| "cursor to the next line and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2240(para)
 msgid ""
 "<keycap>Numpad-9</keycap> - move the flat review cursor to the next line and "
 "read it."
@@ -8905,10 +8435,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">9 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
 "δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή και ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2200(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-4</emphasis>: Move the flat review "
-#| "cursor to the previous word and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2245(para)
 msgid ""
 "<keycap>Numpad-4</keycap> - move the flat review cursor to the previous word "
 "and read it."
@@ -8916,18 +8443,13 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">4 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
 "δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη λέξη και ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? λέξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-5</emphasis>: Read the current word."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2250(para)
 msgid "<keycap>Numpad-5</keycap> - read the current word."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">5 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?νάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? "
 "Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? λέξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2210(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-6</emphasis>: Move the flat review "
-#| "cursor to the next word and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2255(para)
 msgid ""
 "<keycap>Numpad-6</keycap> - move the flat review cursor to the next word and "
 "read it."
@@ -8935,10 +8457,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">6 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? "
 "δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη λέξη και ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? λέξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-1</emphasis>: Move the flat review "
-#| "cursor to the previous character and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2260(para)
 msgid ""
 "<keycap>Numpad-1</keycap> - move the flat review cursor to the previous "
 "character and read it."
@@ -8947,18 +8466,13 @@ msgstr ""
 "δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?οηγοÏ?μενο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α και ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? "
 "Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2220(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-2</emphasis>: Read the current character."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2265(para)
 msgid "<keycap>Numpad-2</keycap> - read the current character."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">2 αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?νάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? "
 "Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2225(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-3</emphasis>: Move the flat review "
-#| "cursor to the next character and read it."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2270(para)
 msgid ""
 "<keycap>Numpad-3</keycap> - move the flat review cursor to the next "
 "character and read it."
@@ -8967,10 +8481,7 @@ msgstr ""
 "δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α και ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? "
 "Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2230(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-/</emphasis>: Perform a left mouse click "
-#| "at the location of the flat review cursor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2275(para)
 msgid ""
 "<keycap>Numpad-slash</keycap> - perform a left mouse click at the location "
 "of the flat review cursor."
@@ -8978,10 +8489,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">/ αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ "
 "Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομέαÏ? εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2235(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse "
-#| "click at the location of the flat review cursor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2280(para)
 msgid ""
 "<keycap>Numpad-star</keycap> - perform a right mouse click at the location "
 "of the flat review cursor."
@@ -8989,7 +8497,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">* αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?εξί κλικ Ï?Ï?ο "
 "Ï?ημείο Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομέαÏ? εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2240(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2285(para)
 msgid ""
 "<keycap>Numpad-minus</keycap> - toggle between flat review and focus "
 "tracking mode."
@@ -8997,15 +8505,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">- αÏ?ιθμ. Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</emphasis>: Î?ναλλαγή μεÏ?αξÏ? "
 "Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? και Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2246(para) C/gnome-access-guide.xml:2449(para)
-#| msgid ""
-#| "The above commands apply when working with objects as well as when "
-#| "working with text. For example, if the flat review cursor were positioned "
-#| "on a menu bar, pressing the \"read current line\" command (<emphasis role="
-#| "\"strong\">Numpad-8</emphasis>) would speak the names of all visible "
-#| "menus. Similarly, pressing \"read next word\" would speak the object to "
-#| "the right of the flat review cursor on the same line, or move flat review "
-#| "to the next line if no more objects were found."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2291(para) C/gnome-access-guide.xml:2489(para)
 msgid ""
 "The above commands apply when working with objects as well as when working "
 "with text. For example, if the flat review cursor were positioned on a menu "
@@ -9022,16 +8522,11 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ? δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει άλλο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην ίδια "
 "γÏ?αμμή, ή, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2253(title) C/gnome-access-guide.xml:2456(title)
-#| msgid "Bookmark Commands"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2298(title) C/gnome-access-guide.xml:2496(title)
 msgid "Bookmark commands"
 msgstr "Î?νÏ?ολέÏ? Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2256(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</"
-#| "keycap></keycombo>: add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark "
-#| "already exists it will be replaced."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2301(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
 "keycombo> - assign a bookmark to a numbered slot. If a bookmark already "
@@ -9041,10 +8536,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>: Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον αÏ?ιθμÏ?. Î?ν ο Ï?ελιδοδείκÏ?ηÏ? "
 "Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: go to "
-#| "the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2306(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - go to "
 "the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
@@ -9052,11 +8544,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: μεÏ?άβαÏ?η "
 "Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?Ï?ην οÏ?οία ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί ο Ï?ελιδοδείκÏ?ηÏ? για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον αÏ?ιθμÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2266(para) C/gnome-access-guide.xml:2469(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</"
-#| "keycap></keycombo>: \"Where am I\" information for this bookmark relative "
-#| "to the current pointer location."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2311(para) C/gnome-access-guide.xml:2509(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>[1-6]</keycap></"
 "keycombo> - \"Where am I\" information for this bookmark relative to the "
@@ -9066,12 +8554,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>: \"ΠοÏ? βÏ?ίÏ?κομαι;\" Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?ε "
 "Ï?Ï?έÏ?η με Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2271(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
-#| "keycap></keycombo>: move between the given bookmarks for the given "
-#| "application or page."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2316(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
@@ -9083,10 +8566,7 @@ msgstr ""
 "keycombo>: μεÏ?ακίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν μιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? "
 "ή Ï?ελίδαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2276(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
-#| "keycombo>: save the defined bookmarks for the current application or page."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2321(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
 "keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
@@ -9094,16 +8574,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
 "keycombo>: αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? ή Ï?ελίδαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2284(title) C/gnome-access-guide.xml:2487(title)
-#| msgid "Miscellaneous Functions"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2329(title) C/gnome-access-guide.xml:2527(title)
 msgid "Miscellaneous functions"
 msgstr "Î?ιάÏ?οÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2287(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</"
-#| "keycap></keycombo>: \"say all\" command; reads from the current position "
-#| "of the caret to the end of the document."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2332(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Plus</keycap></keycombo> - \"say all"
 "\" command; reads from the current position of the caret to the end of the "
@@ -9113,12 +8588,7 @@ msgstr ""
 "+</keycap></keycombo>: ενÏ?ολή \"εκÏ?Ï?νηÏ?ηÏ? Ï?λÏ?ν\"· διαβάζει Ï?ο κείμενο αÏ?Ï? "
 "Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2292(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</"
-#| "keycap></keycombo>: \"where am I\" command; speaks information such as "
-#| "the title of the current application window as well as the name of the "
-#| "control that currently has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2337(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - \"Where "
 "am I\" command; speaks information such as the title of the current "
@@ -9130,10 +8600,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? και ο Ï?ίÏ?λοÏ? "
 "Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? ελέγÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2297(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>: enter "
-#| "Learn mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2342(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter into "
 "<application>Orca</application>'s \"learn mode\"; press <keycap>Escape</"
@@ -9143,10 +8610,7 @@ msgstr ""
 "λειÏ?οÏ?Ï?γία εκμάθηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> (Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
 "<keycap>Escape</keycap> για έξοδο)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2302(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: speak "
-#| "font and attribute information for the current character."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2347(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - speak font "
 "and attribute information for the current character."
@@ -9155,10 +8619,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν για Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά και Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? "
 "Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2307(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>: "
-#| "launch the <application>Orca</application> configuration dialog."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2352(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - Launch "
 "the <application>Orca</application> Configuration dialog."
@@ -9166,12 +8627,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></keycombo>: "
 "εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2312(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-#| "keycap></keycombo>: reload user settings and reinitialize services as "
-#| "necessary. Also launch the <application>Orca</application> configuration "
-#| "dialog for the current application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2357(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
 "keycap></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as "
@@ -9183,10 +8639,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ειάζεÏ?αι, εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
 "Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2317(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: toggle "
-#| "speech on and off."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2362(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - toggle "
 "speech on and off."
@@ -9194,10 +8647,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η "
 "ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? ομιλίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2322(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>: toggle "
-#| "table-reading mode between single cell or entire row."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2367(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - toggle "
 "the reading of tables, either by single cell or whole row."
@@ -9205,10 +8655,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>: εναλλαγή "
 "Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? ανάγνÏ?Ï?ηÏ? Ï?ινάκÏ?ν μεÏ?αξÏ? Ï?ηÏ? εκÏ?Ï?νηÏ?ηÏ? ανά κελί ή ανά γÏ?αμμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2327(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: quit "
-#| "<application>Orca</application>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2372(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - quit "
 "<application>Orca</application>."
@@ -9216,15 +8663,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: έξοδοÏ? αÏ?Ï? "
 "Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2335(title) C/gnome-access-guide.xml:2538(title)
-#| msgid "Commands for Debugging"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2380(title) C/gnome-access-guide.xml:2578(title)
 msgid "Commands for debugging"
 msgstr "Î?νÏ?ολέÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2338(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>: report "
-#| "information on the currently active script."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2383(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
 "keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
@@ -9234,12 +8677,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>: Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? "
 "είναι ενεÏ?γÏ? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2344(para)
-#| msgid ""
-#| "In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
-#| "application> needs to be started from a virtual console or via "
-#| "<application>gnome-terminal</application>. Output is sent only to the "
-#| "console (i.e., it is not sent to speech or Braille)."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2389(para)
 msgid ""
 "In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
 "application> needs to be started from a virtual console or via gnome-"
@@ -9251,11 +8689,7 @@ msgstr ""
 "terminal</application>. Î? μÏ?νη έξοδοÏ? είναι Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα (και Ï?Ï?ι Ï?ε ομιλία "
 "ή Î?Ï?Ï?άιγ)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>: prints a "
-#| "debug listing of all known applications to the console where "
-#| "<application>Orca</application> is running."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2395(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
 "keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - print a debug listing of all known "
@@ -9266,10 +8700,7 @@ msgstr ""
 "για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? γνÏ?Ï?Ï?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα Ï?Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?αι η "
 "<application>Î?Ï?κα</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2355(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: prints "
-#| "debug information about the ancestry of the object with focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2400(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
 "keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - print debug information about "
@@ -9279,25 +8710,21 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo>: εκÏ?Ï?Ï?Ï?νει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
 "αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?α γονικά/θÏ?γαÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2360(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: prints "
-#| "debug information about the ancestry of the object with focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2405(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
 "keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - print debug information about "
 "the hierarchy of the application with focus."
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</"
-"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo: εκÏ?Ï?Ï?Ï?νει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
+"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>: εκÏ?Ï?Ï?Ï?νει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
 "αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2369(title)
-#| msgid "Page Layout"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2414(title)
 msgid "Laptop Layout"
 msgstr "Î?ιάÏ?αξη Ï?οÏ?ηÏ?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2370(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2415(para)
 msgid ""
 "Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard "
 "commands for laptop keyboards arranged by category:"
@@ -9306,7 +8733,7 @@ msgstr ""
 "application> για Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για Ï?οÏ?ηÏ?Ï?ν Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?Ï?ν, Ï?αξινομημένÏ?ν ανά "
 "καÏ?ηγοÏ?ία:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2378(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2423(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> - move the "
 "flat review cursor to the previous line and read it. Double-click to move "
@@ -9317,10 +8744,7 @@ msgstr ""
 "ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ίÏ?εδη "
 "εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2384(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
-#| "keycombo>: save the defined bookmarks for the current application or page."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2429(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> - read the "
 "current line. Double-click to read the current line along with formatting "
@@ -9330,7 +8754,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ για ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ? "
 "μαζί με Ï?ιÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για Ï?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η και Ï?α κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2390(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2435(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> - move the "
 "flat review cursor to the next line and read it. Double- click to move flat "
@@ -9341,7 +8765,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ίÏ?εδη εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο "
 "Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2395(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2440(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> - move the "
 "flat review cursor to the previous word and read it. Double-click to move "
@@ -9352,11 +8776,7 @@ msgstr ""
 "ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηÏ? λέξηÏ?. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ίÏ?εδη "
 "εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?η λέξη Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2401(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</"
-#| "keycap></keycombo>: \"say all\" command; reads from the current position "
-#| "of the caret to the end of the document."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2446(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>K</keycap></keycombo> - read the "
 "current word. Double-click to spell the word. Triple-click to hear the word "
@@ -9366,10 +8786,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? λέξηÏ?. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ για Ï?Ï?λλαβιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? λέξηÏ?. Î?άνÏ?ε Ï?Ï?ιÏ?λÏ? "
 "κλικ για Ï?Ï?νηÏ?ικÏ? Ï?Ï?λλαβιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? λέξηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2407(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: speak "
-#| "font and attribute information for the current character."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2452(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> - move the "
 "flat review cursor to the next word and read it. Double- click to move flat "
@@ -9380,11 +8797,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ηÏ? λέξηÏ?. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ίÏ?εδη εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?η "
 "λέξη κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2412(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</"
-#| "keycap></keycombo>: \"say all\" command; reads from the current position "
-#| "of the caret to the end of the document."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2457(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> - move the "
 "flat review cursor to the previous character and read it. Double-click to "
@@ -9395,10 +8808,7 @@ msgstr ""
 "ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ίÏ?εδη "
 "εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2418(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: speak "
-#| "font and attribute information for the current character."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2463(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Comma</keycap></keycombo> - read "
 "the current character. Double-click to pronounce the character phonetically "
@@ -9408,10 +8818,7 @@ msgstr ""
 "Î?νάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ για να ακοÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η "
 "Ï?Ï?νηÏ?ική εκÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α, αν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για γÏ?άμμα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2423(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: speak "
-#| "font and attribute information for the current character."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2468(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Period</keycap></keycombo> - "
 "move the flat review cursor to the next character and read it."
@@ -9420,10 +8827,7 @@ msgstr ""
 "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ον εÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α και "
 "ανάγνÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2428(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: prints "
-#| "debug information about the ancestry of the object with focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2473(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo> - perform "
 "a left mouse click at the location of the flat review cursor."
@@ -9431,10 +8835,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo>: Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? "
 "κλικ Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομέαÏ? εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2433(para) C/gnome-access-guide.xml:2438(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Numpad-*</emphasis>: Perform a right mouse "
-#| "click at the location of the flat review cursor."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2478(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> - perform "
 "a right mouse click at the location of the flat review cursor."
@@ -9442,10 +8843,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo>: Î?εξί κλικ "
 "Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομέαÏ? εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2443(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: toggle "
-#| "speech on and off."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2483(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>p</keycap></keycombo> - toggle "
 "between flat review and focus tracking mode."
@@ -9453,11 +8851,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>p</keycap></keycombo>: Î?ναλλαγή "
 "μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν εÏ?ίÏ?εδηÏ? εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? και Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2459(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</"
-#| "keycap></keycombo>: add a bookmark in this numbered slot. If a bookmark "
-#| "already exists it will be replaced."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</"
 "keycap></keycombo> - add a bookmark to the numbered slot. If a bookmark "
@@ -9467,10 +8861,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>: Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον αÏ?ιθμÏ?. Î?ν ο "
 "Ï?ελιδοδείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2464(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo>: go to "
-#| "the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2504(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>[1-6]</keycap></keycombo> - go "
 "to the position pointed to by the bookmark bound to this numbered slot."
@@ -9479,12 +8870,7 @@ msgstr ""
 "μεÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?Ï?ην οÏ?οία ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί ο Ï?ελιδοδείκÏ?ηÏ? για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον "
 "αÏ?ιθμÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2474(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> and "
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
-#| "keycap></keycombo>: move between the given bookmarks for the given "
-#| "application or page."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2514(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>and "
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>B</"
@@ -9496,10 +8882,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>: μεÏ?ακίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν μιαÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? "
 "εÏ?αÏ?μογήÏ? ή Ï?ελίδαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2479(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></"
-#| "keycombo>: save the defined bookmarks for the current application or page."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2519(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></"
 "keycombo> - save the defined bookmarks for the current application or page."
@@ -9507,11 +8890,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>B</keycap></"
 "keycombo>: αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? ή Ï?ελίδαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2490(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>+</"
-#| "keycap></keycombo>: \"say all\" command; reads from the current position "
-#| "of the caret to the end of the document."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2530(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Semicolon</keycap></keycombo> - "
 "\"Say all\" command; reads from the current position of the caret to the end "
@@ -9521,12 +8900,7 @@ msgstr ""
 "Î?νÏ?ολή \"εκÏ?Ï?νηÏ?ηÏ? Ï?λÏ?ν\"· διαβάζει Ï?ο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α θέÏ?η Ï?οÏ? "
 "δÏ?ομέα μέÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2495(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Numpad</keycap><keycap>Enter</"
-#| "keycap></keycombo>: \"where am I\" command; speaks information such as "
-#| "the title of the current application window as well as the name of the "
-#| "control that currently has focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2535(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> - "
 "\"Where am I\" command; speaks information such as the title of the current "
@@ -9537,10 +8911,7 @@ msgstr ""
 "Î?νÏ?ολή \"Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κομαι;\"· εκÏ?Ï?νεί Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ο Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? "
 "Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? και ο Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? ελέγÏ?οÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2500(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>: enter "
-#| "Learn mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)"
+#: C/gnome-access-guide.xml:2540(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter "
 "learn mode (press <keycap>Escape</keycap> to exit)."
@@ -9548,10 +8919,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>: είÏ?οδοÏ? "
 "Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εκμάθηÏ?ηÏ? (Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Escape</keycap> για έξοδο)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2505(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>: speak "
-#| "font and attribute information for the current character."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2545(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - speak "
 "font and attribute information for the current character."
@@ -9560,10 +8928,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν για Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά και Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? "
 "Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2510(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>: "
-#| "launch the <application>Orca</application> configuration dialog."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2550(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - "
 "launch the <application>Orca</application> Configuration dialog."
@@ -9571,12 +8936,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></keycombo>: "
 "εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2515(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-#| "keycap></keycombo>: reload user settings and reinitialize services as "
-#| "necessary. Also launch the <application>Orca</application> configuration "
-#| "dialog for the current application."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2555(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
 "keycap></keycombo> - reload user settings and reinitialize services as "
@@ -9588,10 +8948,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ειάζεÏ?αι, εÏ?ανεκκίνηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
 "Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application> για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2520(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: toggle "
-#| "speech on and off."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2560(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - toggle "
 "speech on and off."
@@ -9599,10 +8956,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>: "
 "ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? ομιλίαÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2525(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo>: toggle "
-#| "table-reading mode between single cell or entire row."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2565(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - toggle "
 "the reading of tables, either by single cell or whole row."
@@ -9611,10 +8965,7 @@ msgstr ""
 "εναλλαγή Ï?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? ανάγνÏ?Ï?ηÏ? Ï?ινάκÏ?ν μεÏ?αξÏ? Ï?ηÏ? εκÏ?Ï?νηÏ?ηÏ? ανά κελί ή "
 "ανά γÏ?αμμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2530(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: quit "
-#| "<application>Orca</application>."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2570(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - quit "
 "<application>Orca</application>."
@@ -9622,10 +8973,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>: έξοδοÏ? "
 "αÏ?Ï? Ï?ην <application>Î?Ï?κα</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2541(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>: report "
-#| "information on the currently active script."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2581(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the "
@@ -9635,12 +8983,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>: Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? "
 "είναι ενεÏ?γÏ? αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2547(para)
-#| msgid ""
-#| "In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
-#| "application> needs to be started from a virtual console or via "
-#| "<application>gnome-terminal</application>. Output is sent only to the "
-#| "console (i.e., it is not sent to speech or Braille)."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2587(para)
 msgid ""
 "In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</"
 "application> needs to be started from a virtual console or via "
@@ -9652,11 +8995,7 @@ msgstr ""
 "terminal</application>, καθÏ?Ï? η μÏ?νη έξοδοÏ? θα είναι Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα (και Ï?Ï?ι "
 "Ï?ε ομιλία ή Î?Ï?Ï?άιγ)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2554(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>: prints a "
-#| "debug listing of all known applications to the console where "
-#| "<application>Orca</application> is running."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2594(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known "
@@ -9667,10 +9006,7 @@ msgstr ""
 "για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? γνÏ?Ï?Ï?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα Ï?Ï?οÏ? εκÏ?ελείÏ?αι η "
 "<application>Î?Ï?κα</application>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2559(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: prints "
-#| "debug information about the ancestry of the object with focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2599(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about "
@@ -9680,10 +9016,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo>: εκÏ?Ï?Ï?Ï?νει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
 "αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?α γονικά/θÏ?γαÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2564(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>: prints "
-#| "debug information about the ancestry of the object with focus."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2604(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information "
@@ -9693,15 +9026,15 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>: εκÏ?Ï?Ï?Ï?νει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? "
 "αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? για Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ηÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2574(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2614(title)
 msgid "Application-Specific Information"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για μεμονÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2576(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2616(title)
 msgid "Accessible Applications"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιÏ?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2577(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2617(para)
 msgid ""
 "<application>Orca</application> is designed to work with applications and "
 "toolkits that support the Assistive Technology Service Provider Interface "
@@ -9719,18 +9052,11 @@ msgstr ""
 "Ï?κληÏ?ά Ï?Ï?οκειμένοÏ? να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ηλή Ï?οιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?λο και "
 "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2677(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2717(title)
 msgid "Making Application-Specific Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η μεμονÏ?μένÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2678(para)
-#| msgid ""
-#| "To customize the settings for a particular application, you will first "
-#| "need to run that application. Make sure the application has focus, then "
-#| "press <keycombo><keycap>ORCA_MODIFIER</keycap><keycap>Control</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> (by default, this will be "
-#| "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Control</keycap><keycap>Space</"
-#| "keycap></keycombo> for the Desktop keyboard layout)."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2718(para)
 msgid ""
 "To customize the settings for a particular application, you will first need "
 "to run that application. Make sure the application has focus, then press "
@@ -9746,7 +9072,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</"
 "keycap></keycombo> αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε διάÏ?αξη εÏ?ιÏ?Ï?αÏ?έζιοÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2685(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2725(para)
 msgid ""
 "This brings up a tabbed dialog window very similar to the <application>Orca</"
 "application> configuration dialog, but with the following differences:"
@@ -9755,11 +9081,11 @@ msgstr ""
 "Ï?ο διάλογο Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?Ï?καÏ?</application>, αλλά Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει "
 "Ï?ιÏ? εξήÏ? διαÏ?οÏ?έÏ?:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2690(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2730(para)
 msgid "There is no initial General pane."
 msgstr "Î?ε διαθέÏ?ει Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?ελίδα Î?ενικά."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2695(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2735(para)
 msgid ""
 "The Speech System and Speech Synthesizer combo boxes on the Speech pane will "
 "be grayed out (made inactive)."
@@ -9767,7 +9093,7 @@ msgstr ""
 "Τα Ï?ολÏ?δÏ?ναμα Ï?λαίÏ?ια ΣÏ?Ï?Ï?ημα ομιλίαÏ? και ΣÏ?νθέÏ?ηÏ? ομιλίαÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? "
 "ομιλίαÏ? θα είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένα (γκÏ?ίζα)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2701(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2741(para)
 msgid ""
 "Any existing application-specific key bindings will appear at the top of the "
 "list on the Key Bindings pane."
@@ -9775,7 +9101,7 @@ msgstr ""
 "Î?ι ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν Ï?ηÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην "
 "κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ιÏ?ν Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2706(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2746(para)
 msgid ""
 "There may be a new application-specific settings pane at the end of the set "
 "of tabbed panes. Note that pressing the End key from the tab list will get "
@@ -9785,7 +9111,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?ιλογή. Î?Ï?μηθείÏ?ε Ï?Ï?ι αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο End, ενÏ? έÏ?εÏ?ε "
 "εÏ?Ï?ιάÏ?ει Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α καÏ?Ï?ελÏ?ν, θα μεÏ?αβείÏ?ε αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?η δεξιÏ?Ï?εÏ?η καÏ?Ï?έλα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2711(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2751(para)
 msgid ""
 "Adjust your application-specific settings in the same way you set your "
 "general <application>Orca</application> preferences. For example, you may "
@@ -9801,7 +9127,7 @@ msgstr ""
 "ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα για Ï?ο <application>gcalctool</application> "
 "(Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή GNOME)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2715(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2755(para)
 msgid ""
 "When you have your application settings customized the way you want, press "
 "the <guilabel>OK</guilabel> button. These settings will be written to your "
@@ -9815,7 +9141,7 @@ msgstr ""
 "Ï?νομα <userinput>&lt;Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?&gt;.py</userinput>, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <userinput>&lt;"
 "Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?&gt;</userinput> ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2720(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2760(para)
 msgid ""
 "These files are automatically written by <application>Orca</application>. "
 "The contents of the file will be overwritten each time you change your "
@@ -9825,7 +9151,7 @@ msgstr ""
 "application>. Τα Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ?Ï? ανÏ?ικαθίÏ?Ï?ανÏ?αι κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αλλάζεÏ?ε Ï?ιÏ? "
 "Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2724(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2764(para)
 msgid ""
 "If you want to have some extra application-specific settings or code that "
 "you don't want to lose, then you should put it in a file called "
@@ -9840,7 +9166,7 @@ msgstr ""
 "αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?οÏ?ε Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <userinput>&lt;"
 "Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΦÎ?ΡÎ?&gt;</userinput>."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2728(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2768(para)
 msgid ""
 "Note that this is an advanced feature that we don't expect many people to "
 "use. It's just there if you really want it."
@@ -9849,7 +9175,7 @@ msgstr ""
 "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. Î?Ï?λά, είναι Ï?Ï?η διάθεÏ?ή Ï?αÏ? Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ? "
 "Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2731(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2771(para)
 msgid ""
 "There is currently one known bug (some people would call it a feature) that "
 "we are trying to track down and fix:"
@@ -9857,7 +9183,7 @@ msgstr ""
 "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ένα γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?άλμα (Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? θα Ï?ο αÏ?οκαλοÏ?Ï?αν κάÏ?οιοι) Ï?οÏ? "
 "Ï?Ï?οÏ?Ï?αθοÏ?με να ενÏ?οÏ?ίÏ?οÏ?με και να διοÏ?θÏ?Ï?οÏ?με:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2735(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2775(para)
 msgid ""
 "If you adjust one or more application-specific key bindings, the new values "
 "will not take effect until you've pressed the <guilabel>OK</guilabel> "
@@ -9872,11 +9198,11 @@ msgstr ""
 "άλλη εÏ?αÏ?μογή, και μεÏ?ά για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Ï?ηÏ? οÏ?οίαÏ? αλλάξαÏ?ε "
 "Ï?ιÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίεÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2744(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2784(title)
 msgid "Braille"
 msgstr "Î?Ï?Ï?άιγ"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2745(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2785(para)
 msgid ""
 "<application>Orca</application> uses <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/";
 "\">BrlTTY</ulink> for braille support. On Linux systems, BrlTTY is used to "
@@ -9895,19 +9221,20 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?νεδÏ?ία X Windows, η Ï?ινακίδα Î?Ï?Ï?άιγ θα Ï?αÏ? ακολοÏ?θήÏ?ει αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? και θα "
 "Ï?Ï?οβάλει Ï?ο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?οÏ? Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει η Î?Ï?κα."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2749(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2789(para)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
 #| "BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working "
 #| "with the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of "
 #| "this document provides information related to using <application>Orca</"
-#| "application> with BRLTTY 3.8."
+#| "application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
 msgid ""
 "<application>Orca</application> attempts to work with various releases of "
-"BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working with "
-"the BrlTTY team to get it going for BrlTTY v3.8. The remainder of this "
-"document provides information related to using <application>Orca</"
-"application> with <application>BrlTTY</application> 3.8."
+"BrlTTY. Orca currently works best with BrlTTY v3.8 or better and also works "
+"well with BrlTTY v3.7.2. The remainder of this document provides information "
+"related to using <application>Orca</application> with <application>BrlTTY</"
+"application> 3.8."
 msgstr ""
 "Î? <application>Orca</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει διάÏ?οÏ?εÏ? εκδÏ?Ï?ειÏ? "
 "Ï?οÏ? BrlTTY. Î?ειÏ?οÏ?Ï?γεί ικανοÏ?οιηÏ?ικά με Ï?ο BrlTTY 3.7.2, ενÏ? Ï?Ï?νεÏ?γαζÏ?μαÏ?Ï?ε "
@@ -9915,14 +9242,7 @@ msgstr ""
 "εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ονÏ?αι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ηÏ?  <application>Î?Ï?καÏ?</"
 "application> με Ï?ο <application>BrlTTY</application> 3.8."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2753(para)
-#| msgid ""
-#| "To get <application>Orca</application> working with BrlTTY v3.8 requires "
-#| "that the Python bindings for BrlAPI are built/installed as part of the "
-#| "BrlTTY build/install process. Below are descriptions of the necessary "
-#| "tasks to do this in Ubuntu and Solaris. For both, you need to first "
-#| "obtain <ulink url=\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz"
-#| "\">brltty-3.8.tar.gz</ulink> from the BrlTTY site."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2793(para)
 msgid ""
 "Below are descriptions of the necessary tasks to install/setup BrlTTY in "
 "Ubuntu and Solaris. For both, you need to first obtain <ulink url=\"http://";
@@ -9934,11 +9254,11 @@ msgstr ""
 "\"http://mielke.cc/brltty/releases/ brltty-3.8.tar.gz\">brltty-3.8.tar.gz</"
 "ulink> αÏ?Ï? Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? BrlTTY."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2760(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2800(title)
 msgid "BrlTTY 3.8 on Ubuntu"
 msgstr "BrlTTY 3.8 Ï?ε Ubuntu"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2761(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2801(para)
 msgid ""
 "First, configure your build environment to build BrlTTY. Much of this setup "
 "is done for you automatically in the Ubuntu distribution with products such "
@@ -9953,7 +9273,7 @@ msgstr ""
 "(Python developer environment). Î?ια αÏ?Ï?Ï?, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?Ï? "
 "<userinput>root</userinput>:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2771(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2811(para)
 msgid ""
 "Then, when you build BrlTTY, avoid configuring the package with --prefix=/"
 "usr. Use the standard procedure instead, executing the following commands as "
@@ -9963,11 +9283,11 @@ msgstr ""
 "Ï?ακέÏ?ο με Ï?ο  --prefix=/usr. Î?ίναι Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?Ï?εÏ?ο να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?ική "
 "διαδικαÏ?ία, εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?Ï? <userinput>root</userinput>:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2784(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2824(para)
 msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
 msgstr "Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε Ï?ο BrlTTY Ï?Ï? <userinput>root</userinput>:"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2792(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2832(para)
 msgid ""
 "If you want, you can remove the existing <userinput>/sbin/brltty</userinput> "
 "and replace it with the <userinput>/bin/brltty</userinput>, either by "
@@ -9980,24 +9300,15 @@ msgstr ""
 "<userinput>/sbin/brltty</userinput> είÏ?ε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï?μβολικÏ? Ï?Ï?νδεÏ?μο. "
 "ΦÏ?Ï?ικά, αναλαμβάνεÏ?ε Ï?λη Ï?ην εÏ?θÏ?νη για αÏ?Ï?ή Ï?ην αλλαγή."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2802(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2842(title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "ΣÏ?νηθιÏ?μένα Ï?Ï?οβλήμαÏ?α"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2804(title)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2844(title)
 msgid "My desktop has stopped responding. What do I do?"
 msgstr "Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? δεν ανÏ?αÏ?οκÏ?ίνεÏ?αι. Τι να κάνÏ?;"
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2806(para)
-#| msgid ""
-#| "If you can get to a terminal (or press <keycombo><keycap>Alt</"
-#| "keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to open the \"Run Command\" dialog "
-#| "box), try restarting <application>Orca</application> by issuing another "
-#| "<application>Orca</application> command in a terminal window. This will "
-#| "force any existing <application>Orca</application> process to exit and "
-#| "will then restart <application>Orca</application>. This sometimes has the "
-#| "effect of unhanging the desktop (which is usually due to an ill-behaved "
-#| "application)."
+#: C/gnome-access-guide.xml:2846(para)
 msgid ""
 "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 "<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> to open the Run "
@@ -10018,7 +9329,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? να ξεκολλήÏ?ει (Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα Ï?Ï?νήθÏ?Ï? οÏ?είλεÏ?αι Ï?Ï?η "
 "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά κάÏ?οιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?)."
 
-#: C/gnome-access-guide.xml:2810(para)
+#: C/gnome-access-guide.xml:2850(para)
 msgid ""
 "If you cannot get to a terminal window, try pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>: shut down "
@@ -10079,7 +9390,6 @@ msgstr ""
 "Ï?ονÏ?ικιοÏ? και/ή Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:23(title)
-#| msgid "On-Screen Keyboard"
 msgid "GNOME On-Screen Keyboard (gok)"
 msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Î?θÏ?νηÏ? GNOME (gok)"
 
@@ -10099,10 +9409,10 @@ msgid ""
 "<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types "
 "of keyboards:"
 msgstr ""
-"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Î?θÏ?νηÏ?<application> Ï?Ï?οβάλλει εικονικά "
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Î?θÏ?νηÏ?</application> Ï?Ï?οβάλλει εικονικά "
 "Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?λÏ? "
 "Ï?ονÏ?ίκι ή μια εναλλακÏ?ική Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή καÏ?άδειξηÏ? για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α "
-"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για αÏ?Ï?ά. Το </application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Î?θÏ?νηÏ?<application> "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?για αÏ?Ï?ά. Το <application>ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο Î?θÏ?νηÏ?</application> "
 "Ï?Ï?οβάλλει Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίÏ?ν:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
@@ -10595,20 +9905,10 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"dtconfig-14\"/> Ï?οÏ? οδηγοÏ? για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:326(title)
-#| msgid "Configuring the Keyboard"
 msgid "Configuring an Accessible Keyboard"
 msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?οÏ?ιÏ?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:327(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure "
-#| "the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
-#| "application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
-#| "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by "
-#| "selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new "
-#| "dialog, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, "
-#| "also known as <application>AccessX</application>."
 msgid ""
 "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
 "keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
@@ -10626,7 +9926,6 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel>."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:333(para)
-#| msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
 msgid ""
 "The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows the following "
 "options:"
@@ -10693,8 +9992,8 @@ msgid ""
 "tabbed section also supplies a Delay slider (Alt-E) to indicate the press-"
 "down delay before successive keys are ignored."
 msgstr ""
-"<emphasis>Î?α αγνοοÏ?νÏ?αι Ï?α γÏ?ήγοÏ?α διÏ?λά Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν (Alt-I)"
-"<emphasis>: Σε αÏ?Ï?ή Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία, Ï?α διαδοÏ?ικά Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? "
+"<emphasis>Î?α αγνοοÏ?νÏ?αι Ï?α γÏ?ήγοÏ?α διÏ?λά Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν (Alt-I)</"
+"emphasis>: Σε αÏ?Ï?ή Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία, Ï?α διαδοÏ?ικά Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?οÏ? ίδιοÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ? "
 "εÏ?μηνεÏ?ονÏ?αι Ï?Ï? ένα μÏ?νο Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? Ï?λήκÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ? "
 "είναι γνÏ?Ï?Ï?ή Ï?Ï? \"Ï?λήκÏ?Ï?α αναÏ?ήδηÏ?ηÏ?\". Σε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?μήμα Ï?ηÏ? καÏ?Ï?έλαÏ? "
 "<guilabel>ΠÏ?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?α</guilabel> Ï?Ï?άÏ?Ï?ει και ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο αÏ?ξομείÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? "
@@ -10702,20 +10001,10 @@ msgstr ""
 "αγνοοÏ?νÏ?αι Ï?α διαδοÏ?ικά Ï?αÏ?ήμαÏ?α Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:354(title)
-#| msgid "Configuring the Keyboard"
 msgid "Configuring a Keyboard-Based Mouse"
 msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:355(para)
-#| msgid ""
-#| "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure "
-#| "the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</"
-#| "application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System </"
-#| "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by "
-#| "selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new "
-#| "dialog, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, "
-#| "also known as <application>AccessX</application>."
 msgid ""
 "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to configure the "
 "keyboard to simulate a mouse. To open the <application>Keyboard</"
@@ -10999,10 +10288,6 @@ msgstr ""
 "με κανένα Ï?έÏ?ι (μέÏ?Ï? Ï?ονÏ?ικιοÏ? κεÏ?αλήÏ? ή ανιÏ?νεÏ?Ï?ή κίνηÏ?ηÏ? μαÏ?ιοÏ?)."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:459(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
-#| "guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
-#| "Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
@@ -11021,7 +10306,6 @@ msgstr ""
 "</userinput>"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
-#| msgid "Run BrlTTY as <userinput>root</userinput>:"
 msgid "Enter: <userinput>dasher</userinput>"
 msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε: <userinput>dasher</userinput>"
 
@@ -11037,10 +10321,6 @@ msgstr ""
 "εκκινήÏ?εÏ?ε με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:480(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up </"
-#| "keycap></keycombo>"
 msgid ""
 "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or "
 "<keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> for the "
@@ -11053,10 +10333,6 @@ msgstr ""
 "<userinput>dasher</userinput> και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap>."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
-#| "guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
-#| "Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenuitem>Applications</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Terminal</"
@@ -11068,10 +10344,6 @@ msgstr ""
 "userinput>."
 
 #: C/gnome-access-guide.xml:492(para)
-#| msgid ""
-#| "Choose <menuchoice><guimenuitem>System</"
-#| "guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive "
-#| "Technologies</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Press <keycap>Alt-F1</keycap> and select "
 "<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Universal "
@@ -11168,3 +10440,10 @@ msgstr ""
 "Τζένη ΠεÏ?οÏ?μενοÏ? <epetoumenou gmail com>\n"
 "\n"
 "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/";
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=46980e5679afb964b84a5637bd5c5da4"
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/el/el.po b/gnome2-system-admin-guide/el/el.po
index a154586..0ccb00b 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/el/el.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/el/el.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # translation of system-admin-guide.HEAD.po to Greek
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
+# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: system-admin-guide.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 08:23+0300\n"
-"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 02:56+0300\n"
+"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3216,19 +3217,6 @@ msgstr ""
 "directory specification</ulink>."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:365(para)
-#| msgid ""
-#| "Desktop entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
-#| "applications</filename> directory and must have a <filename>.desktop</"
-#| "filename> file extension. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-1/"
-#| "> is not set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is "
-#| "used. This also implies that user specific desktop entries may be located "
-#| "at <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> which is searched "
-#| "first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path "
-#| "<filename>~/.local/share</filename> is used. Desktop entries are "
-#| "collected from all directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> "
-#| "environment variable. Directories which appear first in <envar>"
-#| "$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when there are several "
-#| "<filename>.desktop</filename> files with the same name."
 msgid ""
 "Desktop entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
 "applications</filename> directory and must have a <filename>.desktop</"
@@ -5854,8 +5842,9 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? <literal>mime-type</literal>."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:451(title)
-msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
-msgstr "Î?Ï?γαÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
+#| msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-info&gt;</literal>"
+msgid "Child elements of <literal>&lt;mime-type&gt;</literal>"
+msgstr "Î?Ï?γαÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? <literal>&lt;mime-type&gt;</literal>"
 
 #: C/system-admin-guide.xml:460(entry)
 msgid "Element (and attributes)"
@@ -6204,7 +6193,7 @@ msgid ""
 "database as the first parameter."
 msgstr ""
 "Î?εÏ?ά αÏ?Ï? οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε αλλαγή, Ï?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
-"application>update-mime-database</application>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?η "
+"<application>update-mime-database</application>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?η "
 "Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?ο Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?ηÏ? βάÏ?ηÏ? δεδομένÏ?ν MIME."
 
 #: C/system-admin-guide.xml:635(title)
@@ -6888,7 +6877,7 @@ msgstr ""
 "Î?ία Ï?Ï?νεδÏ?ία καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?η Ï?Ï?ονική Ï?εÏ?ίοδο αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? "
 "Ï?Ï?νδέεÏ?αι Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME μέÏ?Ï?ι Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?αι. Î? "
 "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν εκκινείÏ?αι αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά Ï?ην Ï?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η αÏ?Ï? "
-"Ï?ην εÏ?αÏ?μογή </application>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?<application> και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
+"Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? ειÏ?Ï?δοÏ?</application> και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
 "Ï?Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η να διαÏ?ειÏ?ίζεÏ?αι Ï?η Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ?. Π.Ï?., ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να "
 "αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει μια Ï?Ï?νεδÏ?ία και να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει Ï?ε αÏ?Ï?ήν καÏ?ά Ï?ην εÏ?Ï?μενη είÏ?οδÏ? "
 "Ï?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα."
@@ -9860,157 +9849,6 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν ονομάζεÏ?αι εÏ?ίÏ?ηÏ? <emphasis>Ï?αλέÏ?α Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Netscape</emphasis> και "
 "<emphasis>κÏ?βοÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Netscape</emphasis>."
 
-# #-#-#-#-#  stickynotes_applet.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  window-list.HEAD.el.po (window-list)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  window-list.HEAD.el.po (window-list)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
-# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/system-admin-guide.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
diff --git a/gnome2-user-guide/el/el.po b/gnome2-user-guide/el/el.po
index 7a1235a..e5bc4e2 100644
--- a/gnome2-user-guide/el/el.po
+++ b/gnome2-user-guide/el/el.po
@@ -2,16 +2,17 @@
 # This file is distributed under the same license as GNOME.
 # Copyright (C) 2007 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
+# Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 02:48+0300\n"
-"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 03:54+0300\n"
+"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "Î?ια γÏ?αμμή μενοÏ? είναι μία μÏ?άÏ?α Ï?Ï?ο εÏ?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? "
 "Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α μενοÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3857(guilabel)
+#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3856(guilabel)
 msgid "MIME type"
 msgstr "Ï?Ï?Ï?οÏ? MIME"
 
@@ -255,8 +256,8 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
 #: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary)
-#: C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary)
-#: C/gosbasic.xml:852(primary)
+#: C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary)
+#: C/gosbasic.xml:853(primary)
 msgid "shortcut keys"
 msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
@@ -377,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "Î?ναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? είναι μία διακÏ?ιÏ?ή Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME "
 "μέÏ?α Ï?Ï?ην οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε."
 
-#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:224(title)
+#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
@@ -587,7 +588,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:569(None)
+#: C/gostools.xml:589(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
 msgstr ""
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:797(None)
+#: C/gostools.xml:817(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
 "md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
@@ -605,7 +606,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:831(None)
+#: C/gostools.xml:851(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
 "md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
@@ -800,12 +801,12 @@ msgid "Default Shortcut Keys"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1090(para)
-#: C/gosbasic.xml:601(para) C/gosbasic.xml:730(para)
+#: C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para)
 msgid "Function"
 msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία"
 
 #: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:631(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
 msgid "Print Screen"
 msgstr "Print Screen"
 
@@ -813,21 +814,22 @@ msgstr "Print Screen"
 msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
 msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? ολÏ?κληÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?."
 
-#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:609(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:619(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:689(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:738(keycap) C/gosbasic.xml:751(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:761(keycap) C/gosbasic.xml:771(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:784(keycap) C/gosbasic.xml:797(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:817(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:829(keycap)
+#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #: C/gostools.xml:116(para)
-msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
-msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο Ï?Ï?οδείÏ?νει Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+#| msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
+msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
+msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ο οÏ?οίο είναι ενεÏ?γÏ?."
 
 #: C/gostools.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -848,9 +850,8 @@ msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Î?οηθήμαÏ?α</guimenuitem></menuchoice>Î?ήÏ?η "
-"Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?οηθήμαÏ?α</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gostools.xml:131(para)
 msgid "From the Terminal"
@@ -880,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "screenshot</command> Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
 
 #: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3923(para) C/gosnautilus.xml:4064(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3922(para) C/gosnautilus.xml:4063(para)
 msgid "Option"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή"
 
@@ -932,7 +933,8 @@ msgid "--border-effect=shadow"
 msgstr "--border-effect=shadow"
 
 #: C/gostools.xml:209(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
+#| msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
+msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
 msgstr ""
 "Î?αÏ?αγÏ?άÏ?ει ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ένα εÏ?έ λοξήÏ? Ï?κιάÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? "
 "αÏ?Ï?Ï?."
@@ -942,7 +944,8 @@ msgid "--border-effect=border"
 msgstr "--border-effect=border"
 
 #: C/gostools.xml:219(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
+#| msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
+msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
 msgstr ""
 "Î?αÏ?αγÏ?άÏ?ει ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ένα εÏ?έ Ï?λαιÏ?ίοÏ? γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? "
 "αÏ?Ï?Ï?."
@@ -1272,16 +1275,48 @@ msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με Ï?ο Yelp"
 msgid "Open a Document"
 msgstr "Î?νοιγμα εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
+#: C/gostools.xml:447(para)
+#| msgid ""
+#| "Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Î?έÏ?α Ï?ε μια εÏ?αÏ?μογή, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?οήθεια</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:455(para)
+#| msgid ""
+#| "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use "
+#| "the Table of Contents to navigate to the desired document."
+msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Πίνακα ΠεÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? έγγÏ?αÏ?ο."
+
+#: C/gostools.xml:458(para)
+msgid ""
+"You can drag a Docbook XML file from Nautilus to the Yelp window or launcher."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Docbook XML αÏ?Ï? Ï?ο Î?αÏ?Ï?ίλο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή Ï?Ï?ον "
+"εκκινηÏ?ή Ï?οÏ? Yelp."
+
+#: C/gostools.xml:461(para)
+#| msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
+msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>F1</keycap>."
+
 #: C/gostools.xml:443(para)
+#| msgid ""
+#| "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
 msgid ""
-"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
-"Table of Contents to navigate to the desired document."
+"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</"
-"application>, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Πίνακα ΠεÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν για Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο "
-"εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? έγγÏ?αÏ?ο."
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</"
+"application>: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gostools.xml:446(para)
+#: C/gostools.xml:466(para)
 msgid ""
 "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
 "Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
@@ -1292,15 +1327,15 @@ msgstr ""
 "Yelp. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> για "
 "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
 
-#: C/gostools.xml:452(title)
+#: C/gostools.xml:472(title)
 msgid "Open a New Window"
 msgstr "Î?νοιγμα νέοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:454(para)
+#: C/gostools.xml:474(para)
 msgid "To open a new window:"
 msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
 
-#: C/gostools.xml:458(para)
+#: C/gostools.xml:478(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1308,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?έο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:466(para)
+#: C/gostools.xml:486(para)
 msgid ""
 "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1316,15 +1351,15 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Î?</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gostools.xml:473(title)
+#: C/gostools.xml:493(title)
 msgid "About This Document"
 msgstr "ΠεÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:475(para)
+#: C/gostools.xml:495(para)
 msgid "To view information about the currently open document:"
 msgstr "Î?ια εμÏ?άνιÏ?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο:"
 
-#: C/gostools.xml:479(para)
+#: C/gostools.xml:499(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1332,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ί αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
 "εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:486(para)
+#: C/gostools.xml:506(para)
 msgid ""
 "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
 "documentation contributors are usually listed in this section."
@@ -1340,11 +1375,11 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?ιλογή είναι διαθέÏ?ιμη μÏ?νο για Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η DocBook. Î?ομικέÏ? "
 "Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? και Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?έÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?μήμα."
 
-#: C/gostools.xml:493(title)
+#: C/gostools.xml:513(title)
 msgid "Print a Page"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:495(para)
+#: C/gostools.xml:515(para)
 msgid ""
 "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
 "Browser</application>:"
@@ -1352,7 +1387,7 @@ msgstr ""
 "Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?ελίδα Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?Ï?ον "
 "<application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</application>:"
 
-#: C/gostools.xml:499(para)
+#: C/gostools.xml:519(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1360,15 +1395,15 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ήÏ? "
 "Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:509(title)
+#: C/gostools.xml:529(title)
 msgid "Print a Document"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:511(para)
+#: C/gostools.xml:531(para)
 msgid "To print an entire document:"
 msgstr "Î?ια εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ολÏ?κληÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
 
-#: C/gostools.xml:515(para)
+#: C/gostools.xml:535(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1376,15 +1411,15 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?οÏ? "
 "Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:522(para)
+#: C/gostools.xml:542(para)
 msgid "This option is only available for DocBook documentation."
 msgstr "Î? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη εÏ?ιλογή είναι διαθέÏ?ιμη μÏ?νο για Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η DocBook."
 
-#: C/gostools.xml:528(title)
+#: C/gostools.xml:548(title)
 msgid "Close a Window"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:530(para)
+#: C/gostools.xml:550(para)
 msgid ""
 "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
 "following:"
@@ -1392,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? Yelp</"
 "application>, ακολοÏ?θείÏ?Ï?ε Ï?α εÏ?Ï?μενα βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gostools.xml:534(para)
+#: C/gostools.xml:554(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1400,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο "
 "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:542(para)
+#: C/gostools.xml:562(para)
 msgid ""
 "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1408,18 +1443,18 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gostools.xml:549(title)
+#: C/gostools.xml:569(title)
 msgid "Set Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:551(para)
+#: C/gostools.xml:571(para)
 msgid ""
 "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
 msgstr ""
 "Î?ια Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή Î?οήθειαÏ? "
 "Yelp</application>:"
 
-#: C/gostools.xml:555(para)
+#: C/gostools.xml:575(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1427,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:553(para)
+#: C/gostools.xml:573(para)
 msgid ""
 "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
 "preferences\"/>:"
@@ -1435,12 +1470,12 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η <xref linkend="
 "\"yelp-preferences\"/>:"
 
-#: C/gostools.xml:565(title)
+#: C/gostools.xml:585(title)
 msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
 msgstr ""
 "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή βοήθειαÏ? Yelp</application>"
 
-#: C/gostools.xml:564(para)
+#: C/gostools.xml:584(para)
 msgid ""
 "<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
 "following functions:"
@@ -1448,11 +1483,11 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο "
 "διαθέÏ?οÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?:"
 
-#: C/gostools.xml:577(guilabel)
+#: C/gostools.xml:597(guilabel)
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:580(para)
+#: C/gostools.xml:600(para)
 msgid ""
 "Check this option to display documentation using the default fonts used by "
 "the GNOME Desktop."
@@ -1461,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?έÏ? Ï?οÏ? διαθέÏ?ει η εÏ?ιÏ?άνεια "
 "εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
-#: C/gostools.xml:583(para)
+#: C/gostools.xml:603(para)
 msgid ""
 "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
 "click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
@@ -1471,11 +1506,11 @@ msgstr ""
 "αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή δίÏ?λα Ï?Ï?ο κείμενο "
 "<guilabel>Î?εÏ?αβληÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?</guilabel> ή <guilabel>ΣÏ?αθεÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gostools.xml:590(guilabel)
+#: C/gostools.xml:610(guilabel)
 msgid "Variable Width"
 msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:593(para)
+#: C/gostools.xml:613(para)
 msgid ""
 "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
 "The majority of text will be of this type."
@@ -1483,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?ή είναι η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν δεν αÏ?αιÏ?είÏ?αι "
 "γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï?. Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κείμενα είναι αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gostools.xml:600(guilabel)
+#: C/gostools.xml:620(guilabel)
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "ΣÏ?αθεÏ?Ï? Ï?λάÏ?οÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:603(para)
+#: C/gostools.xml:623(para)
 msgid ""
 "This is the font to use when all text characters need to be of the same "
 "size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
@@ -1498,11 +1533,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?νήθÏ?Ï? για να Ï?Ï?οδεικνÏ?ει ενÏ?ολέÏ?,  Ï?μήμαÏ?α κÏ?δικα "
 "Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν, ή άλλο κείμενο Ï?οÏ? εμÏ?ίÏ?Ï?ει Ï?ε Ï?έÏ?οιεÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gostools.xml:614(guilabel)
+#: C/gostools.xml:634(guilabel)
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η με δÏ?ομέα"
 
-#: C/gostools.xml:617(para)
+#: C/gostools.xml:637(para)
 msgid ""
 "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
 "linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
@@ -1512,15 +1547,15 @@ msgstr ""
 "linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?ο "
 "έγγÏ?αÏ?ο εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?αÏ?ηÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ην ένδειξη Ï?οÏ? δÏ?ομέα μέÏ?α Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gostools.xml:627(title)
+#: C/gostools.xml:647(title)
 msgid "Go Back in Document History"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:629(para)
+#: C/gostools.xml:649(para)
 msgid "To go back in the document history:"
 msgstr "Î?ια να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ίÏ?Ï? Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
 
-#: C/gostools.xml:633(para)
+#: C/gostools.xml:653(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
@@ -1528,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠίÏ?Ï?</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:641(para)
+#: C/gostools.xml:661(para)
 msgid ""
 "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1536,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gostools.xml:646(para)
+#: C/gostools.xml:666(para)
 msgid ""
 "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
 "interface>"
@@ -1544,15 +1579,15 @@ msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> Ï?Ï?ην <interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</"
 "interface>"
 
-#: C/gostools.xml:653(title)
+#: C/gostools.xml:673(title)
 msgid "Go Forward in Document History"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:655(para)
+#: C/gostools.xml:675(para)
 msgid "To go forward in the document history:"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?Ï?ο ιÏ?Ï?οÏ?ικÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
 
-#: C/gostools.xml:659(para)
+#: C/gostools.xml:679(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
@@ -1560,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:667(para)
+#: C/gostools.xml:687(para)
 msgid ""
 "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
 "keycap></keycombo>"
@@ -1568,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Î?εξιά</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gostools.xml:672(para)
+#: C/gostools.xml:692(para)
 msgid ""
 "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
 "interface>"
@@ -1576,15 +1611,15 @@ msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> Ï?Ï?ην "
 "<interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
 
-#: C/gostools.xml:679(title)
+#: C/gostools.xml:699(title)
 msgid "Go to Help Topics"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε Î?έμαÏ?α Î?οήθειαÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:681(para)
+#: C/gostools.xml:701(para)
 msgid "To go to the Help Topics:"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?α Î?έμαÏ?α βοήθειαÏ?:"
 
-#: C/gostools.xml:685(para)
+#: C/gostools.xml:705(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1592,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα "
 "βοήθειαÏ?</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:693(para)
+#: C/gostools.xml:713(para)
 msgid ""
 "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1600,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gostools.xml:698(para)
+#: C/gostools.xml:718(para)
 msgid ""
 "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
 "interface>"
@@ -1608,15 +1643,15 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα βοήθειαÏ?</guibutton> Ï?Ï?ην "
 "<interface>Î?Ï?γαλειοθήκη</interface>"
 
-#: C/gostools.xml:705(title)
+#: C/gostools.xml:725(title)
 msgid "Go to Previous Section"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α"
 
-#: C/gostools.xml:707(para)
+#: C/gostools.xml:727(para)
 msgid "To go to the previous section:"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α:"
 
-#: C/gostools.xml:711(para)
+#: C/gostools.xml:731(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1624,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οηγοÏ?μενη "
 "ενÏ?Ï?ηÏ?α</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:719(para)
+#: C/gostools.xml:739(para)
 msgid ""
 "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1632,19 +1667,19 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gostools.xml:723(para) C/gostools.xml:747(para) C/gostools.xml:766(para)
+#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para)
 msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
 msgstr "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι διαθέÏ?ιμη μÏ?νο Ï?ε έγγÏ?αÏ?α μοÏ?Ï?ήÏ? DocBook."
 
-#: C/gostools.xml:729(title)
+#: C/gostools.xml:749(title)
 msgid "Go to Next Section"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α"
 
-#: C/gostools.xml:731(para)
+#: C/gostools.xml:751(para)
 msgid "To go to the next section:"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη ενÏ?Ï?ηÏ?α:"
 
-#: C/gostools.xml:735(para)
+#: C/gostools.xml:755(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1652,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?μενη "
 "ενÏ?Ï?ηÏ?α</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:743(para)
+#: C/gostools.xml:763(para)
 msgid ""
 "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1660,31 +1695,31 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gostools.xml:753(title)
+#: C/gostools.xml:773(title)
 msgid "Go to Contents"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?α ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
 
-#: C/gostools.xml:755(para)
+#: C/gostools.xml:775(para)
 msgid "To go to the contents for a document:"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα ενÏ?Ï? εγγÏ?άÏ?οÏ?:"
 
-#: C/gostools.xml:759(para)
+#: C/gostools.xml:779(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</ "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:772(title)
+#: C/gostools.xml:792(title)
 msgid "Add a Bookmark"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η"
 
-#: C/gostools.xml:774(para)
+#: C/gostools.xml:794(para)
 msgid "To add a bookmark for a particular document:"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έναν Ï?ελιδοδείκÏ?η για ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο έγγÏ?αÏ?ο:"
 
-#: C/gostools.xml:778(para)
+#: C/gostools.xml:798(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1692,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΣελιδοδείκÏ?εÏ?</"
 "guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:786(para)
+#: C/gostools.xml:806(para)
 msgid ""
 "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1700,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gostools.xml:776(para)
+#: C/gostools.xml:796(para)
 msgid ""
 "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
 "add-bookmark\"/>."
@@ -1708,11 +1743,11 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>Î?να Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η<xref linkend="
 "\"yelp-add-bookmark\"/>."
 
-#: C/gostools.xml:793(title)
+#: C/gostools.xml:813(title)
 msgid "Add Bookmark Window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gostools.xml:792(para)
+#: C/gostools.xml:812(para)
 msgid ""
 "<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
 "guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
@@ -1723,15 +1758,15 @@ msgstr ""
 "<guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton> για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
 "Ï?ο <guibutton>Î?κÏ?Ï?ο</guibutton> για να αναιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην αίÏ?ηÏ?η."
 
-#: C/gostools.xml:807(title)
+#: C/gostools.xml:827(title)
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gostools.xml:809(para)
+#: C/gostools.xml:829(para)
 msgid "To edit your collection of bookmarks:"
 msgstr "Î?ια Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?Ï?ν Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?αÏ?:"
 
-#: C/gostools.xml:813(para)
+#: C/gostools.xml:833(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
 "</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1740,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν... </guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:820(para)
+#: C/gostools.xml:840(para)
 msgid ""
 "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
 "keycombo>"
@@ -1748,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?λήκÏ?Ï?Ï?ν <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>B</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gostools.xml:811(para)
+#: C/gostools.xml:831(para)
 msgid ""
 "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
 "edit-bookmarks\"/>."
@@ -1756,11 +1791,11 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?μοιο με Ï?η <xref linkend="
 "\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
 
-#: C/gostools.xml:827(title)
+#: C/gostools.xml:847(title)
 msgid "Edit Bookmarks Window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gostools.xml:826(para)
+#: C/gostools.xml:846(para)
 msgid ""
 "<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
 "following ways:"
@@ -1768,11 +1803,11 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?αÏ? με Ï?οÏ?Ï? "
 "ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gostools.xml:839(guibutton)
+#: C/gostools.xml:859(guibutton)
 msgid "Open"
 msgstr "Î?νοιγμα"
 
-#: C/gostools.xml:842(para)
+#: C/gostools.xml:862(para)
 msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
 msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να ανοίξεÏ?ε Ï?ον εÏ?ιλεγμένο Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?ε νέο "
@@ -1780,26 +1815,26 @@ msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/gostools.xml:848(guibutton)
+#: C/gostools.xml:868(guibutton)
 msgid "Rename"
 msgstr "Î?εÏ?ονομαÏ?ία"
 
-#: C/gostools.xml:851(para)
+#: C/gostools.xml:871(para)
 msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
 msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?οÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?η Ï?αÏ?."
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#: C/gostools.xml:857(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
+#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
 msgid "Remove"
 msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η"
 
-#: C/gostools.xml:860(para)
+#: C/gostools.xml:880(para)
 msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
 msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή Ï?αÏ?."
 
-#: C/gostools.xml:837(para)
+#: C/gostools.xml:857(para)
 msgid ""
 "<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
 "<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
@@ -1809,19 +1844,19 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να εξέλθεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην "
 "<interface>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν</interface>."
 
-#: C/gostools.xml:870(title)
+#: C/gostools.xml:890(title)
 msgid "Get Help"
 msgstr "Î?οήθεια"
 
-#: C/gostools.xml:872(para)
+#: C/gostools.xml:892(para)
 msgid ""
 "To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
 "document):"
 msgstr ""
 "Î?ια να λάβεÏ?ε βοήθεια Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ον <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ή "
-"βοήθειαÏ? Yelp <application> (και για να διαβάÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο):"
+"βοήθειαÏ? Yelp </application> (και για να διαβάÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο):"
 
-#: C/gostools.xml:877(para)
+#: C/gostools.xml:897(para)
 msgid ""
 "Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
@@ -1829,19 +1864,19 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?οήθεια</guimenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gostools.xml:890(title)
+#: C/gostools.xml:910(title)
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ημένεÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:894(title)
+#: C/gostools.xml:914(title)
 msgid "Opening Specific Documents"
 msgstr "Î?νοιγμα ειδικÏ?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gostools.xml:897(title)
+#: C/gostools.xml:917(title)
 msgid "Opening Documents from the File Manager"
 msgstr "Î?νοιγμα εγγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gostools.xml:898(para)
+#: C/gostools.xml:918(para)
 msgid ""
 "To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
 "document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
@@ -1854,11 +1889,11 @@ msgstr ""
 "application> Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? <application>Yelp</application> ή Ï?Ï?ον "
 "εκκινηÏ?ή."
 
-#: C/gostools.xml:904(title)
+#: C/gostools.xml:924(title)
 msgid "Using the Command Line to Open Documents"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν για να ανοίξεÏ?ε έγγÏ?αÏ?α."
 
-#: C/gostools.xml:906(para)
+#: C/gostools.xml:926(para)
 msgid ""
 "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
 "are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
@@ -1868,26 +1903,26 @@ msgstr ""
 "ενÏ?ολÏ?ν. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?κεÏ?ά URIs (Uniform Resource Identifiers) Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν. Î?Ï?Ï?ά Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν:"
 
-#: C/gostools.xml:912(option)
+#: C/gostools.xml:932(option)
 msgid "file:"
 msgstr "file:"
 
-#: C/gostools.xml:915(para)
+#: C/gostools.xml:935(para)
 msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
 msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?είο με "
 "Ï?ο yelp, για Ï?αÏ?άδειγμα:"
 
-#: C/gostools.xml:918(userinput)
+#: C/gostools.xml:938(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
 msgstr "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
 
-#: C/gostools.xml:924(term)
+#: C/gostools.xml:944(term)
 msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
 msgstr "<option>ghelp:</option> ή <option>gnome-help:</option>"
 
-#: C/gostools.xml:928(para)
+#: C/gostools.xml:948(para)
 msgid ""
 "Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
 "typically written in DocBook format."
@@ -1895,12 +1930,12 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε έγγÏ?αÏ?α "
 "βοήθειαÏ? GNOME, Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν κανονικά Ï?Ï?νÏ?αÏ?θεί Ï?ε μοÏ?Ï?ή DocBook."
 
-#: C/gostools.xml:931(userinput)
+#: C/gostools.xml:951(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp ghelp:gcalctool"
 msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
 
-#: C/gostools.xml:933(para)
+#: C/gostools.xml:953(para)
 msgid ""
 "If you want to open the help document at a particular section, append a "
 "question mark to the end of the URI, followed by the section id."
@@ -1909,16 +1944,16 @@ msgstr ""
 "ειÏ?άγεÏ?ε ένα αγγλικÏ? εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? URI, ακολοÏ?θοÏ?μενο αÏ?Ï? Ï?ο id "
 "Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
-#: C/gostools.xml:936(userinput)
+#: C/gostools.xml:956(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
 msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
 
-#: C/gostools.xml:941(option)
+#: C/gostools.xml:961(option)
 msgid "man:"
 msgstr "man:"
 
-#: C/gostools.xml:944(para)
+#: C/gostools.xml:964(para)
 msgid ""
 "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
 "the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
@@ -1933,45 +1968,45 @@ msgstr ""
 "άÏ?α θα Ï?Ï?έÏ?ει μάλλον να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α διαÏ?Ï?γήÏ? για Ï?ην "
 "Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο κέλÏ?Ï?οÏ? να μην εÏ?μηνεÏ?Ï?ει Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ενθέÏ?ειÏ?."
 
-#: C/gostools.xml:951(userinput)
+#: C/gostools.xml:971(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp man:gcalctool"
 msgstr "yelp man:gcalctool"
 
-#: C/gostools.xml:953(para)
+#: C/gostools.xml:973(para)
 msgid "or"
 msgstr "ή"
 
-#: C/gostools.xml:955(userinput)
+#: C/gostools.xml:975(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp 'man:intro(1)'"
 msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
 
-#: C/gostools.xml:956(userinput)
+#: C/gostools.xml:976(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp 'man:intro(2)'"
 msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
 
-#: C/gostools.xml:961(option)
+#: C/gostools.xml:981(option)
 msgid "info:"
 msgstr "info:"
 
-#: C/gostools.xml:964(para)
+#: C/gostools.xml:984(para)
 msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
 msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο URI Ï?Ï?αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε μία "
 "Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?ελίδα Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν GNU."
 
-#: C/gostools.xml:967(userinput)
+#: C/gostools.xml:987(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "yelp info:make"
 msgstr "yelp info:make"
 
-#: C/gostools.xml:976(title)
+#: C/gostools.xml:996(title)
 msgid "Refreshing Content on Demand"
 msgstr "Î?νανέÏ?Ï?η Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? καÏ?' εÏ?ιλογή"
 
-#: C/gostools.xml:978(para)
+#: C/gostools.xml:998(para)
 msgid ""
 "<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
@@ -1983,11 +2018,11 @@ msgstr ""
 "οÏ?οία εÏ?αναÏ?οÏ?Ï?Ï?νοÏ?ν Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο DocBook Ï?οÏ? είναι ήδη ανοιγμένο. Î?Ï?Ï?Ï? "
 "εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? να βλέÏ?οÏ?ν αλλαγέÏ? Ï?ε έγγÏ?αÏ?α καθÏ?Ï? γίνονÏ?αι."
 
-#: C/gostools.xml:986(title)
+#: C/gostools.xml:1006(title)
 msgid "More Information"
 msgstr "ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:988(para)
+#: C/gostools.xml:1008(para)
 msgid ""
 "This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
 "Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
@@ -1999,11 +2034,11 @@ msgstr ""
 "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? "
 "βοήθειαÏ? Yelp</application>."
 
-#: C/gostools.xml:993(title)
+#: C/gostools.xml:1013(title)
 msgid "Scrollkeeper"
 msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?εÏ?γαμηνήÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:995(para)
+#: C/gostools.xml:1015(para)
 msgid ""
 "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
 "the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
@@ -2014,11 +2049,11 @@ msgstr ""
 "Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η DocBook και HTML, και εÏ?ίÏ?ηÏ? διαÏ?ηÏ?εί Ï?Ï?οιÏ?εία για Ï?ιÏ? "
 "μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? κάθε εγγÏ?άÏ?οÏ?."
 
-#: C/gostools.xml:1001(title)
+#: C/gostools.xml:1021(title)
 msgid "GNOME Documentation Utilites"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?μογέÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
-#: C/gostools.xml:1003(para)
+#: C/gostools.xml:1023(para)
 msgid ""
 "The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
 "variety of things:"
@@ -2026,11 +2061,11 @@ msgstr ""
 "Î? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι με Ï?ο GNOME Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νολο "
 "εÏ?αÏ?μογÏ?ν για διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?άγμαÏ?α:"
 
-#: C/gostools.xml:1008(para)
+#: C/gostools.xml:1028(para)
 msgid "Ease translation of documents to different languages."
 msgstr "Î?ιεÏ?κολÏ?νοÏ?ν Ï?η μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εγγÏ?άÏ?Ï?ν Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?."
 
-#: C/gostools.xml:1012(para)
+#: C/gostools.xml:1032(para)
 msgid ""
 "Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
 "correct location and register the documentation with scrollkeeper."
@@ -2039,12 +2074,12 @@ msgstr ""
 "εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή θέÏ?η καθÏ?Ï? και Ï?ην εγγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? "
 "Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? με Ï?ο scrollkeeper."
 
-#: C/gostools.xml:1018(para)
+#: C/gostools.xml:1038(para)
 msgid ""
 "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
 msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο DocBook Ï?ε έναν Ï?Ï?Ï?ο καÏ?άλληλο για Ï?Ï?οβολή."
 
-#: C/gostools.xml:1006(para)
+#: C/gostools.xml:1026(para)
 msgid ""
 "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
 "<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
@@ -2060,11 +2095,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?άκÏ?εÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν για Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η και Ï?ην "
 "καÏ?αγÏ?αÏ?ή Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?α Ï?λαίÏ?ια Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? βοήθειαÏ?."
 
-#: C/gostools.xml:1027(title)
+#: C/gostools.xml:1047(title)
 msgid "Homepage and Mailing List"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ική Ï?ελίδα και Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?"
 
-#: C/gostools.xml:1029(para)
+#: C/gostools.xml:1049(para)
 msgid ""
 "For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
 "please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live.";
@@ -2079,11 +2114,11 @@ msgstr ""
 "url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\";>gnome-"
 "doc-devel-list gnome org</ulink>."
 
-#: C/gostools.xml:1036(title)
+#: C/gostools.xml:1056(title)
 msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
 msgstr "ΣÏ?μμεÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
-#: C/gostools.xml:1038(para)
+#: C/gostools.xml:1058(para)
 msgid ""
 "If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
 "GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
@@ -2097,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosstartsession.xml:140(None) C/gospanel.xml:1050(None)
+#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1050(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
 msgstr ""
@@ -2135,10 +2170,10 @@ msgid "Starting a Session"
 msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:148(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:183(primary) C/gosstartsession.xml:282(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:286(primary) C/goscustdesk.xml:2898(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2928(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2890(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2920(primary)
 msgid "sessions"
 msgstr "Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ?"
 
@@ -2324,36 +2359,41 @@ msgstr ""
 "Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?</application></ulink>."
 
 #: C/gosstartsession.xml:126(para)
+#| msgid ""
+#| "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so "
+#| "that it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, "
+#| "the option to shut down the computer may be found by clicking the "
+#| "<guilabel>Other</guilabel> icon."
 msgid ""
 "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
 "it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
-"option to shut down the computer may be found by clicking the "
+"option to change the session's language may be found by clicking the "
 "<guilabel>Other</guilabel> icon."
 msgstr ""
 "Î? διανομέαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει Ï?ην οθÏ?νη "
 "Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?ε να μην Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λέον Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λÏ?Ï?Ï?α</"
-"guilabel>. Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η η εÏ?ιλογή για Ï?ην αλλαγή γλÏ?Ï?Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να "
-"βÏ?εθεί Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λλα</guilabel>."
+"guilabel>. Σ' αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η η εÏ?ιλογή για Ï?ην αλλαγή γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο <guilabel>Î?λλα</guilabel>."
 
-#: C/gosstartsession.xml:134(title)
+#: C/gosstartsession.xml:133(title)
 msgid "Locking Your Screen"
 msgstr "Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:143(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase)
+#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase)
 msgid "Lock screen icon."
 msgstr "Î?ικονίδιο για κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?."
 
-#: C/gosstartsession.xml:149(secondary) C/gosstartsession.xml:152(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary)
 #: C/gospanel.xml:1069(primary)
 msgid "locking screen"
 msgstr "κλείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:155(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary)
 #: C/gospanel.xml:1066(primary)
 msgid "Lock button"
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί κλειδÏ?μαÏ?οÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:157(para)
+#: C/gosstartsession.xml:156(para)
 msgid ""
 "Locking your screen prevents access to your applications and information, "
 "allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
@@ -2364,11 +2404,11 @@ msgstr ""
 "Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? η οθÏ?νη Ï?αÏ? είναι κλειδÏ?μένη, εκÏ?ελείÏ?αι η <link "
 "linkend=\"prefs-screensaver\">Ï?Ï?οÏ?Ï?αÏ?ία οθÏ?νηÏ?</link>."
 
-#: C/gosstartsession.xml:159(para)
+#: C/gosstartsession.xml:158(para)
 msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
 msgstr "Î?ια να κλειδÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gosstartsession.xml:163(para)
+#: C/gosstartsession.xml:162(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2376,7 +2416,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gosstartsession.xml:166(para)
+#: C/gosstartsession.xml:165(para)
 msgid ""
 "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
 "click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
@@ -2384,7 +2424,7 @@ msgstr ""
 "Î?ν Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα οθÏ?νηÏ?</guibutton> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε κάÏ?οιο "
 "Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?λείδÏ?μα Î?θÏ?νηÏ?</guibutton>."
 
-#: C/gosstartsession.xml:168(para)
+#: C/gosstartsession.xml:167(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
 "by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
@@ -2393,7 +2433,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν. Î?ια να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε, δείÏ?ε <xref "
 "linkend=\"panels-addobject\"/>."
 
-#: C/gosstartsession.xml:171(para)
+#: C/gosstartsession.xml:170(para)
 msgid ""
 "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
 "in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -2402,7 +2442,7 @@ msgstr ""
 "οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο διάλογο κλειδÏ?μένηÏ? οθÏ?νηÏ?, "
 "και καÏ?Ï?Ï?ιν Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
 
-#: C/gosstartsession.xml:172(para)
+#: C/gosstartsession.xml:171(para)
 msgid ""
 "If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
 "the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
@@ -2419,7 +2459,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδεθεί, η οθÏ?νη θα κλειδÏ?θεί ξανά και θα έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η "
 "Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?αÏ? ξεκλειδÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ην οθÏ?νη."
 
-#: C/gosstartsession.xml:173(para)
+#: C/gosstartsession.xml:172(para)
 msgid ""
 "You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
 "mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
@@ -2432,11 +2472,11 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>. Το μήνÏ?μά Ï?αÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?έι Ï?Ï?αν "
 "ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? ξεκλειδÏ?Ï?ει Ï?ην οθÏ?νη Ï?οÏ?."
 
-#: C/gosstartsession.xml:177(title)
+#: C/gosstartsession.xml:176(title)
 msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η εκκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?ην είÏ?οδο"
 
-#: C/gosstartsession.xml:179(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see)
 #: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary)
@@ -2444,23 +2484,23 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η εκκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?η
 #: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2894(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2886(primary)
 msgid "preference tools"
 msgstr "εÏ?γαλεία Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν"
 
 # #-#-#-#-#  gdm2.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/gosstartsession.xml:180(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
 msgid "Sessions"
 msgstr "ΣÏ?νεδÏ?ίεÏ?"
 
 # #-#-#-#-#  gdm2.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/gosstartsession.xml:184(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:183(secondary)
 msgid "startup"
 msgstr "εκκίνηÏ?η"
 
-#: C/gosstartsession.xml:186(para)
+#: C/gosstartsession.xml:185(para)
 msgid ""
 "You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
 "in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
@@ -2476,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ? αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α και κλείνοÏ?ν με αÏ?Ï?άλεια αÏ?Ï? Ï?ο "
 "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?νδέεÏ?Ï?ε, και εÏ?ανεκκινοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε."
 
-#: C/gosstartsession.xml:192(para)
+#: C/gosstartsession.xml:191(para)
 msgid ""
 "The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
 "which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
@@ -2488,11 +2528,11 @@ msgstr ""
 "καÏ?Ï?έλεÏ?, Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν</guilabel> και Ï?ην "
 "καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?Ï?ιλογέÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gosstartsession.xml:198(title)
+#: C/gosstartsession.xml:197(title)
 msgid "Startup Programs Tab"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gosstartsession.xml:202(para)
+#: C/gosstartsession.xml:201(para)
 msgid ""
 "You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
 "programs."
@@ -2500,7 +2540,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα Î?κκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν για να "
 "Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε, να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε, και να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gosstartsession.xml:204(para)
+#: C/gosstartsession.xml:203(para)
 msgid ""
 "A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
 "description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
@@ -2513,11 +2553,11 @@ msgstr ""
 "ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένα δε θα ξεκινοÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν "
 "Ï?Ï?νδέεÏ?Ï?ε."
 
-#: C/gosstartsession.xml:210(title)
+#: C/gosstartsession.xml:209(title)
 msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η/Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ΠÏ?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:211(para)
+#: C/gosstartsession.xml:210(para)
 msgid ""
 "To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
 "corresponding to that program."
@@ -2525,22 +2565,22 @@ msgstr ""
 "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?Ï?Ï?ε να ξεκινά αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο "
 "κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?' εκείνο Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα."
 
-#: C/gosstartsession.xml:213(para)
+#: C/gosstartsession.xml:212(para)
 msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
 msgstr ""
 "Î?ια να αÏ?οÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα αÏ?Ï? Ï?οÏ? να εκκινεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, αÏ?οεÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο "
 "κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ?."
 
-#: C/gosstartsession.xml:217(title)
+#: C/gosstartsession.xml:216(title)
 msgid "Adding A New Startup Program"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:218(para)
+#: C/gosstartsession.xml:217(para)
 msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
 
-#: C/gosstartsession.xml:221(para)
+#: C/gosstartsession.xml:220(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
 "Startup Program</application> dialog box."
@@ -2548,7 +2588,7 @@ msgstr ""
 "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει Ï?ο διάλογο  "
 "<application>ΠÏ?οÏ?θήκη ΠÏ?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ?</application>."
 
-#: C/gosstartsession.xml:225(para)
+#: C/gosstartsession.xml:224(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
 "startup program."
@@ -2556,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νομα</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε ένα "
 "Ï?νομα για Ï?ο νέο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gosstartsession.xml:229(para)
+#: C/gosstartsession.xml:228(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
 "will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</"
@@ -2570,7 +2610,7 @@ msgstr ""
 "κειμένοÏ? Gedit</application>. Î?ν δε ξέÏ?εÏ?ε Ï?ην ακÏ?ιβή ενÏ?ολή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
 "<guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην διαδÏ?ομή Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?."
 
-#: C/gosstartsession.xml:236(para)
+#: C/gosstartsession.xml:235(para)
 msgid ""
 "Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
 "text box. You will see this as the description of the program in the list of "
@@ -2580,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?ο βλέÏ?εÏ?ε Ï?Ï? Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α "
 "Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gosstartsession.xml:241(para)
+#: C/gosstartsession.xml:240(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
 "of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
@@ -2589,11 +2629,11 @@ msgstr ""
 "με Ï?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ? με Ï?ο κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένο "
 "(ενεÏ?γοÏ?οιημένο)."
 
-#: C/gosstartsession.xml:248(title)
+#: C/gosstartsession.xml:247(title)
 msgid "Removing A Startup Program"
 msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:249(para)
+#: C/gosstartsession.xml:248(para)
 msgid ""
 "To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
 "click <guibutton>Remove</guibutton>."
@@ -2601,11 +2641,11 @@ msgstr ""
 "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκκίνηÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο και "
 "Ï?ιέÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
 
-#: C/gosstartsession.xml:253(title)
+#: C/gosstartsession.xml:252(title)
 msgid "Editing A Startup Program"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:254(para)
+#: C/gosstartsession.xml:253(para)
 msgid ""
 "To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
 "programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
@@ -2619,11 +2659,11 @@ msgstr ""
 "ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> "
 "για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gosstartsession.xml:263(title)
+#: C/gosstartsession.xml:262(title)
 msgid "Session Options Tab"
 msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:267(para)
+#: C/gosstartsession.xml:266(para)
 msgid ""
 "The session manager can remember which applications you have running when "
 "you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
@@ -2641,23 +2681,23 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι</guibutton> Ï?Ï?οÏ?οÏ? "
 "αÏ?οÏ?Ï?νδεθείÏ?ε."
 
-#: C/gosstartsession.xml:278(title)
+#: C/gosstartsession.xml:277(title)
 msgid "Ending a Session"
 msgstr "ΤεÏ?μαÏ?ίζονÏ?αÏ? μια Ï?Ï?νεδÏ?ία"
 
-#: C/gosstartsession.xml:283(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:282(secondary)
 msgid "ending"
 msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ίζονÏ?αÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:287(secondary) C/gosstartsession.xml:290(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary)
 msgid "logging out"
 msgstr "αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?η"
 
-#: C/gosstartsession.xml:293(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:292(primary)
 msgid "quit"
 msgstr "έξοδοÏ?"
 
-#: C/gosstartsession.xml:296(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:295(primary)
 msgid "shutdown"
 msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
 
@@ -2672,7 +2712,7 @@ msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï?"
 #.         </textobject>
 #.       </mediaobject>
 #.     </screenshot>
-#: C/gosstartsession.xml:311(para)
+#: C/gosstartsession.xml:310(para)
 msgid ""
 "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
 "following:"
@@ -2680,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν έÏ?εÏ?ε Ï?ελειÏ?Ï?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία "
 "αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gosstartsession.xml:314(para)
+#: C/gosstartsession.xml:313(para)
 msgid ""
 "Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
 "it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</"
@@ -2692,7 +2732,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>ΣÏ?Ï?Ï?ημα</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?νδεÏ?η "
 "<replaceable>Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
 
-#: C/gosstartsession.xml:317(para)
+#: C/gosstartsession.xml:316(para)
 msgid ""
 "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
@@ -2704,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η</"
 "guibutton> Ï?Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι."
 
-#: C/gosstartsession.xml:320(para)
+#: C/gosstartsession.xml:319(para)
 msgid ""
 "Depending on your computer's configuration, you can also "
 "<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
@@ -2719,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 "ανοικÏ?ά Ï?Ï?αν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? "
 "Ï?ην αδÏ?ανοÏ?οίηÏ?η μεÏ?ακινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο."
 
-#: C/gosstartsession.xml:325(para)
+#: C/gosstartsession.xml:324(para)
 msgid ""
 "Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
 "ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
@@ -2734,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 "ενÏ? Ï?ο άλλο θα Ï?ον αÏ?ήÏ?ει να Ï?Ï?έÏ?ει Ï?ε μια καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί "
 "λιγÏ?Ï?εÏ?η ενέÏ?γεια."
 
-#: C/gosstartsession.xml:328(para)
+#: C/gosstartsession.xml:327(para)
 msgid ""
 "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
 "can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
@@ -2743,7 +2783,7 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?οÏ?ν μία ειδοÏ?οίηÏ?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε ανάμεÏ?α Ï?ε αÏ?οθήκεÏ?Ï?η "
 "Ï?ηÏ? δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?άÏ? Ï?αÏ?, ακÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? αÏ?οÏ?Ï?νδεÏ?ηÏ? ή κλείÏ?ιμο."
 
-#: C/gosstartsession.xml:330(para)
+#: C/gosstartsession.xml:329(para)
 msgid ""
 "Before you end a session, you might want to save your current settings so "
 "that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
@@ -2887,7 +2927,7 @@ msgstr "Ï?ίνακεÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 #: C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
 #: C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
 #: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3350(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
 #: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
 msgid "introduction"
 msgstr "ειÏ?αγÏ?γή"
@@ -3158,13 +3198,18 @@ msgid "moving"
 msgstr "μεÏ?ακίνηÏ?η"
 
 #: C/gospanel.xml:140(para)
+#| msgid ""
+#| "Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
+#| "vacant space on the panel to begin the drag."
 msgid ""
-"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
-"vacant space on the panel to begin the drag."
+"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
+"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
+"the panel to begin the drag."
 msgstr ""
-"ΣÏ?Ï?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ε κάÏ?οιο άλλο άκÏ?ο Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ? για να "
-"μεÏ?ακινηθεί εκεί. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα για να "
-"ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η."
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?ε μια άλλη Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?, "
+"Ï?ιέÏ?Ï?ε και κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>ALT</keycap> και Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον Ï?ίνακα "
+"Ï?Ï?η νέα Ï?οÏ? θέÏ?η. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ίνακα για να "
+"ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο."
 
 #: C/gospanel.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -3228,8 +3273,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para)
 #: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3159(para) C/gosnautilus.xml:3406(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3977(para) C/gosnautilus.xml:4132(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3158(para) C/gosnautilus.xml:3405(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3976(para) C/gosnautilus.xml:4131(para)
 #: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para)
 #: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para)
 #: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para)
@@ -3237,8 +3282,8 @@ msgstr ""
 #: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para)
 #: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
 #: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2723(para) C/goscustdesk.xml:2806(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2943(para) C/goscustdesk.xml:3018(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2737(para) C/goscustdesk.xml:2799(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2935(para) C/goscustdesk.xml:3010(para)
 msgid "Dialog Element"
 msgstr "ΣÏ?οιÏ?είο διαλÏ?γοÏ?"
 
@@ -3253,21 +3298,21 @@ msgstr "ΣÏ?οιÏ?είο διαλÏ?γοÏ?"
 #: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
 #: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
 #: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3162(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3297(para) C/gosnautilus.xml:3409(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3634(para) C/gosnautilus.xml:3782(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3926(para) C/gosnautilus.xml:3980(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4067(para) C/gosnautilus.xml:4135(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4218(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3161(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3296(para) C/gosnautilus.xml:3408(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3633(para) C/gosnautilus.xml:3781(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3925(para) C/gosnautilus.xml:3979(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4066(para) C/gosnautilus.xml:4134(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
 #: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para)
 #: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para)
 #: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para)
 #: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para)
 #: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
 #: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2726(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2809(para) C/goscustdesk.xml:2946(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3021(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2740(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2802(para) C/goscustdesk.xml:2938(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3013(para)
 msgid "Description"
 msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
 
@@ -3286,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
 #: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3642(guilabel) C/gosnautilus.xml:3801(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3641(guilabel) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
 msgid "Size"
 msgstr "Î?έγεθοÏ?"
 
@@ -3583,7 +3628,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε έναν Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME, "
 "κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ον Ï?ίνακα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
-"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</ "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gospanel.xml:382(para)
@@ -3786,15 +3831,19 @@ msgstr ""
 "Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικά εÏ?ιλέξαÏ?ε με δεξί κλικ."
 
 #: C/gospanel.xml:492(para)
+#| msgid ""
+#| "You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu "
+#| "to the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
+#| "launcher to panel</guimenuitem>."
 msgid ""
-"You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to "
-"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
-"launcher to panel</guimenuitem>."
+"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
+"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
+"to panel</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
 "<guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu> Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν: κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο "
-"μενοÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</"
-"guimenuitem>."
+"ανÏ?ικείμενο μενοÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?οÏ? εκκινηÏ?ή Ï?Ï?ον "
+"Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenuitem>."
 
 #: C/gospanel.xml:494(para)
 msgid ""
@@ -4333,7 +4382,7 @@ msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3653(guilabel) C/gosnautilus.xml:3812(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3652(guilabel) C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
 
@@ -4412,7 +4461,7 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  gnome-libs.gnome-libs-1-0.el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  nautilus.nautilus-gnome-1.el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-##
 #: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3790(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
 msgid "Name"
 msgstr "Î?νομα"
 
@@ -4516,7 +4565,7 @@ msgstr "Î?είγμα ενÏ?ολήÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?"
 #: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para)
 #: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para)
 #: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
-#: C/gosbasic.xml:871(para) C/gosbasic.xml:964(para)
+#: C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Î?νέÏ?γεια"
 
@@ -4644,7 +4693,7 @@ msgstr "κοÏ?μÏ?ί εξαναγκαÏ?μοÏ? εξÏ?δοÏ?"
 msgid "terminating applications"
 msgstr "Ï?εÏ?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:409(primary)
+#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
 #: C/goscustdesk.xml:714(secondary)
 msgid "applications"
 msgstr "εÏ?αÏ?μογέÏ?"
@@ -5441,10 +5490,9 @@ msgid "Menu Bar"
 msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
 
 #: C/gospanel.xml:1574(phrase)
-msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
-msgstr ""
-"Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?. Î?ενοÏ?: Î?Ï?αÏ?μογέÏ?, ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?, Î?Ï?ιÏ?άνεια "
-"Î?Ï?γαÏ?ίαÏ?."
+#| msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
+msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
+msgstr "Î?ικÏ?οεÏ?αÏ?μογή γÏ?αμμήÏ? μενοÏ?. Î?ενοÏ?: Î?Ï?αÏ?μογέÏ?, ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?, ΣÏ?Ï?Ï?ημα."
 
 #: C/gospanel.xml:1578(para)
 msgid ""
@@ -6075,7 +6123,7 @@ msgid "windows"
 msgstr "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α"
 
 #: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary)
-#: C/gosoverview.xml:410(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:409(secondary)
 msgid "overview"
 msgstr "εÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η"
 
@@ -6789,20 +6837,11 @@ msgstr ""
 "εÏ?γαÏ?ίαÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? "
 "εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε."
 
-#: C/gosoverview.xml:400(para)
-msgid ""
-"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
-"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"workspace-switcher\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?</"
-"ulink>."
-
-#: C/gosoverview.xml:405(title)
+#: C/gosoverview.xml:404(title)
 msgid "Applications"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?μογέÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:413(para)
+#: C/gosoverview.xml:412(para)
 msgid ""
 "An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
 "allows you to perform a particular task. You might use applications to "
@@ -6819,7 +6858,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε, ή να δείÏ?ε εικÏ?νεÏ? και βίνÏ?εο. Î?ια κάθε μία αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? "
 "εÏ?γαÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?νήθÏ?Ï?  Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε μία διαÏ?οÏ?εÏ?ική εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gosoverview.xml:415(para)
+#: C/gosoverview.xml:414(para)
 msgid ""
 "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
 "choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
@@ -6830,11 +6869,11 @@ msgstr ""
 "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε <xref linkend=\"applications-"
 "menu\"/>."
 
-#: C/gosoverview.xml:417(para)
+#: C/gosoverview.xml:416(para)
 msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
 msgstr "Î?ι εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελοÏ?ν μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?:"
 
-#: C/gosoverview.xml:420(para)
+#: C/gosoverview.xml:419(para)
 msgid ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
 "application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
@@ -6844,7 +6883,7 @@ msgstr ""
 "κειμένοÏ? Gedit</application></ulink> μÏ?οÏ?εί να διαβάÏ?ει, να δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει, ή "
 "να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο αÏ?λοÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η."
 
-#: C/gosoverview.xml:421(para)
+#: C/gosoverview.xml:420(para)
 msgid ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
 "application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
@@ -6852,7 +6891,7 @@ msgstr ""
 "Το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Î?εξικÏ?</"
 "application></ulink> Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αναζηÏ?άÏ?ε οÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? λέξεÏ?ν."
 
-#: C/gosoverview.xml:422(para)
+#: C/gosoverview.xml:421(para)
 msgid ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
 "application></ulink> can display single image files, as well as large image "
@@ -6862,7 +6901,7 @@ msgstr ""
 "application></ulink> μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάÏ?ει ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï?εία εικÏ?νÏ?ν, Ï?Ï?Ï?Ï? "
 "εÏ?ίÏ?ηÏ? και μεγάλεÏ? Ï?Ï?λλογέÏ? εικÏ?νÏ?ν."
 
-#: C/gosoverview.xml:423(para)
+#: C/gosoverview.xml:422(para)
 msgid ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
 "application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
@@ -6870,7 +6909,7 @@ msgstr ""
 "Î? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Î?Ï?ιθμομηÏ?ανή</"
 "application></ulink> εκÏ?ελεί βαÏ?ικέÏ?, οικονομικέÏ? ή εÏ?ιÏ?Ï?ημονικέÏ? Ï?Ï?άξειÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:424(para)
+#: C/gosoverview.xml:423(para)
 msgid ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
 "application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
@@ -6884,7 +6923,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ικολλάÏ?ε Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε εÏ?αÏ?μογή. Î?ν γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Ï?ολλέÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, δε θα "
 "βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε."
 
-#: C/gosoverview.xml:425(para)
+#: C/gosoverview.xml:424(para)
 msgid ""
 "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
 "link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
@@ -6902,7 +6941,7 @@ msgstr ""
 "<application>διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> ανοίγει για να Ï?αÏ? "
 "εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:426(para)
+#: C/gosoverview.xml:425(para)
 msgid ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
 "application></ulink> gives you access to the system command line."
@@ -6910,7 +6949,7 @@ msgstr ""
 "Το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>ΤεÏ?μαÏ?ικÏ?</"
 "application></ulink> Ï?αÏ? δίνει Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:429(para)
+#: C/gosoverview.xml:428(para)
 msgid ""
 "Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
 "a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
@@ -6926,7 +6965,7 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ? εÏ?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?ει με κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? "
 "εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:431(para)
+#: C/gosoverview.xml:430(para)
 msgid ""
 "All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
 "to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
@@ -6936,11 +6975,11 @@ msgstr ""
 "γÏ?ηγοÏ?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?γαÏ?ίαÏ? με μία νέα εÏ?αÏ?μογή GNOME. Το Ï?Ï?Ï?λοιÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ? "
 "Ï?ηÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?αÏ? Ï?αÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά αÏ?Ï? αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά."
 
-#: C/gosoverview.xml:434(title)
+#: C/gosoverview.xml:433(title)
 msgid "Common Features"
 msgstr "Î?οινά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά"
 
-#: C/gosoverview.xml:436(para)
+#: C/gosoverview.xml:435(para)
 msgid ""
 "The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common "
 "features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
@@ -6959,16 +6998,16 @@ msgstr ""
 "application> και ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? <application>gedit</application> "
 "είναι Ï?Ï?μμοÏ?Ï?εÏ? με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:438(para)
+#: C/gosoverview.xml:437(para)
 msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
 msgstr ""
 "Î?εÏ?ικά αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν είναι Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
 
-#: C/gosoverview.xml:441(para)
+#: C/gosoverview.xml:440(para)
 msgid "Consistent look-and-feel"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?Ï?νη μοÏ?Ï?ή εμÏ?άνιÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:442(para)
+#: C/gosoverview.xml:441(para)
 msgid ""
 "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
 "the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
@@ -6980,11 +7019,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν<application>Î?μÏ?άνιÏ?η</application></link> για να αλλάζεÏ?ε Ï?ην "
 "εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?μμοÏ?Ï?Ï?ν με Ï?ο GNOME εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gosoverview.xml:445(para)
+#: C/gosoverview.xml:444(para)
 msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
 msgstr "Î?Ï?αμμέÏ? μενοÏ?, εÏ?γαλειοθήκεÏ?, και γÏ?αμμέÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:446(para)
+#: C/gosoverview.xml:445(para)
 msgid ""
 "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
 "statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
@@ -6996,7 +7035,7 @@ msgstr ""
 "Ï?μοια δομή: για Ï?αÏ?άδειγμα Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?οήθεια</guimenu> Ï?άνÏ?α "
 "Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο ανÏ?ικείμενο <guimenuitem>ΠεÏ?ί</guimenuitem>."
 
-#: C/gosoverview.xml:449(para)
+#: C/gosoverview.xml:448(para)
 msgid ""
 "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
 "toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
@@ -7014,11 +7053,11 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?άδειγμα, η εÏ?αÏ?μογή <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία "
 "γÏ?αμμή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:453(para)
+#: C/gosoverview.xml:452(para)
 msgid "Default shortcut keys"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένα Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:454(para)
+#: C/gosoverview.xml:453(para)
 msgid ""
 "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
 "actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
@@ -7028,11 +7067,11 @@ msgstr ""
 "Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για να κάνοÏ?ν Ï?ιÏ? ίδιεÏ? ενέÏ?γειεÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend="
 "\"keyboard-skills\"/> για μια λίÏ?Ï?α με κοινέÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:458(para)
+#: C/gosoverview.xml:457(para)
 msgid "Drag-and-drop"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ε και αÏ?ήÏ?ε"
 
-#: C/gosoverview.xml:459(para)
+#: C/gosoverview.xml:458(para)
 msgid ""
 "When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will "
 "recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
@@ -7050,11 +7089,11 @@ msgstr ""
 "έναν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?, Ï?ο αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï? αÏ?λÏ? κείμενο μέÏ?α Ï?Ï?ον "
 "εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:470(title)
+#: C/gosoverview.xml:469(title)
 msgid "Working With Files"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α με αÏ?Ï?εία"
 
-#: C/gosoverview.xml:471(para)
+#: C/gosoverview.xml:470(para)
 msgid ""
 "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
 "firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
@@ -7071,7 +7110,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ?. Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο "
 "<firstterm>κλείÏ?εÏ?ε</firstterm>."
 
-#: C/gosoverview.xml:472(para)
+#: C/gosoverview.xml:471(para)
 msgid ""
 "All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
 "presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
@@ -7082,11 +7121,11 @@ msgstr ""
 "ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? καλÏ?Ï?Ï?οÏ?ν λεÏ?Ï?ομεÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? ανοίγμαÏ?οÏ? και "
 "αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:475(title)
+#: C/gosoverview.xml:474(title)
 msgid "Choosing a File to Open"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή αÏ?Ï?είοÏ? για άνοιγμα"
 
-#: C/gosoverview.xml:476(para)
+#: C/gosoverview.xml:475(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
 "open in an application."
@@ -7094,7 +7133,7 @@ msgstr ""
 "Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
 "ένα αÏ?Ï?είο για άνοιγμα Ï?ε μια εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gosoverview.xml:477(para)
+#: C/gosoverview.xml:476(para)
 msgid ""
 "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
 "location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
@@ -7104,7 +7143,7 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?α βελάκια Ï?Ï?ο "
 "Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιÏ? Ï?αÏ? για Ï?ην εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:478(para)
+#: C/gosoverview.xml:477(para)
 msgid ""
 "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
 "open it:"
@@ -7112,23 +7151,23 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?αν εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α, εκÏ?ελέÏ?Ï?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
 "ενέÏ?γειεÏ? για να Ï?ο ανοίξεÏ?ε:"
 
-#: C/gosoverview.xml:480(para)
+#: C/gosoverview.xml:479(para)
 msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
 
-#: C/gosoverview.xml:481(para)
+#: C/gosoverview.xml:480(para)
 msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
 
-#: C/gosoverview.xml:482(para)
+#: C/gosoverview.xml:481(para)
 msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
 msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε <keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap>."
 
-#: C/gosoverview.xml:483(para)
+#: C/gosoverview.xml:482(para)
 msgid "Double-click the file."
 msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gosoverview.xml:485(para)
+#: C/gosoverview.xml:484(para)
 msgid ""
 "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
 "File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
@@ -7138,18 +7177,18 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> ανανεÏ?νεÏ?αι με Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν "
 "αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?ακέλοÏ? ή Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:487(para)
+#: C/gosoverview.xml:486(para)
 msgid ""
 "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
 msgstr ""
 "Î?ια Ï?ην αλλαγή Ï?ηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο δεξί Ï?λαίÏ?ιο, κάνÏ?ε μία "
 "αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ?:"
 
-#: C/gosoverview.xml:489(para)
+#: C/gosoverview.xml:488(para)
 msgid "Open a folder that is listed in the current location."
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?ακέλοÏ? Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
-#: C/gosoverview.xml:490(para)
+#: C/gosoverview.xml:489(para)
 msgid ""
 "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
 "Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
@@ -7161,7 +7200,7 @@ msgstr ""
 "και οδηγοÏ?Ï? flash, Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, και Ï?οÏ?Ï? <link linkend="
 "\"nautilus-bookmarks\">Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?</link> Ï?αÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:491(para)
+#: C/gosoverview.xml:490(para)
 msgid ""
 "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
 "shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
@@ -7173,7 +7212,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?α βελάκια δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?ηÏ? "
 "γÏ?αμμήÏ? κοÏ?μÏ?ιÏ?ν αν η λίÏ?Ï?α Ï?ακέλÏ?ν είναι Ï?ολÏ? μεγάλη για να Ï?Ï?Ï?έÏ?ει."
 
-#: C/gosoverview.xml:494(para)
+#: C/gosoverview.xml:493(para)
 msgid ""
 "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
 "further options specific to the current application."
@@ -7181,11 +7220,11 @@ msgstr ""
 "Το καÏ?Ï?Ï?εÏ?ο Ï?μήμα Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel> μÏ?οÏ?εί "
 "να Ï?εÏ?ιέÏ?ει εÏ?ιÏ?λέον εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gosoverview.xml:497(title)
+#: C/gosoverview.xml:496(title)
 msgid "Filtering the File List"
 msgstr "ΦιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gosoverview.xml:498(para)
+#: C/gosoverview.xml:497(para)
 msgid ""
 "You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
 "this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
@@ -7201,11 +7240,11 @@ msgstr ""
 "εικÏ?ναÏ?, και έναÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? θα εμÏ?ανίÏ?ει διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
 "αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:502(title)
+#: C/gosoverview.xml:501(title)
 msgid "Find-as-you-type"
 msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:503(para)
+#: C/gosoverview.xml:502(para)
 msgid ""
 "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
 "list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
@@ -7219,17 +7258,17 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?αÏ?ε εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε ένα αναδÏ?Ï?μενο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? "
 "Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gosoverview.xml:504(para)
+#: C/gosoverview.xml:503(para)
 msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
 msgstr ""
 "Î?ια ακÏ?Ï?Ï?Ï?η εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Esc</"
 "keycap>."
 
-#: C/gosoverview.xml:508(title)
+#: C/gosoverview.xml:507(title)
 msgid "Choosing a folder"
 msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ακέλοÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:509(para)
+#: C/gosoverview.xml:508(para)
 msgid ""
 "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
 "file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
@@ -7250,11 +7289,11 @@ msgstr ""
 "αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο."
 
 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#: C/gosoverview.xml:513(title)
+#: C/gosoverview.xml:512(title)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:514(para)
+#: C/gosoverview.xml:513(para)
 msgid ""
 "You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
@@ -7271,7 +7310,7 @@ msgstr ""
 "<filename>/</filename> για να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gosoverview.xml:515(para)
+#: C/gosoverview.xml:514(para)
 msgid ""
 "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
 "<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
@@ -7283,7 +7322,7 @@ msgstr ""
 "Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel> διαθέÏ?ει Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά για "
 "Ï?ην αÏ?λοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?λήÏ?οÏ?Ï? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?:"
 
-#: C/gosoverview.xml:517(para)
+#: C/gosoverview.xml:516(para)
 msgid ""
 "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
 "typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
@@ -7294,7 +7333,7 @@ msgstr ""
 "βέλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Ï?άνÏ? βέλοÏ?</keycap> και Ï?ο <keycap>Return</"
 "keycap> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/gosoverview.xml:518(para)
+#: C/gosoverview.xml:517(para)
 msgid ""
 "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
 "is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
@@ -7309,11 +7348,11 @@ msgstr ""
 "<filename>Î?γγÏ?αÏ?α</filename>, Ï?Ï?Ï?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο Ï?νομα θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?εδίο."
 
 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#: C/gosoverview.xml:523(title)
+#: C/gosoverview.xml:522(title)
 msgid "Opening Remote Locations"
 msgstr "Î?νοιγμα αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένηÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:524(para)
+#: C/gosoverview.xml:523(para)
 msgid ""
 "You can open files in remote locations by choosing the location from the "
 "left panel, or by typing a path to a remote location into the "
@@ -7323,7 +7362,7 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ?οθεÏ?ία αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? Ï?η διαδÏ?ομή Ï?Ï?οÏ? Ï?ην "
 "αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΤοÏ?οθεÏ?ία</guilabel>."
 
-#: C/gosoverview.xml:525(para)
+#: C/gosoverview.xml:524(para)
 msgid ""
 "If you require a password to access the remote location, you will be asked "
 "for it when you open it."
@@ -7331,11 +7370,11 @@ msgstr ""
 "Î?ν Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε έναν κÏ?δικÏ? για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένη Ï?οÏ?οθεÏ?ία, θα Ï?αÏ? "
 "ζηÏ?ηθεί Ï?Ï?αν θα Ï?ην ανοίξεÏ?ε."
 
-#: C/gosoverview.xml:529(title)
+#: C/gosoverview.xml:528(title)
 msgid "Adding and Removing Bookmarks"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gosoverview.xml:530(para)
+#: C/gosoverview.xml:529(para)
 msgid ""
 "To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
 "guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
@@ -7348,7 +7387,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?άκελο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην "
 "Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?έÏ?νονÏ?άÏ? Ï?ον Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν."
 
-#: C/gosoverview.xml:531(para)
+#: C/gosoverview.xml:530(para)
 msgid ""
 "To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
 "guibutton>."
@@ -7356,7 +7395,7 @@ msgstr ""
 "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε έναν Ï?ελιδοδείκÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον και Ï?ιέÏ?Ï?ε "
 "<guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>."
 
-#: C/gosoverview.xml:532(para)
+#: C/gosoverview.xml:531(para)
 msgid ""
 "Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
 "guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
@@ -7366,11 +7405,11 @@ msgstr ""
 "<guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με "
 "Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ?, δείÏ?ε Ï?Ï?ο <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
 
-#: C/gosoverview.xml:535(title)
+#: C/gosoverview.xml:534(title)
 msgid "Showing hidden files"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gosoverview.xml:536(para)
+#: C/gosoverview.xml:535(para)
 msgid ""
 "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
 "choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
@@ -7381,11 +7420,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία, "
 "δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
 
-#: C/gosoverview.xml:540(title)
+#: C/gosoverview.xml:539(title)
 msgid "Saving a File"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:541(para)
+#: C/gosoverview.xml:540(para)
 msgid ""
 "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
 "guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
@@ -7401,7 +7440,7 @@ msgstr ""
 "ένα νέο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
 "guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gosoverview.xml:542(para)
+#: C/gosoverview.xml:541(para)
 msgid ""
 "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
 "list of bookmarks and commonly-used locations."
@@ -7410,11 +7449,11 @@ msgstr ""
 "αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην κÏ?λιÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν και Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?Ï?νήÏ? "
 "Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gosoverview.xml:545(title)
+#: C/gosoverview.xml:544(title)
 msgid "Saving in another location"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
-#: C/gosoverview.xml:546(para)
+#: C/gosoverview.xml:545(para)
 msgid ""
 "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
 "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
@@ -7425,7 +7464,7 @@ msgstr ""
 "άλλοÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï?</guilabel>. Î?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?Ï?μοιο "
 "με εκείνον Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα...</guilabel>."
 
-#: C/gosoverview.xml:547(para)
+#: C/gosoverview.xml:546(para)
 msgid ""
 "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
 "the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
@@ -7437,11 +7476,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel></link>, Ï?Ï?Ï?Ï? και με Ï?ιλÏ?Ï?άÏ?ιÏ?μα, εÏ?Ï?εÏ?η "
 "καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?ηÏ?, και Ï?Ï?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν."
 
-#: C/gosoverview.xml:551(title)
+#: C/gosoverview.xml:550(title)
 msgid "Replacing an existing file"
 msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:552(para)
+#: C/gosoverview.xml:551(para)
 msgid ""
 "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
 "wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
@@ -7452,11 +7491,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να κάνεÏ?ε Ï?ο ίδιο εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
 "μεÏ?αβάλεÏ?ε Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή."
 
-#: C/gosoverview.xml:556(title)
+#: C/gosoverview.xml:555(title)
 msgid "Typing a Path"
 msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η διαδÏ?ομήÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:557(para)
+#: C/gosoverview.xml:556(para)
 msgid ""
 "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
 "field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
@@ -7473,11 +7512,11 @@ msgstr ""
 "μÏ?νο ένα αÏ?Ï?είο ή Ï?άκελοÏ? Ï?αιÏ?ιάζει Ï?Ï?ο μεÏ?ικÏ? Ï?νομα Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ει, "
 "Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap> για να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα."
 
-#: C/gosoverview.xml:561(title)
+#: C/gosoverview.xml:560(title)
 msgid "Creating a New Folder"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? Ï?ακέλοÏ?"
 
-#: C/gosoverview.xml:562(para)
+#: C/gosoverview.xml:561(para)
 msgid ""
 "If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
 "<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
@@ -7628,7 +7667,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:416(None)
+#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
 msgstr ""
@@ -7636,7 +7675,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:433(None)
+#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
 msgstr ""
@@ -7644,7 +7683,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:450(None)
+#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
 msgstr ""
@@ -7652,7 +7691,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:469(None)
+#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
 msgstr ""
@@ -7739,12 +7778,12 @@ msgstr ""
 #: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary)
 #: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary)
 #: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3249(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3274(primary) C/gosnautilus.xml:3344(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3348(primary) C/gosnautilus.xml:3386(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3519(primary) C/gosnautilus.xml:3602(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3607(primary) C/gosnautilus.xml:3906(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:4176(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3248(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3273(primary) C/gosnautilus.xml:3343(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3347(primary) C/gosnautilus.xml:3385(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3518(primary) C/gosnautilus.xml:3601(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3606(primary) C/gosnautilus.xml:3905(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:4175(primary)
 msgid "file manager"
 msgstr "διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
@@ -8441,8 +8480,8 @@ msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
 "guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?γαλεία "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></"
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?γαλεία "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guimenuitem><guimenuitem>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:353(para)
@@ -8642,8 +8681,8 @@ msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? με Ï?ημανÏ?ικÏ? ενδι
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-##
-#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3631(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3779(para)
+#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3778(para)
 msgid "Information"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?"
 
@@ -9798,7 +9837,7 @@ msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οβολήÏ? για εμÏ?άνιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν κα
 msgid "viewer components"
 msgstr "Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?Ï?οβολέα"
 
-#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3388(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
 msgid "views"
 msgstr "Ï?Ï?οβολέÏ?"
 
@@ -10440,7 +10479,7 @@ msgstr "Î?εÏ?ακίνιÏ?η ανÏ?ικειμένοÏ?"
 msgid "Drag the item to the new location."
 msgstr "ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?η νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:419(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase)
 msgid "Move pointer."
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η δÏ?ομέα."
 
@@ -10457,7 +10496,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε "
 "να βÏ?εθεί Ï?ο ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:436(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase)
 msgid "Copy pointer."
 msgstr "Î?Ï?ομέαÏ? ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?."
 
@@ -10476,7 +10515,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. ΣÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
 "ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να βÏ?εθεί ο Ï?Ï?μβολικÏ?Ï? δεÏ?μÏ?Ï?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:453(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase)
 msgid "Symbolic link pointer."
 msgstr "Î?Ï?ομέαÏ? Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ?."
 
@@ -10549,7 +10588,7 @@ msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η"
 msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? ενέÏ?γειαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα."
 
-#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:472(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase)
 msgid "Ask pointer."
 msgstr "Î?Ï?ομέαÏ? εÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
@@ -11245,7 +11284,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?η μέγιÏ?Ï?η Ï?οÏ?Ï?Ï?ηÏ?α δεδομένÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε "
 "αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?άκελο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3731(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3730(guilabel)
 msgid "MIME Type"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? MIME"
 
@@ -11304,8 +11343,8 @@ msgstr ""
 msgid "You can set permissions for three categories of users:"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? άδειεÏ? για Ï?Ï?ειÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3686(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3879(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
 msgid "Owner"
 msgstr "Î?διοκÏ?ήÏ?ηÏ?"
 
@@ -11313,8 +11352,8 @@ msgstr "Î?διοκÏ?ήÏ?ηÏ?"
 msgid "The user that created the file or folder."
 msgstr "Î? Ï?Ï?ήÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γηÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ή Ï?ον καÏ?άλογο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3697(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3846(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
 msgid "Group"
 msgstr "Î?μάδα"
 
@@ -11449,7 +11488,7 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  orca.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 #: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
-#: C/gosnautilus.xml:3742(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
 msgid "None"
 msgstr "Î?ανένα"
 
@@ -11759,8 +11798,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έναν Ï?ελιδοδείκÏ?η, ανοίξÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο ή Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?Ï?οÏ? "
 "εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?νάÏ?εÏ?ε Ï?ελιδοδείκÏ?η, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη "
-"Ï?ελιδοδείκÏ?η</ guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>ΤοÏ?οθεÏ?ίεÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ελιδοδείκÏ?η</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/gosnautilus.xml:2383(para)
 msgid ""
@@ -12191,7 +12230,7 @@ msgid "Icons and Emblems"
 msgstr "Î?ικονίδια και εμβλήμαÏ?α"
 
 #: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3603(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3602(secondary)
 msgid "icons"
 msgstr "εικονίδια"
 
@@ -13079,8 +13118,8 @@ msgstr ""
 msgid "To Access a remote server"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?Ï?έλαÏ?η Ï?ε αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3246(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3271(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3245(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3270(secondary)
 msgid "accessing"
 msgstr "Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η"
 
@@ -13109,25 +13148,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/gosnautilus.xml:3149(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
-"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
-"services available on your network in a <application>Nautilus</application> "
-"window."
-msgstr ""
-"ΣÏ?ο διάλογο <guilabel>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
-"Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η δικÏ?Ï?οÏ?</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε "
-"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο και να δείÏ?ε διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? Ï?ε ένα "
-"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
-msgid ""
 "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
 "enter the server address."
 msgstr ""
 "Î?ια να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε Ï?ε έναν αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, ξεκινήÏ?Ï?ε εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
 "Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?, και καÏ?Ï?Ï?ιν ειÏ?άγεÏ?ε Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3151(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
 msgid ""
 "If required by your server, you may provide the following optional "
 "information :"
@@ -13135,11 +13162,11 @@ msgstr ""
 "Î?ν αÏ?αιÏ?είÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?αÏ?, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
 "Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικέÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3170(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3169(guilabel)
 msgid "Port"
 msgstr "Î?Ï?Ï?α"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3174(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3173(para)
 msgid ""
 "Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
 "necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
@@ -13148,57 +13175,63 @@ msgstr ""
 "είναι αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη θÏ?Ï?α, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά θα Ï?Ï?έÏ?ει "
 "να Ï?αÏ?αμείνει κενή."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3181(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3180(guilabel)
 msgid "Folder"
 msgstr "ΦάκελοÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3185(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3184(para)
 msgid "Folder to open upon connecting to server."
 msgstr "ΦάκελοÏ? Ï?Ï?οÏ? άνοιγμα μεÏ?ά Ï?ην εÏ?ίÏ?εÏ?ξη Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο διακομιÏ?Ï?ή."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3191(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3190(guilabel)
 msgid "User Name"
 msgstr "Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3195(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3194(para)
+#| msgid ""
+#| "The user name of the account used to connect to the server. This should "
+#| "be supplied with the connexion information if needed. The user name "
+#| "information is not appropriate for a public FTP connexion."
 msgid ""
 "The user name of the account used to connect to the server. This should be "
-"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
-"is not appropriate for a public FTP connexion."
+"supplied with the connection information if needed. The user name "
+"information is not appropriate for a public FTP connection."
 msgstr ""
 "Το Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? λογαÏ?ιαÏ?μοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι να Ï?Ï?νδεθεί Ï?Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή. "
-"Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?Ï?έÏ?ει να καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηθεί μαζί με Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? αν αÏ?αιÏ?ηθεί. "
-"Î? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δεν είναι καÏ?άλληλη για μία Ï?Ï?νδεÏ?η δημÏ?Ï?ιοÏ? "
-"FTP."
+"Î?Ï?Ï?Ï? θα Ï?Ï?έÏ?ει να δοθεί μαζί με Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? αν αÏ?αιÏ?είÏ?αι. Î? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δεν είναι καÏ?άλληλη για μία Ï?Ï?νδεÏ?η δημÏ?Ï?ιοÏ? FTP."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3203(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3202(guilabel)
 msgid "Name to use for connection"
 msgstr "Î?νομα για Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3207(para)
-msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
+#: C/gosnautilus.xml:3206(para)
+#| msgid ""
+#| "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
+msgid ""
+"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
 msgstr "Î? ανάδειξη Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3213(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3212(guilabel)
 msgid "Share"
 msgstr "Î?οινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?ο"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3217(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3216(para)
 msgid ""
 "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
 msgstr ""
 "Î?νομα Ï?Ï?ν εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï?ν κοινÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν windows. Î?Ï?Ï?Ï? είναι εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο μÏ?νο Ï?ε "
 "κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3223(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3222(guilabel)
 msgid "Domain name"
 msgstr "Î?νομα Ï?ομέα"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3227(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3226(para)
 msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
 msgstr "ΤομέαÏ? Windows. Î?Ï?Ï?Ï? είναι εÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο μÏ?νο για κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3233(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3232(para)
 msgid ""
 "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
 "specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
@@ -13208,7 +13241,7 @@ msgstr ""
 "εξειδικεÏ?μένη Ï?Ï?νδεÏ?η, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένη "
 "Ï?οÏ?οθεÏ?ία</guimenuitem></menuchoice> Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3234(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3233(para)
 msgid ""
 "Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
 "guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
@@ -13219,16 +13252,16 @@ msgstr ""
 "εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν και μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να αÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ? και αÏ?Ï? Ï?ον "
 "αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μένο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3238(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3237(title)
 msgid "To Access Network Places"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3245(primary) C/gosnautilus.xml:3250(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3251(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3244(primary) C/gosnautilus.xml:3249(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3250(see)
 msgid "network places"
 msgstr "Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3253(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3252(para)
 msgid ""
 "If your system is configured to access places on a network, you can use the "
 "file manager to access the network places."
@@ -13237,7 +13270,7 @@ msgstr ""
 "μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν για να αÏ?οκÏ?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
 "Ï?ε δικÏ?Ï?ακέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3256(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3255(para)
 msgid ""
 "To access network places, open the file manager and choose "
 "<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
@@ -13250,7 +13283,7 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ "
 "Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?νδεθείÏ?ε."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3258(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3257(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
 "indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
@@ -13262,7 +13295,7 @@ msgstr ""
 "ανÏ?ικείμενο <guilabel>Î?ίκÏ?Ï?ο Unix (NFS) </guilabel>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α "
 "κοινÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν UNIX διαθέÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3262(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3261(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
 "indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
@@ -13275,20 +13308,20 @@ msgstr ""
 "με κοινοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Windows διαθέÏ?ιμοι Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή "
 "αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3268(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3267(title)
 msgid "Accessing Special URI Locations"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?βαÏ?η ειδικÏ?ν Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν URI"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3270(primary) C/gosnautilus.xml:3275(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3280(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3269(primary) C/gosnautilus.xml:3274(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3279(see)
 msgid "special URI locations"
 msgstr "ειδικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3279(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3278(primary)
 msgid "URI, special"
 msgstr "URI, ειδικÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3281(para)
 msgid ""
 "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
 "particular functions from the file manager."
@@ -13296,7 +13329,7 @@ msgstr ""
 "Î? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? διαθέÏ?ει οÏ?ιÏ?μένεÏ? ειδικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να "
 "έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
 msgid ""
 "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
 "accessing the function or location exists."
@@ -13304,7 +13337,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?ά Ï?Ï?οοÏ?ίζονÏ?αι για Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένοÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ?. ΣÏ?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, "
 "Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μία εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η μέθοδοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία ή Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3284(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
 "you can use with the file manager."
@@ -13313,7 +13346,7 @@ msgstr ""
 "URI Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε με Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 # #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#: C/gosnautilus.xml:3287(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3286(title)
 msgid "Special URI Locations"
 msgstr "Î?ιδικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI"
 
@@ -13321,15 +13354,15 @@ msgstr "Î?ιδικέÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? URI"
 # #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
-#: C/gosnautilus.xml:3294(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3293(para)
 msgid "URI Location"
 msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ία URI"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3305(command)
+#: C/gosnautilus.xml:3304(command)
 msgid "burn:///"
 msgstr "burn:///"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3309(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3308(para)
 msgid ""
 "This is a special location where you can copy files and folders that you "
 "want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
@@ -13341,11 +13374,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
 
 #
-#: C/gosnautilus.xml:3316(command)
+#: C/gosnautilus.xml:3315(command)
 msgid "network:///"
 msgstr "network:///"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3320(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3319(para)
 msgid ""
 "Displays network locations to which you can connect, if your system is "
 "configured to access locations on a network. To access a network location, "
@@ -13360,30 +13393,30 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?. Î?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? <xref linkend=\"nautilus-"
 "accessnetwork\"/>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3336(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3335(title)
 msgid "Nautilus Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3345(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2903(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
 msgid "customizing"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?αÏ?μογή"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3349(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3520(secondary) C/gosnautilus.xml:3608(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3907(secondary) C/goscustdesk.xml:2899(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3348(secondary) C/gosnautilus.xml:3386(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3519(secondary) C/gosnautilus.xml:3607(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2891(secondary)
 msgid "preferences"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3353(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3352(primary)
 msgid "preferences, file manager"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?, διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3355(see)
+#: C/gosnautilus.xml:3354(see)
 msgid "file manager preferences"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3357(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3356(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
 "the file manager to suit your requirements and preferences."
@@ -13392,7 +13425,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν να ικανοÏ?οιεί Ï?ιÏ? "
 "αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? και Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3359(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3358(para)
 msgid ""
 "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
 "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
@@ -13409,44 +13442,44 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3361(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3360(para)
 msgid "You can set preferences in the following categories:"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3364(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3363(para)
 msgid "The default settings for views."
 msgstr "ΤιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?οβολέÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3367(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3366(para)
 msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
 msgstr ""
 "Τη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακέλÏ?ν, εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ?, και Ï?Ï?ν "
 "Î?Ï?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3371(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3370(para)
 msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
 msgstr ""
 "Την Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ία Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? εικονιδίÏ?ν και Ï?η μοÏ?Ï?ή "
 "ημεÏ?ομηνίαÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3374(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3373(para)
 msgid "The columns that appear in the list view and their order."
 msgstr "ΤιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ? και Ï?η διάÏ?αξή Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3376(para)
 msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
 msgstr ""
 "ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν για βελÏ?ίÏ?Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3380(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3379(para)
 msgid "How removable media and connected devices are handled."
 msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η αÏ?αιÏ?οÏ?μενÏ?ν μέÏ?Ï?ν και Ï?Ï?νδεδεμένÏ?ν Ï?Ï?Ï?κεÏ?Ï?ν."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3384(title) C/gosnautilus.xml:3399(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3383(title) C/gosnautilus.xml:3398(title)
 msgid "Views Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3390(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3389(para)
 msgid ""
 "You can specify a default view, and select sort options and display options. "
 "You can also specify default settings for icon views and list views."
@@ -13455,7 +13488,7 @@ msgstr ""
 "Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? και Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? "
 "Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?Ï?οβολέÏ? εικονιδίÏ?ν και και λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3393(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3392(para)
 msgid ""
 "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -13463,11 +13496,11 @@ msgid ""
 "tabbed section."
 msgstr ""
 "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenuitem></menuchoice>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
 "guimenuitem></menuchoice>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΠÏ?οβολέÏ?</"
 "guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠÏ?οβολέÏ?</guilabel>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3396(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3395(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
 "can modify."
@@ -13475,11 +13508,11 @@ msgstr ""
 "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
 "Ï?Ï?οβολÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3417(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3416(guilabel)
 msgid "View new folders using"
 msgstr "ΠÏ?οβολή νέÏ?ν Ï?ακέλÏ?ν με Ï?Ï?ήÏ?η"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3421(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3420(para)
 msgid ""
 "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
 "displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
@@ -13491,11 +13524,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οβολή Ï?Ï? εικονίδια, Ï?Ï? λίÏ?Ï?α ή Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμένη Ï?Ï?οβολή, η οÏ?οία είναι μια "
 "Ï?αÏ?αλλαγή Ï?ηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? εικονιδίÏ?ν οÏ?γανÏ?μένη Ï?ε Ï?Ï?ήλεÏ? ανÏ?ί Ï?ε γÏ?αμμέÏ?..."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3428(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3427(guilabel)
 msgid "Arrange items"
 msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3432(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3431(para)
 msgid ""
 "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
 "that are displayed in this view."
@@ -13503,21 +13536,21 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? καÏ?ά Ï?ο οÏ?οίο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?αξινομείÏ?ε Ï?α "
 "ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οβολή."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3439(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3438(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "ΤαξινÏ?μηÏ?η Ï?ακέλÏ?ν Ï?Ï?ιν αÏ?Ï? αÏ?Ï?εία"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3443(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
 "Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ιν αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία "
 "καÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η ενÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3450(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3449(guilabel)
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν αÏ?Ï?αλείαÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3455(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3454(para)
 msgid ""
 "Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
 "For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
@@ -13526,7 +13559,7 @@ msgstr ""
 "εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε Ï?ακέλοÏ?Ï?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?α κÏ?Ï?μμένα "
 "αÏ?Ï?εία, δείÏ?ε <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3460(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3459(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
 "List View sections"
@@ -13534,7 +13567,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο εÏ?ίÏ?εδο εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?Ï?α Ï?μήμαÏ?α ΠÏ?οβολήÏ? "
 "εικονιδίÏ?ν, ΣÏ?μÏ?Ï?Ï?γμένηÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? ή ΠÏ?οβολήÏ? λίÏ?Ï?αÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3465(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3464(para)
 msgid ""
 "Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
 "The zoom level specifies the size of items in a view."
@@ -13543,11 +13576,11 @@ msgstr ""
 "Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οβολή. Το εÏ?ίÏ?εδο μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? καθοÏ?ίζει Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν "
 "ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία Ï?Ï?οβολή."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3472(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3471(guilabel)
 msgid "Use compact layout"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμένηÏ? διάÏ?αξηÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3476(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3475(para)
 msgid ""
 "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
 "the folder are closer to each other."
@@ -13556,11 +13589,11 @@ msgstr ""
 "εικονίδια Ï?Ï?Ï?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο Ï?άκελο να είναι Ï?ληÏ?ιέÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο ένα Ï?Ï?ο "
 "άλλο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3484(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3483(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Î?είμενο δίÏ?λα αÏ?Ï? εικονίδια"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3488(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3487(para)
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than under the icon."
@@ -13568,22 +13601,22 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?ίÏ?λοÏ?Ï? εικονιδίÏ?ν για "
 "ανÏ?ικείμενα δίÏ?λα ανÏ?ί κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3494(guilabel)
 msgid "All columns have the same width"
 msgstr "Î?λεÏ? οι Ï?Ï?ήλεÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο Ï?λάÏ?οÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3498(para)
 msgid ""
 "Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?Ï?η Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?γμένη "
 "Ï?Ï?οβολή να έÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο Ï?λάÏ?οÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3505(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3504(guilabel)
 msgid "Show only folders"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ακέλÏ?ν μÏ?νο"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3509(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3508(para)
 msgid ""
 "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
 "in the side pane."
@@ -13591,15 +13624,15 @@ msgstr ""
 "Î?ιαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?Ï?ο "
 "<guilabel>Î?ένÏ?Ï?ο</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3517(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3516(title)
 msgid "Behavior Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?άÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3521(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3520(tertiary)
 msgid "behavior"
 msgstr "Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3523(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3522(para)
 msgid ""
 "To set your preferences for files and folders, choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -13609,15 +13642,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Î?ια να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για αÏ?Ï?εία και Ï?ακέλοÏ?Ï?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
 "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</ "
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</"
 "guilabel> για να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά</"
 "guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3529(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Î?ονÏ? κλικ για Ï?ο άνοιγμα ανÏ?ικειμένÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3531(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3530(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you click "
 "on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
@@ -13628,11 +13661,11 @@ msgstr ""
 "θέÏ?ονÏ?αÏ? Ï?ο δÏ?ομέα Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?ο ανÏ?ικείμενο, ο Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? "
 "εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3537(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3536(guilabel)
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Î?ιÏ?λÏ? κλικ για Ï?ο άνοιγμα ανÏ?ικειμένÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3539(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3538(para)
 msgid ""
 "Select this option to perform the default action for an item when you double-"
 "click on the item."
@@ -13640,11 +13673,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη ενέÏ?γεια για "
 "ένα ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3544(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3543(guilabel)
 msgid "Always open in browser windows"
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?άνÏ?α ενÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3546(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3545(para)
 msgid ""
 "Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
 "mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
@@ -13657,11 +13690,11 @@ msgstr ""
 "ίδιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά θα Ï?εÏ?ιηγείÏ?Ï?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακέλοÏ?Ï? Ï?αÏ? "
 "Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3550(guilabel)
 msgid "Run executable text files when they are opened"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ? Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ηθοÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3553(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3552(para)
 msgid ""
 "Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
 "An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
@@ -13671,11 +13704,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?κÏ?ελέÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ? είναι ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? "
 "μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί, δηλαδή ένα Ï?ενάÏ?ιο κελÏ?Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3559(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3558(guilabel)
 msgid "View executable text files when they are opened"
 msgstr "ΠÏ?οβολή εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ? Ï?Ï?αν ανοιÏ?θοÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3561(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3560(para)
 msgid ""
 "Select this option to display the contents of an executable text file when "
 "you choose the executable text file."
@@ -13683,11 +13716,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν ενÏ?Ï? εκÏ?ελέÏ?ιμοÏ? "
 "αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?ο εκÏ?ελέÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3566(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3565(guilabel)
 msgid "Ask each time"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η κάθε Ï?οÏ?ά"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3568(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3567(para)
 msgid ""
 "Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
 "file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
@@ -13697,11 +13730,11 @@ msgstr ""
 "ένα εκÏ?ελέÏ?ιμο αÏ?Ï?είο κειμένοÏ?. Î? διάλογοÏ? ζηÏ?ά αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε "
 "ή να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3573(guilabel)
 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?Ï?ιν Ï?ο άδειαÏ?μα Ï?Ï?ν αÏ?οÏ?Ï?ιμμάÏ?Ï?ν ή Ï?η διαγÏ?αÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3576(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3575(para)
 msgid ""
 "Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
 "guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
@@ -13712,11 +13745,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?Ï? εÏ?ιλογή Ï?αÏ? εκÏ?Ï?Ï? και αν έÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο καλÏ? λÏ?γο για να Ï?ην "
 "αλλάξεÏ?ε."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3580(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3579(guilabel)
 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?εÏ?ίληÏ?η μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? διαγÏ?αÏ?ήÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακάμÏ?Ï?ει Ï?α αÏ?οÏ?Ï?ίμμαÏ?α"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3582(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3581(para)
 msgid ""
 "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
 "the following menus:"
@@ -13724,11 +13757,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα ανÏ?ικείμενο μενοÏ? "
 "<guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem> Ï?Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? μενοÏ?:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3586(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3585(para)
 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
 msgstr "Το μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu>"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3589(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3588(para)
 msgid ""
 "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
 "desktop object."
@@ -13736,7 +13769,7 @@ msgstr ""
 "Το αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο, "
 "Ï?άκελο, ή ανÏ?ικείμενο Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3593(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
 msgid ""
 "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
 "menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
@@ -13748,20 +13781,20 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν άμεÏ?α. Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α ανάκÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? διαγÏ?αμμένοÏ? "
 "αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ην κάνεÏ?ε κάÏ?ι Ï?έÏ?οιο εκÏ?Ï?Ï? και αν έÏ?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο λÏ?γο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3600(title) C/goscustdesk.xml:2487(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3599(title) C/goscustdesk.xml:2487(title)
 #: C/goscustdesk.xml:2514(title)
 msgid "Display Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3604(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3603(tertiary)
 msgid "caption preferences"
 msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? λεζάνÏ?αÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3609(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3608(tertiary)
 msgid "icon captions"
 msgstr "κείμενα εικονιδίÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3611(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3610(para)
 msgid ""
 "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
 "icon caption also includes three additional items of information on the file "
@@ -13778,7 +13811,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν "
 "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?ον Ï?ίÏ?λο εικονιδίÏ?ν."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3617(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3616(para)
 msgid ""
 "To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -13790,7 +13823,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η</"
 "guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η</guilabel>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3619(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3618(para)
 msgid ""
 "Select the items of information that you want to display in the icon caption "
 "from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
@@ -13803,44 +13836,44 @@ msgstr ""
 "αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α, κ.ο.κ. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?α ανÏ?ικείμενα "
 "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3646(para) C/gosnautilus.xml:3805(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3645(para) C/gosnautilus.xml:3804(para)
 msgid "Choose this option to display the size of the item."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3657(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3656(para)
 msgid ""
 "Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?Î?Î?Î? "
 "Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3664(guilabel) C/gosnautilus.xml:3824(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3663(guilabel) C/gosnautilus.xml:3823(guilabel)
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3668(para) C/gosnautilus.xml:3828(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3667(para) C/gosnautilus.xml:3827(para)
 msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? "
 "Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3675(guilabel) C/gosnautilus.xml:3835(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3674(guilabel) C/gosnautilus.xml:3834(guilabel)
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Î?μεÏ?ομηνία Ï?Ï?οÏ?Ï?έλαÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3679(para) C/gosnautilus.xml:3839(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3678(para) C/gosnautilus.xml:3838(para)
 msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3690(para) C/gosnautilus.xml:3883(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3689(para) C/gosnautilus.xml:3882(para)
 msgid "Choose this option to display the owner of the item."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον κάÏ?οÏ?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3701(para) C/gosnautilus.xml:3850(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3849(para)
 msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία ανήκει Ï?ο "
@@ -13848,11 +13881,11 @@ msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  gdm2.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/gosnautilus.xml:3708(guilabel) C/gosnautilus.xml:3890(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel) C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
 msgid "Permissions"
 msgstr "Î?ικαιÏ?μαÏ?α"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3712(para) C/gosnautilus.xml:3894(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3711(para) C/gosnautilus.xml:3893(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
 "characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -13864,11 +13897,11 @@ msgstr ""
 "δικαιÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?ία Ï?εÏ? Ï?Ï?ιÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, για Ï?αÏ?άδειγμα "
 "<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3720(guilabel) C/gosnautilus.xml:3868(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3719(guilabel) C/gosnautilus.xml:3867(guilabel)
 msgid "Octal Permissions"
 msgstr "Î?κÏ?αδικά δικαιÏ?μαÏ?α"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3724(para) C/gosnautilus.xml:3872(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3723(para) C/gosnautilus.xml:3871(para)
 msgid ""
 "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
 "notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
@@ -13880,18 +13913,18 @@ msgstr ""
 "δικαιÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?ε οκÏ?αδική μοÏ?Ï?ή, για Ï?αÏ?άδειγμα "
 "<computeroutput>764</computeroutput>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3735(para) C/gosnautilus.xml:3861(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3734(para) C/gosnautilus.xml:3860(para)
 msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο MIME Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3746(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3745(para)
 msgid "Choose this option to display no information for the item."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να μην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο "
 "ανÏ?ικείμενο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3753(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3752(para)
 msgid ""
 "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
 "displayed throughout Nautilus."
@@ -13900,11 +13933,11 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο με Ï?ον οÏ?οίον θέλεÏ?ε ο Î?αÏ?Ï?ίλοÏ? να Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ην "
 "ημεÏ?ομηνία."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3758(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3757(title)
 msgid "List Columns Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλÏ?ν λίÏ?Ï?αÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3759(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3758(para)
 msgid ""
 "You can specify what information is displayed in list view in file manager "
 "windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
@@ -13915,7 +13948,7 @@ msgstr ""
 "Ï?οιεÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή με λίÏ?Ï?α, και Ï?η Ï?ειÏ?ά με Ï?ην "
 "οÏ?οία θα εμÏ?ανίζονÏ?αι οι Ï?Ï?ήλεÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3762(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3761(para)
 msgid ""
 "To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -13928,7 +13961,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΣÏ?ήλεÏ? λίÏ?Ï?αÏ?</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3764(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3763(para)
 msgid ""
 "To specify a column to display in list view, select the option that "
 "corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
@@ -13942,7 +13975,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη, και καÏ?Ï?Ï?ιν "
 "κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?Ï?κÏ?Ï?Ï?η</guibutton>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3768(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3767(para)
 msgid ""
 "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
 "buttons to specify the position of columns in list view."
@@ -13951,7 +13984,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η κάÏ?Ï?</guibutton> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θέÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?ηλÏ?ν "
 "Ï?ε Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3770(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3769(para)
 msgid ""
 "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
 "Default</guibutton> button."
@@ -13959,16 +13992,16 @@ msgstr ""
 "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? και θέÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλÏ?ν, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
 "Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οεÏ?ιλογήÏ?</guibutton>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3771(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3770(para)
 msgid "The following table describes the columns that you can display:"
 msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3794(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3793(para)
 msgid "Choose this option to display the name of the item."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3816(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3815(para)
 msgid ""
 "Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
 "from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
@@ -13977,8 +14010,8 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>ΤÏ?Ï?οι αÏ?Ï?είÏ?ν και "
 "Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν</application>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3904(title) C/gosnautilus.xml:3970(title)
-#: C/gosnautilus.xml:4125(title)
+#: C/gosnautilus.xml:3903(title) C/gosnautilus.xml:3969(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4124(title)
 msgid "Preview Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
@@ -13990,11 +14023,11 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-##
-#: C/gosnautilus.xml:3908(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:3907(tertiary)
 msgid "preview"
 msgstr "Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3910(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3909(para)
 msgid ""
 "The file manager include some file preview features. The preview features "
 "can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
@@ -14010,37 +14043,37 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι "
 "Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακα:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3934(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3933(guilabel)
 msgid "Always"
 msgstr "ΠάνÏ?α"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3938(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3937(para)
 msgid ""
 "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
 msgstr ""
 "Î?κÏ?ελεί Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?ο για Ï?οÏ?ικά αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?ο και για αÏ?Ï?εία Ï?ε άλλα "
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3945(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3944(guilabel)
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Î?Ï?νο Ï?οÏ?ικά αÏ?Ï?εία"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3949(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3948(para)
 msgid "Performs the action for local files only."
 msgstr "Î?κÏ?ελεί Ï?ην ενέÏ?γεια μÏ?νο για Ï?οÏ?ικά αÏ?Ï?εία."
 
 # #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/gosnautilus.xml:3955(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3954(guilabel)
 msgid "Never"
 msgstr "ΠοÏ?έ"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3959(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3958(para)
 msgid "Never performs the action."
 msgstr "Î?εν εκÏ?ελεί Ï?οÏ?έ αÏ?Ï?ήν Ï?ην ενέÏ?γεια."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3965(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3964(para)
 msgid ""
 "To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
@@ -14053,7 +14086,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3967(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3966(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
 "you can modify."
@@ -14061,11 +14094,11 @@ msgstr ""
 "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
 "Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3988(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3987(guilabel)
 msgid "Show text in icons"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κειμένοÏ? Ï?Ï?α εικονίδια"
 
-#: C/gosnautilus.xml:3992(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3991(para)
 msgid ""
 "Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
 "icon that represents the file."
@@ -14073,11 +14106,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να κάνεÏ?ε ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? "
 "Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ? Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ά Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:3999(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3998(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εικÏ?νÏ?ν Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4003(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4002(para)
 msgid ""
 "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
 "manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
@@ -14088,11 +14121,11 @@ msgstr ""
 "εικÏ?ναÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? για κάθε Ï?άκελο Ï?ε έναν καÏ?άλογο <filename>."
 "thumbnail</filename> Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?ακέλο Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4012(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4011(guilabel)
 msgid "Only for files smaller than"
 msgstr "Î?Ï?νο για αÏ?Ï?εία μικÏ?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4016(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4015(para)
 msgid ""
 "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
 "thumbnail."
@@ -14100,21 +14133,21 @@ msgstr ""
 "Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο μέγιÏ?Ï?ο μέγεθοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? για Ï?ο οÏ?οίο ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είοÏ? "
 "δημιοÏ?Ï?γεί μία εικÏ?να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4023(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4022(guilabel)
 msgid "Preview sound files"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4028(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4027(para)
 msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
 msgstr ""
 "Î?Ï?ιλέξÏ?ε μία εÏ?ιλογή για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ε να κάνεÏ?ε Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν "
 "ήÏ?οÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4034(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4033(guilabel)
 msgid "Count number of items"
 msgstr "Î?έÏ?Ï?ηÏ?η αÏ?ιθμοÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4038(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4037(para)
 msgid ""
 "Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
 "When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
@@ -14125,11 +14158,11 @@ msgstr ""
 "αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο μεγέθÏ?νÏ?ηÏ? για να δείÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε κάθε "
 "Ï?άκελο."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4048(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4047(title)
 msgid "Media Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? μέÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4049(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4048(para)
 msgid ""
 "You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable "
 "media and devices that are connected to the computer, such as music players "
@@ -14144,11 +14177,11 @@ msgstr ""
 "εκÏ?ελεί μια αÏ?Ï? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?οÏ? είναι γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν εκείνη Ï?η "
 "μοÏ?Ï?ή, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? και μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4075(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4074(guilabel)
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η για Ï?ην ενέÏ?γεια"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4079(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4078(para)
 msgid ""
 "Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
 "media or device appears."
@@ -14156,11 +14189,11 @@ msgstr ""
 "Î? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> θα Ï?Ï?Ï?ά για Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή ενέÏ?γεια "
 "Ï?Ï?αν Ï?ο μέÏ?ο ή η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4086(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4085(guilabel)
 msgid "Do Nothing"
 msgstr "Î?αμία ενέÏ?γεια"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4090(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4089(para)
 msgid "Do nothing."
 msgstr "Î?αμία ενέÏ?γεια."
 
@@ -14170,11 +14203,11 @@ msgstr "Î?αμία ενέÏ?γεια."
 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-##
-#: C/gosnautilus.xml:4096(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4095(guilabel)
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Î?νοιγμα Ï?ακέλοÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4100(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4099(para)
 msgid ""
 "Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
 "<application>Nautilus</application> window."
@@ -14182,11 +14215,11 @@ msgstr ""
 "Το μέÏ?ο ή η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή θα ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίζεÏ?αι Ï?αν κανονικÏ?Ï? Ï?άκελοÏ? και θα ανοίγει "
 "Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4107(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4106(guilabel)
 msgid "Open with other Application"
 msgstr "Î?νοιγμα με άλλη εÏ?αÏ?μογή"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4111(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4110(para)
 msgid ""
 "Select an application to run with the <application>Nautilus</application> "
 "application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
@@ -14197,7 +14230,7 @@ msgstr ""
 "γνÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ο μέÏ?ο ή Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν "
 "αÏ?' εÏ?θείαÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4119(para)
 msgid ""
 "The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
 "Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
@@ -14207,7 +14240,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ΧειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? μέÏ?Ï?ν</guilabel>: CD audio, DVD Video, Music Player, "
 "ΦÏ?Ï?ογÏ?αÏ?ικέÏ? και CD λογιÏ?μικοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
 msgid ""
 "To configure the handling for other media formats, first select the format "
 "in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
@@ -14218,7 +14251,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή ενέÏ?γεια για αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
 "<guilabel>Î?νέÏ?γεια</guilabel>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4122(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
 "preferences that you can modify."
@@ -14226,12 +14259,12 @@ msgstr ""
 "Î? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει άλλεÏ? εÏ?ιλογέÏ? "
 "Ï?ειÏ?ιÏ?μοÏ? μέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4143(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4142(guilabel)
 msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr ""
 "Î?α μη γίνεÏ?αι Ï?οÏ?έ εÏ?Ï?Ï?ηÏ?η η εκκίνηÏ?η Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή μέÏ?Ï?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4147(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4146(para)
 msgid ""
 "Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from "
 "showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
@@ -14243,11 +14276,11 @@ msgstr ""
 "εμÏ?ανίζονÏ?αι μέÏ?α ή Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ?. Î?Ï?αν αÏ?Ï?Ï? είναι εÏ?ιλεγμένο, οι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για "
 "Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν μέÏ?Ï?ν αγνοοÏ?νÏ?αι."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4155(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4154(guilabel)
 msgid "Browse media when inserted"
 msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η μέÏ?Ï?ν καÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ?Ï?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4159(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4158(para)
 msgid ""
 "When this option is selected, <application>Nautilus</application> will "
 "automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
@@ -14257,19 +14290,19 @@ msgstr ""
 "θα ανοίγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α ένα Ï?άκελο Ï?Ï?αν ειÏ?άγεÏ?αι ένα μέÏ?ο. Î?Ï?Ï?Ï? ιÏ?Ï?Ï?ει μÏ?νο για "
 "Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? μέÏ?Ï?ν για Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? δεν έÏ?ει Ï?ηÏ?ά Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4174(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4173(title)
 msgid "Extending Nautilus"
 msgstr "Î?Ï?έκÏ?αÏ?η Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4177(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:4176(secondary)
 msgid "running scripts"
 msgstr "εκÏ?έλεÏ?η Ï?εναÏ?ίÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4180(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:4179(primary)
 msgid "scripts, running from file manager"
 msgstr "Ï?ενάÏ?ια, εκÏ?έλεÏ?η μέÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4182(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4181(para)
 msgid ""
 "Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
 "application> extensions, and through scrips. This section explains the "
@@ -14279,11 +14312,11 @@ msgstr ""
 "<application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> και μέÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α "
 "εξηγεί Ï?η διαÏ?οÏ?ά μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν δÏ?ο και Ï?Ï?Ï? γίνεÏ?αι η εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4184(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4183(title)
 msgid "Nautilus Scripts"
 msgstr "ΣενάÏ?ια Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4184(para)
 msgid ""
 "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
 "full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
@@ -14300,7 +14333,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, και καÏ?Ï?Ï?ιν εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
 "εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4186(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
 msgid ""
 "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
@@ -14315,22 +14348,22 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?άνÏ? Ï?Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
 "εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιÏ? Ï?αÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4189(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4188(para)
 msgid "You may also access scripts from the context menu."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?ενάÏ?ια αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4191(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4190(para)
 msgid ""
 "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
 msgstr ""
 "Î?ν δεν διαθέÏ?εÏ?ε κανένα εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?ενάÏ?ιο, Ï?ο μενοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν δε θα "
 "εμÏ?ανιÏ?Ï?εί."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4194(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4193(title)
 msgid "Installing File Manager Scripts"
 msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?εναÏ?ίÏ?ν διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4195(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4194(para)
 msgid ""
 "The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
@@ -14341,7 +14374,7 @@ msgstr ""
 "εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ο μενοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Î? Ï?άκελοÏ? Ï?εναÏ?ίÏ?ν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ο $HOME/."
 "gnome2/nautilus-scripts."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4198(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4197(para)
 msgid ""
 "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
 "the user executable permission."
@@ -14349,7 +14382,7 @@ msgstr ""
 "Î?ια Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η ενÏ?Ï? Ï?εναÏ?ίοÏ?, αÏ?λά ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο Ï?Ï?ο Ï?άκελο "
 "Ï?εναÏ?ίÏ?ν και δÏ?Ï?Ï?ε Ï?οÏ? για Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η δικαίÏ?μα εκÏ?έλεÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4199(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4198(para)
 msgid ""
 "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
 "installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
@@ -14368,7 +14401,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4201(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4200(para)
 msgid ""
 "A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
 "from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\";><citetitle>G-"
@@ -14378,11 +14411,11 @@ msgstr ""
 "<application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> είναι o <ulink url=\"http://g-scripts.";
 "sourceforge.net\"><citetitle>ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ? G-Scripts</citetitle></ulink>."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4204(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4203(title)
 msgid "Writing File Manager Scripts"
 msgstr "ΣÏ?γγÏ?αÏ?ή Ï?εναÏ?ίÏ?ν διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4205(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4204(para)
 msgid ""
 "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
 "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
@@ -14393,52 +14426,52 @@ msgstr ""
 "(δηλαδή έναν Ï?άκελο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο μέÏ?Ï? διαδικÏ?Ï?οÏ? ή ftp), Ï?Ï?α "
 "Ï?ενάÏ?ια δε θα Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4207(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4206(para)
 msgid "The following table shows variables passed to the script :"
 msgstr "Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? εμÏ?ανίζει μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?νάνε Ï?Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο:"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4215(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4214(para)
 msgid "Environment variable"
 msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ή Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4226(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4225(guilabel)
 msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
 msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4230(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4229(para)
 msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
 msgstr ""
 "διαδÏ?ομέÏ? για Ï?α εÏ?ιλεγμένα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ιÏ?μένεÏ? με νέα γÏ?αμμή (μÏ?νο Ï?οÏ?ικά)"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4236(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4235(guilabel)
 msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
 msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4240(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4239(para)
 msgid "newline-delimited URIs for selected files"
 msgstr "URI για Ï?α εÏ?ιλεγμένα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ιÏ?μένα με νέα γÏ?αμμή"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4246(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4245(guilabel)
 msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
 msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4250(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4249(para)
 msgid "URI for current location"
 msgstr "URI για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4256(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:4255(guilabel)
 msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
 msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4260(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4259(para)
 msgid "position and size of current window"
 msgstr "θέÏ?η και μέγεθοÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4269(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4268(title)
 msgid "Nautilus Extensions"
 msgstr "Î?Ï?εκÏ?άÏ?ειÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4270(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4269(para)
 msgid ""
 "<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
 "<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
@@ -14451,21 +14484,21 @@ msgstr ""
 "εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application> κανονικά εγκαθιÏ?Ï?οÏ?νÏ?αι "
 "αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4274(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4273(para)
 msgid "nautilus-actions"
 msgstr "nautilus-actions"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4275(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4274(para)
 msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
 msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναθέÏ?εÏ?ε εÏ?κολα ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? βαÏ?ίζονÏ?αι "
 "Ï?ε Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4278(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4277(para)
 msgid "nautilus-send-to"
 msgstr "nautilus-send-to"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4279(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4278(para)
 msgid ""
 "This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
 "using email, instant messaging, or Bluetooth."
@@ -14474,11 +14507,11 @@ msgstr ""
 "Ï?άκελο Ï?ε άλλοÏ?Ï? μέÏ?Ï? ηλεκÏ?Ï?ονικοÏ? Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ?, άμεÏ?Ï?ν μηνÏ?μάÏ?Ï?ν ή "
 "Bluetooth."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4282(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4281(para)
 msgid "nautilus-open-terminal."
 msgstr "nautilus-open-terminal"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4283(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4282(para)
 msgid ""
 "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
 "starting location."
@@ -14486,7 +14519,7 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?ή η εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?αÏ?έÏ?ει έναν εÏ?κολο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για να ανοίγεÏ?ε ένα Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?ην "
 "εÏ?ιλεγμένη αÏ?Ï?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
-#: C/gosnautilus.xml:4271(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4270(para)
 msgid ""
 "Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -14494,7 +14527,7 @@ msgstr ""
 "Î?εÏ?ικέÏ? δημοÏ?ιλείÏ? εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ? για Ï?ο <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> "
 "Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gosnautilus.xml:4288(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4287(para)
 msgid ""
 "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
 "used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
@@ -15538,13 +15571,21 @@ msgid "Colors"
 msgstr "ΧÏ?Ï?μαÏ?α"
 
 #: C/goscustdesk.xml:358(para)
+#| msgid ""
+#| "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
+#| "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+#| "indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
+#| "options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the "
+#| "color of various user interface elements. You can choose several pairs of "
+#| "colors fromt he <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
+#| "<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
 msgid ""
 "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
 "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
 "indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
 "options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
 "of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
-"fromt he <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
+"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
 "<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν</"
@@ -15614,6 +15655,15 @@ msgid "Pointer"
 msgstr "Î?είκÏ?ηÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:383(para)
+#| msgid ""
+#| "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
+#| "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+#| "indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, "
+#| "pointer options</see></indexterm>The pointer setting for a theme "
+#| "determines the appearance of and sice of the mouse pointer. You can "
+#| "choose an options for the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</"
+#| "guilabel> tabbed section in the the <guilabel>Customize Theme</guilabel> "
+#| "window."
 msgid ""
 "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
 "secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -15621,7 +15671,7 @@ msgid ""
 "options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
 "appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
 "the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
-"the the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>θέμαÏ?α</primary><secondary>εÏ?ιλογέÏ? δεικÏ?Ï?ν</"
 "secondary><tertiary>ειÏ?αγÏ?γή</tertiary></"
@@ -16852,7 +16902,7 @@ msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel) C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel)
 msgid "General"
 msgstr "Î?ενικά"
 
@@ -17463,7 +17513,7 @@ msgid "Keyboard"
 msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
 
 #: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2779(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
+#: C/gosbasic.xml:548(primary)
 msgid "keyboard"
 msgstr "Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
 
@@ -18375,8 +18425,8 @@ msgstr "ΠονÏ?ίκι"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
 #: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
-#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary)
-#: C/gosbasic.xml:303(primary)
+#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary)
+#: C/gosbasic.xml:304(primary)
 msgid "mouse"
 msgstr "Ï?ονÏ?ίκι"
 
@@ -18916,7 +18966,6 @@ msgid "Sound Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ήÏ?οÏ?"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2783(primary)
 msgid "sound"
 msgstr "ήÏ?οÏ?"
 
@@ -18928,21 +18977,25 @@ msgstr "ανÏ?ιÏ?Ï?οίÏ?ηÏ?η γεγονÏ?Ï?Ï?ν με ήÏ?οÏ?Ï?"
 msgid "events, associating sounds with"
 msgstr "γεγονÏ?Ï?α, ανÏ?ιÏ?Ï?οίÏ?ηÏ?η ήÏ?Ï?ν με"
 
-#
 #: C/goscustdesk.xml:2629(primary)
-msgid "sound server"
-msgstr "εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? ήÏ?Ï?ν"
+#| msgid "Volume"
+msgid "volume"
+msgstr "ένÏ?αÏ?η"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2631(para)
+#| msgid ""
+#| "The <application>Sound</application> preference tool enables you to "
+#| "control when the GNOME sound server starts. You can also specify which "
+#| "sounds to play when particular events occur."
 msgid ""
 "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
-"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
-"play when particular events occur."
+"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
+"sounds to play when particular events occur."
 msgstr ""
 "Το εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> Ï?αÏ? δίνει Ï?η "
-"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ιγμή έναÏ?ξηÏ? Ï?οÏ? διακομιÏ?Ï?ή ήÏ?οÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
-"εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ήÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναÏ?αÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?αν "
-"Ï?Ï?μβαίνοÏ?ν Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα γεγονÏ?Ï?α."
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να ελέγÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?έÏ? και Ï?ην ένÏ?αÏ?η για Ï?ην είÏ?οδο και Ï?ην "
+"έξοδο ήÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ήÏ?οÏ?Ï? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να "
+"αναÏ?αÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνοÏ?ν Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα γεγονÏ?Ï?α."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2634(para)
 msgid ""
@@ -18952,267 +19005,335 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? "
 "<application>Î?Ï?οÏ?</application> Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γικέÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ?:"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Î?Ï?ηÏ?ικά γεγονÏ?Ï?α"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
-msgid "System Bell"
-msgstr "Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2654(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
-msgid "General Sound Preferences"
-msgstr "Î?ενικέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ήÏ?Ï?ν"
+#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
+msgid "Input"
+msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2655(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
-"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel> Ï?Ï?ο εÏ?γαλείο "
-"Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> για Ï?ον ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ιγμήÏ? "
-"εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?ο διακομιÏ?Ï?ή ήÏ?οÏ? Ï?Ï?ο GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
-"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? γεγονÏ?Ï?Ï?ν ήÏ?οÏ?."
+#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
+msgid "Output"
+msgstr "Î?ξοδοÏ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
+msgid ""
+"You can chance the overall output volume using the <guilabel>Output volume </"
+"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute </guilabel> "
+"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
+"current volume."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ην καθολική ένÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον "
+"ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel> Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Το "
+"κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε έξοδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2655(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
+#| msgid "Sound Event Preferences"
+msgid "Sound Effects Preferences"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?έ ήÏ?οÏ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2656(para)
+msgid ""
+"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
+"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
+"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
+"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
+"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
+"modify the bell sound"
+msgstr ""
+"Î?να θέμα ήÏ?Ï?ν είναι μια Ï?Ï?λλογή αÏ?Ï? εÏ?έ ήÏ?Ï?ν Ï?α οÏ?οία ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίζονÏ?αι με "
+"διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?μβάνÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο άνοιγμα ενÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?, Ï?ο Ï?άÏ?ημα ενÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ιοÏ? ή η "
+"εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? ένα μενοÏ?. Î?ναÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?ιο διαδεδομένοÏ?Ï? "
+"ήÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?μβάνÏ?οÏ? είναι Ï?ο <emphasis>Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</emphasis>, ο οÏ?οίοÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?νά αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι για να Ï?Ï?οδείξει ένα λάθοÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?Ï?έ ήÏ?οÏ?</guilabel> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν <application>Î?Ï?οÏ?</application> για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα θέμα ήÏ?Ï?ν "
+"και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2657(para)
+#| msgid ""
+#| "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
+#| "that you can modify."
 msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
 "that you can modify."
 msgstr ""
-"Î? <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? γενικέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
-"ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+"Î? <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
+"ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν εÏ?έ Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
-#
-#: C/goscustdesk.xml:2678(guilabel)
-msgid "Enable sound server startup"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η εκκίνηÏ?ηÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή ήÏ?Ï?ν"
+#: C/goscustdesk.xml:2677(para)
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
+msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?ηÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2680(para)
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon "
+#| "to represent the file or folder."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
+"event sounds."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> για να "
+"ελέγξεÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?Ï?ν ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν γεγονÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2683(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2682(para)
 msgid ""
-"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
-"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
+"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
+"sounds without modifying the current volume."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο διακομιÏ?Ï?ή ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? GNOME "
-"Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?Ï?αν ο διακομιÏ?Ï?ήÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιηθεί, η "
-"εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME έÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αναÏ?αÏ?άγει ήÏ?οÏ?Ï?."
+"Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά Ï?α γεγονÏ?Ï?α ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
-msgid "Sounds for events"
-msgstr "Î?Ï?οι για Ï?Ï?μβάνÏ?α"
+#| msgid "Pointer Theme"
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Î?έμα ήÏ?Ï?ν"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2694(para)
+msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί για να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? θέμα ήÏ?Ï?ν."
 
 #: C/goscustdesk.xml:2695(para)
-msgid ""
-"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
-"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
-"server startup</guilabel> option is selected."
+#| msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
+msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για αναÏ?αÏ?αγÏ?γή ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?αν ειδικά γεγονÏ?Ï?α "
-"Ï?Ï?μβαίνοÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην "
-"εÏ?ιλογή μÏ?νο αν έÏ?ει γίνει η εÏ?ιλογή Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή ήÏ?Ï?ν "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?ι ήÏ?οι</guilabel> για να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"ήÏ?οÏ?Ï?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2705(title) C/goscustdesk.xml:2716(title)
-msgid "Sound Event Preferences"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?μβάνÏ?Ï?ν ήÏ?οÏ?"
+#: C/goscustdesk.xml:2700(para)
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?ιλογή ήÏ?οÏ? ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel>"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2706(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
-"sounds with particular events."
+#: C/goscustdesk.xml:2703(para)
+msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
 msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?Ï?οι</guilabel> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? "
-"Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> για Ï?ην ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν "
-"ήÏ?Ï?ν με ειδικά γεγονÏ?Ï?α."
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε έναν εναλλακÏ?ικÏ? ήÏ?ο για Ï?ο Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2709(para)
-msgid ""
-"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
-"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
-"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
+#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
+#| msgid "Select a theme in the list of themes."
+msgid "Selecting a list element plays the sound."
+msgstr "Î? εÏ?ιλογή ενÏ?Ï? θέμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?άγει Ï?ον ήÏ?ο."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
+msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
 msgstr ""
-"ΠÏ?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η εκκίνηÏ?ηÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή "
-"ήÏ?Ï?ν</guilabel> και Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?οι για γεγονÏ?Ï?α</guilabel> Ï?Ï?ιν "
-"να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?Ï?οι</guilabel>."
+"Î?οÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ήÏ?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και κοÏ?μÏ?ιÏ?ν</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2713(para)
 msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
-"that you can modify."
+"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
+"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
 msgstr ""
-"Î? <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
-"ηÏ?ηÏ?ικÏ?ν γεγονÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+"Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή αν δε θέλεÏ?ε να ακοÏ?Ï?ε ήÏ?οÏ?Ï? για γεγονÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α (Ï?Ï?Ï?Ï? η εμÏ?άνιÏ?η ενÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ? ή ενÏ?Ï? μενοÏ?) και "
+"Ï?αÏ?ήμαÏ?α κοÏ?μÏ?ιÏ?ν."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2733(para)
-msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
-msgstr "ΠίνακαÏ? <guilabel>Î?Ï?οι</guilabel>"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2736(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
-"with particular events."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?ίνακα <guilabel>Î?Ï?οι</guilabel> για Ï?ην ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία "
-"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν ήÏ?Ï?ν Ï?ε ειδικά γεγονÏ?Ï?α."
+#: C/goscustdesk.xml:2724(title) C/goscustdesk.xml:2730(title)
+#| msgid "Sound Event Preferences"
+msgid "Sound Input Preferences"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? ήÏ?οÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2738(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2725(para)
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your "
+#| "preferences for mouse movement."
 msgid ""
-"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
-"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
-"beside a category of events."
+"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound input."
 msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?ήλη <guilabel>Î?εγονÏ?Ï?</guilabel> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική λίÏ?Ï?α "
-"γεγονÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?μβοÏ?ν. Î?ια εÏ?έκÏ?αÏ?η μιαÏ? καÏ?ηγοÏ?ίαÏ? γεγονÏ?Ï?Ï?ν, "
-"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δεξί βέλοÏ? δίÏ?λα Ï?ε μία καÏ?ηγοÏ?ία."
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ίÏ?οδοÏ?</guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? "
+"Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για Ï?ην είÏ?οδο ήÏ?οÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2741(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
+#| msgid ""
+#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences "
+#| "that you can modify."
 msgid ""
-"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
-"when the event occurs."
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
+"you can modify."
 msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?ήλη <guilabel>Î?Ï?Ï?είο για αναÏ?αÏ?αγÏ?γή</guilabel> εμÏ?ανίζει Ï?ο αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? "
-"Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνει Ï?ο γεγονÏ?Ï?."
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? "
+"ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2748(guibutton)
-msgid "Play"
-msgstr "Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή"
+#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
+msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ?</guilabel>"
 
 #: C/goscustdesk.xml:2752(para)
-msgid ""
-"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
-"selected event."
+msgid "Use the input volume slider to control the input level."
 msgstr ""
-"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί "
-"Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γεγονÏ?Ï?."
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ειÏ?Ï?δοÏ? για να ελέγξεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ήÏ?οÏ? "
+"ειÏ?Ï?δοÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2758(para)
-msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
+#: C/goscustdesk.xml:2753(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"input without disturbing the current input level."
 msgstr ""
-"Î?Ï?λιÏ?μενο κοÏ?Ï?ί Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?, <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η </guibutton>"
+"Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε είÏ?οδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η ειÏ?Ï?δοÏ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
+msgid "Input level"
+msgstr "Î?Ï?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2761(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2763(para)
 msgid ""
-"To associate a sound with an event, select the event in the "
-"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
-"want to associate with the selected event in the drop-down combination box. "
-"Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a "
-"<guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the "
-"sound file that you want to associate with the selected event."
+"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
+"helps to select a suitable input volume"
 msgstr ""
-"Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε έναν ήÏ?ο Ï?ε ένα γεγονÏ?Ï?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο γεγονÏ?Ï? Ï?Ï?ον "
-"Ï?ίνακα <guilabel>Î?Ï?οι</guilabel>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
-"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε με Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γεγονÏ?Ï? Ï?Ï?ο κÏ?λιÏ?μενο κοÏ?Ï?ί "
-"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?. Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton> για να "
-"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή αÏ?Ï?είοÏ? ήÏ?οÏ?</guilabel>. "
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
-"ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε με Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γεγονÏ?Ï?."
+"Î? Ï?Ï?οβολή <guilabel>Î?Ï?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ?</guilabel> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει ανάδÏ?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?αÏ? "
+"βοηθά να εÏ?ιλέξεÏ?ε ένα καÏ?άλληλο εÏ?ίÏ?εδο ειÏ?Ï?δοÏ? ήÏ?οÏ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2769(para)
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?ιλογήÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? για είÏ?οδο ήÏ?οÏ?</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
+msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ην οÏ?οία θέλεÏ?ε να λαμβάνεÏ?ε ήÏ?ο ειÏ?Ï?δοÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2768(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2781(para)
 msgid ""
-"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
-"events."
+"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
+"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
+"listening for sound input."
 msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε μÏ?νο να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία ήÏ?Ï?ν μοÏ?Ï?ήÏ?  <filename>.wav</"
-"filename> με κάÏ?οια γεγονÏ?Ï?α."
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η ένÏ?αÏ?η ειÏ?Ï?δοÏ? μÏ?οÏ?εί να ελεγÏ?θεί και αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο "
+"μικÏ?οÏ?Ï?νοÏ? Ï?ο οÏ?οίο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?ίνακα "
+"εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?Ï?αν μια εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?εÏ?ιμένει κάÏ?οια είÏ?οδο ήÏ?οÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2777(title)
-msgid "System Bell Settings"
-msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? κοÏ?δοÏ?νιοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+#: C/goscustdesk.xml:2786(title) C/goscustdesk.xml:2792(title)
+#| msgid "Sound Preferences"
+msgid "Sound Output Preferences"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2780(secondary)
-msgid "configuring sound preferences"
-msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?"
+#: C/goscustdesk.xml:2787(para)
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your "
+#| "preferences for mouse movement."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound output."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ξοδοÏ?</guilabel> για Ï?ον "
+"καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για Ï?ην έξοδο ήÏ?οÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2784(secondary)
-msgid "configuring system bell preferences"
-msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? κοÏ?δοÏ?νιοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+#: C/goscustdesk.xml:2789(para)
+#| msgid ""
+#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences "
+#| "that you can modify."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εξÏ?δοÏ? "
+"ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2788(primary)
-msgid "system bell"
-msgstr "κοÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
+msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel>"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary)
-msgid "configuring preferences"
-msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?"
+#: C/goscustdesk.xml:2814(para)
+msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? εξÏ?δοÏ? για να ελέγξεÏ?ε Ï?ην καθολική "
+"ένÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2792(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2815(para)
 msgid ""
-"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
-"preferences for the system bell."
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"output without disturbing the current volume."
 msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> "
-"για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+"Το κοÏ?Ï?ί εÏ?ιλογήÏ? <guilabel>ΣίγαÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ινά κάθε έξοδο ήÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ειÏ?άξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α ένÏ?αÏ?η."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2794(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2816(para)
+#| msgid ""
+#| "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The "
+#| "name of the folder is selected."
 msgid ""
-"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
-"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
-"configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the "
-"system bell preferences that you can modify."
+"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
+"tabbed section at the top of the window."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? αναÏ?αÏ?άγοÏ?ν έναν ήÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για να Ï?Ï?οδείξοÏ?ν ένα "
-"Ï?Ï?άλμα ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα "
-"καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
-"κοÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? "
-"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι ο ολιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?νÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ?</guilabel> βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2799(title)
-msgid "System Bell Preferences"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? κοÏ?δοÏ?νιοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?α <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? για έξοδο ήÏ?οÏ?</guilabel>"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2817(guilabel)
-msgid "Sound an audible bell"
-msgstr "Î?Ï?οÏ? ακοÏ?Ï?Ï?ικοÏ? κοÏ?δοÏ?νιοÏ?"
+#: C/goscustdesk.xml:2827(para)
+#| msgid "Select the file that you want to change."
+msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?Ï?κεÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ην οÏ?οία θέλεÏ?ε να ακοÏ?Ï?ε Ï?ον ήÏ?ο εξÏ?δοÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
-msgid "Select this option to enable the system bell."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα κοÏ?δοÏ?νιοÏ?."
+#: C/goscustdesk.xml:2833(para)
+#| msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
+msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ία</guilabel>"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2828(guilabel)
-msgid "Visual feedback"
-msgstr "Î?Ï?Ï?ική ανάδÏ?αÏ?η"
+#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
+"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
+"5.1)."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή <guilabel>Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ία</guilabel> για να ελέγξεÏ?ε "
+"Ï?ην ιÏ?οÏ?Ï?οÏ?ία εξÏ?δοÏ? δεξιά και αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά μιαÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? εξÏ?δοÏ? Ï?οÏ? έÏ?ει "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα κανάλια (Ï?.Ï?. Ï?Ï?έÏ?εο ή 5.1)."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2832(para)
-msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
+#: C/goscustdesk.xml:2846(para)
+msgid ""
+"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
+"that is shown in the notification area of the panel."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην οÏ?Ï?ική ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?Ï?ε να "
-"αναδεικνÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?άλμαÏ?α ειÏ?αγÏ?γήÏ?."
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η ένÏ?αÏ?η εξÏ?δοÏ? μÏ?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο εικονίδιο με "
+"Ï?ο μεγάÏ?Ï?νο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή ειδοÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2839(guilabel)
-msgid "Flash window titlebar"
-msgstr "Î?ναβÏ?Ï?βηÏ?η γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+#: C/goscustdesk.xml:2850(title)
+#| msgid "Sound Preferences"
+msgid "Application Sound Preferences"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ήÏ?οÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2844(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2851(para)
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your "
+#| "preferences for mouse movement."
 msgid ""
-"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
-"input error."
+"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
+"volume of sound played by individual applications."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναβοÏ?βήνοÏ?ν οι γÏ?αμμέÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? "
-"Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ?."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2851(guilabel)
-msgid "Flash entire screen"
-msgstr "Î?ναβÏ?Ï?βηÏ?η Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guilabel> για Ï?ον "
+"καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι αÏ?Ï? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?έÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2856(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2853(para)
 msgid ""
-"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
-"input error."
+"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
+"and icon."
 msgstr ""
-"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναβοÏ?βήνει ολÏ?κληÏ?η η οθÏ?νη για "
-"να ειδοÏ?οιηθείÏ?ε για Ï?Ï?άλμα ειÏ?αγÏ?γήÏ?."
+"Î?άθε εÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?αίζει ήÏ?ο εκείνη Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?Ï?μβολίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα και "
+"Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?ηÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2879(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2871(title)
 msgid "System"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ημα"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2883(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2875(title)
 msgid "Multimedia Systems Selector"
 msgstr "Î?Ï?ιλογέαÏ? ΣÏ?Ï?Ï?ημάÏ?Ï?ν ΠολÏ?μέÏ?Ï?ν"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2884(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2876(para)
 msgid ""
 "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
 "Properties Manual</ulink>."
@@ -19220,16 +19341,16 @@ msgstr ""
 "Î?είÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο "
 "ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν GStreamer</ulink>."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2888(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2880(title)
 msgid "Sessions Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2902(primary) C/goscustdesk.xml:2959(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2978(primary) C/goscustdesk.xml:2996(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2894(primary) C/goscustdesk.xml:2951(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2970(primary) C/goscustdesk.xml:2988(primary)
 msgid "startup applications"
 msgstr "εÏ?αÏ?μογέÏ? εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2905(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2897(para)
 msgid ""
 "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
 "manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
@@ -19246,7 +19367,7 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία άλλη Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε αÏ?Ï?Ï? "
 "Ï?ο εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? για διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν GNOME."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2911(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2903(para)
 msgid ""
 "You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
 "following functional areas:"
@@ -19254,23 +19375,23 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? "
 "εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γικέÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?έÏ?:"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2916(guilabel) C/goscustdesk.xml:2936(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) C/goscustdesk.xml:2928(title)
 msgid "Session Options"
 msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? ΣÏ?νεδÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2921(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2913(guilabel)
 msgid "Startup Programs"
 msgstr "ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2926(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2918(title)
 msgid "Setting Session Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2929(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2921(secondary)
 msgid "setting options"
 msgstr "εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2931(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2923(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
 "multiple sessions, and to set preferences for the current session."
@@ -19279,7 +19400,7 @@ msgstr ""
 "για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν Ï?Ï?νεδÏ?ιÏ?ν, και Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ην "
 "Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?νεδÏ?ία."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2933(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2925(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
 "can modify."
@@ -19287,21 +19408,15 @@ msgstr ""
 "Î? <xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? "
 "Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2954(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2946(guilabel)
 msgid "Automatically remember running applications when logging out"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι καÏ?ά Ï?ην έξοδο"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2960(secondary) C/goscustdesk.xml:2979(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2952(secondary) C/goscustdesk.xml:2971(secondary)
 msgid "session-managed"
 msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιζÏ?μενη Ï?Ï?νεδÏ?ία"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2962(para)
-#| msgid ""
-#| "Select this option if you want the session manager to save the current "
-#| "state of your session. The session manager saves the session-managed "
-#| "applications that are open, and the settings associated with the session-"
-#| "managed applications. The next time that you start a session, the "
-#| "applications start automatically, with the saved settings."
+#: C/goscustdesk.xml:2954(para)
 msgid ""
 "Select this option if you want the session manager to save the state of your "
 "session when logging out. The session manager saves the session-managed "
@@ -19317,12 +19432,11 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?νεδÏ?ία, οι εÏ?αÏ?μογέÏ? θα εκκινήÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, με Ï?ιÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? "
 "Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:2973(guilabel)
-#| msgid "Running Applications"
+#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
 msgid "Remember currently running applications"
 msgstr "Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν Ï?οÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2981(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2973(para)
 msgid ""
 "Select this option if you want the session manager to save the current state "
 "of your session. The session manager saves the session-managed applications "
@@ -19341,16 +19455,16 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
-#: C/goscustdesk.xml:2994(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2986(title)
 msgid "Configuring Startup Applications"
 msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
 #
-#: C/goscustdesk.xml:2997(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2989(secondary)
 msgid "non-session-managed"
 msgstr "μη διαÏ?ειÏ?ιζÏ?μενη Ï?Ï?νεδÏ?ία"
 
-#: C/goscustdesk.xml:2999(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2991(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
 "<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
@@ -19368,7 +19482,7 @@ msgstr ""
 "διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?ε Ï?Ï?νεδÏ?ία εÏ?αÏ?μογέÏ? Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?α "
 "εκκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. Î?ι ενÏ?ολέÏ? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α με Ï?ην έναÏ?ξη."
 
-#: C/goscustdesk.xml:3006(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2998(para)
 msgid ""
 "You can also start session-managed applications automatically. For more "
 "information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
@@ -19377,7 +19491,7 @@ msgstr ""
 "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"goscustsession-16\"/"
 ">."
 
-#: C/goscustdesk.xml:3008(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3000(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
 "preferences that you can modify."
@@ -19385,27 +19499,22 @@ msgstr ""
 "Î? <xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? "
 "εÏ?αÏ?μογÏ?ν έναÏ?ξηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
-#: C/goscustdesk.xml:3011(title)
+#: C/goscustdesk.xml:3003(title)
 msgid "Startup Programs Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμάÏ?Ï?ν εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:3029(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
 msgid "Additional startup programs"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α εκκίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/goscustdesk.xml:3033(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
 msgid ""
 "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
 msgstr ""
 "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?ίνακα για Ï?η διαÏ?είÏ?ιÏ?η εÏ?αÏ?μογÏ?ν έναÏ?ξηÏ? με μη "
 "διαÏ?ειÏ?ίÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? ακολοÏ?θεί:"
 
-#: C/goscustdesk.xml:3037(para)
-#| msgid ""
-#| "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
-#| "button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
-#| "Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup "
-#| "Command</guilabel> field."
+#: C/goscustdesk.xml:3029(para)
 msgid ""
 "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
 "button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
@@ -19421,7 +19530,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολή</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε "
 "ένα Ï?Ï?Ï?λιο Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΣÏ?Ï?λιο</guilabel>"
 
-#: C/goscustdesk.xml:3040(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3032(para)
 msgid ""
 "To edit a startup application, select the startup application, then click on "
 "the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
@@ -19434,10 +19543,7 @@ msgstr ""
 "Î?κκίνηÏ?ηÏ?</guilabel>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
 "ενÏ?ολή και Ï?η Ï?ειÏ?ά εκκίνηÏ?ηÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή εκκίνηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/goscustdesk.xml:3046(para)
-#| msgid ""
-#| "To delete a startup application, select the startup application, then "
-#| "click on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+#: C/goscustdesk.xml:3038(para)
 msgid ""
 "To delete a startup application, select the startup application, then click "
 "on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
@@ -19447,7 +19553,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:326(None)
+#: C/gosbasic.xml:327(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
 msgstr ""
@@ -19455,7 +19561,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:342(None)
+#: C/gosbasic.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
 msgstr ""
@@ -19463,7 +19569,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:357(None)
+#: C/gosbasic.xml:358(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
 msgstr ""
@@ -19471,7 +19577,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:375(None)
+#: C/gosbasic.xml:376(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
 "md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
@@ -19481,7 +19587,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:393(None)
+#: C/gosbasic.xml:394(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
 msgstr ""
@@ -19489,7 +19595,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:487(None)
+#: C/gosbasic.xml:488(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
 "md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
@@ -19499,7 +19605,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:503(None)
+#: C/gosbasic.xml:504(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
 "md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
@@ -19509,7 +19615,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:520(None)
+#: C/gosbasic.xml:521(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
 "md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
@@ -19534,7 +19640,7 @@ msgid "Mouse Skills"
 msgstr "Î?κανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
 #: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary)
-#: C/gosbasic.xml:543(primary) C/gosbasic.xml:548(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary)
 msgid "basic skills"
 msgstr "βαÏ?ικέÏ? ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ?"
 
@@ -19628,7 +19734,7 @@ msgstr ""
 "Î?ι Ï?Ï?νθήκεÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? για Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
 "εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι οι ακÏ?λοÏ?θεÏ?:"
 
-#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:245(term)
+#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term)
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
@@ -19645,7 +19751,7 @@ msgstr ""
 "Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ?, εκÏ?Ï?Ï? αν Ï?αÏ? δίνεÏ?αι διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη "
 "οδηγία."
 
-#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:256(term)
+#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term)
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Î?εÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
@@ -19658,7 +19764,7 @@ msgstr ""
 "Ï?οδέλα κÏ?λιÏ?ηÏ?, η Ï?οδέλα κÏ?λιÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?ιέζεÏ?αι "
 "και να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï? μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί."
 
-#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:266(term)
+#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term)
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Î?εξί κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
@@ -19761,8 +19867,9 @@ msgstr ""
 "Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:190(para)
-msgid "Drag"
-msgstr "Î?νέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ?"
+#| msgid "Click-and-hold"
+msgid "Click-and-drag"
+msgstr "ΠάÏ?ημα και Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο"
 
 #: C/gosbasic.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -19774,13 +19881,19 @@ msgstr ""
 "Ï?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/gosbasic.xml:198(para)
+#| msgid ""
+#| "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
+#| "object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
+#| "emphasis> at the location where the mouse button is released. This action "
+#| "is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element "
+#| "of the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</"
+#| "emphasis>. Click and drag"
 msgid ""
 "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
 "object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
 "emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
 "also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
-"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. "
-"Click and drag"
+"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
 msgstr ""
 "Î? ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ? με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ε Ï?ολλέÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? "
 "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?άÏ?ειÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? μεÏ?ακινεί ένα ανÏ?ικείμενο μέÏ?α Ï?Ï?ην οθÏ?νη με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι. "
@@ -19788,9 +19901,9 @@ msgstr ""
 "Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? ελεÏ?θεÏ?Ï?νεÏ?αι. Î?Ï?Ï?ή η ενέÏ?γεια εÏ?ίÏ?ηÏ? ονομάζεÏ?αι "
 "<emphasis>Ï?Ï?Ï?Ï?ιμο και άÏ?ημα</emphasis>. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε ένα Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?ηÏ? "
 "διεÏ?αÏ?ήÏ? για Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?ή Ï?οÏ? μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? ονομάζεÏ?αι <emphasis>άδÏ?αγμα</"
-"emphasis>. Î?λικ και άδÏ?αγμα."
+"emphasis>."
 
-#: C/gosbasic.xml:208(para)
+#: C/gosbasic.xml:209(para)
 msgid ""
 "For example, you can change the position of a window by dragging on its "
 "title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
@@ -19800,7 +19913,7 @@ msgstr ""
 "Ï?η γÏ?αμμή Ï?ίÏ?λοÏ?, ή να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?έÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ο εικονίδιÏ? Ï?οÏ? "
 "αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο και αÏ?ήνονÏ?άÏ? Ï?ο Ï?ε ένα άλλο."
 
-#: C/gosbasic.xml:212(para)
+#: C/gosbasic.xml:213(para)
 msgid ""
 "The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
 "middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
@@ -19809,52 +19922,52 @@ msgstr ""
 "με Ï?Ï?Ï?μÏ?, αν και Ï?ο μεÏ?αίο κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ? μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι "
 "για κάÏ?οια εναλλακÏ?ική ενέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:220(para)
+#: C/gosbasic.xml:221(para)
 msgid "Click-and-hold"
 msgstr "ΠάÏ?ημα και κÏ?άÏ?ημα"
 
-#: C/gosbasic.xml:223(para)
+#: C/gosbasic.xml:224(para)
 msgid "Press and do not release the left mouse button."
 msgstr "ΠιέÏ?Ï?ε και μην ελεÏ?θεÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
 
 #
-#: C/gosbasic.xml:233(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:234(secondary)
 msgid "actions"
 msgstr "ενέÏ?γειεÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:236(para)
+#: C/gosbasic.xml:237(para)
 msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενέÏ?γειεÏ? με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι:"
 
-#: C/gosbasic.xml:248(para)
+#: C/gosbasic.xml:249(para)
 msgid "Select text."
 msgstr "Î?Ï?ιλογή κειμένοÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:249(para)
+#: C/gosbasic.xml:250(para)
 msgid "Select items."
 msgstr "Î?Ï?ιλογή ανÏ?ικειμένÏ?ν."
 
-#: C/gosbasic.xml:250(para)
+#: C/gosbasic.xml:251(para)
 msgid "Drag items."
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?ιμο ανÏ?ικειμένÏ?ν."
 
-#: C/gosbasic.xml:251(para)
+#: C/gosbasic.xml:252(para)
 msgid "Activate items."
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ανÏ?ικειμένÏ?ν."
 
-#: C/gosbasic.xml:259(para)
+#: C/gosbasic.xml:260(para)
 msgid "Paste text."
 msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η κειμένοÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:260(para)
+#: C/gosbasic.xml:261(para)
 msgid "Move items."
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η ανÏ?ικειμένÏ?ν."
 
-#: C/gosbasic.xml:261(para)
+#: C/gosbasic.xml:262(para)
 msgid "Move windows to the back."
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?ίÏ?Ï? μέÏ?οÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:267(para)
+#: C/gosbasic.xml:268(para)
 msgid ""
 "Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
 "applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -19867,7 +19980,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> για να "
 "ανοίξεÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? αÏ?οÏ? εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο."
 
-#: C/gosbasic.xml:275(para)
+#: C/gosbasic.xml:276(para)
 msgid ""
 "For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
 "clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
@@ -19879,7 +19992,7 @@ msgstr ""
 "αÏ?Ï?είο κάνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ? κλικ Ï?άλι με Ï?ο αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κοÏ?μÏ?ί. Î?άνονÏ?αÏ? κλικ με Ï?ο "
 "δεξί κοÏ?μÏ?ί θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? για εκείνο Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
-#: C/gosbasic.xml:280(para)
+#: C/gosbasic.xml:281(para)
 msgid ""
 "In most applications, you can select text with your left mouse button and "
 "paste it in another application using the middle mouse button. This is "
@@ -19892,7 +20005,7 @@ msgstr ""
 "εÏ?ιλογήÏ?, και λειÏ?οÏ?Ï?γεί ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ιÏ? κανονικέÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? "
 "Ï?Ï?οÏ?είÏ?οÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:285(para)
+#: C/gosbasic.xml:286(para)
 msgid ""
 "To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
 "select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
@@ -19908,23 +20021,23 @@ msgstr ""
 "ανÏ?ικειμένÏ?ν αÏ?Ï?ίζονÏ?αÏ? να Ï?έÏ?νεÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η Ï?Ï?ον κενÏ? Ï?Ï?Ï?ο γÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?α "
 "ανÏ?ικείμενα και Ï?Ï?ημαÏ?ίζονÏ?αÏ? ένα Ï?αÏ?αλληλÏ?γÏ?αμμο."
 
-#: C/gosbasic.xml:296(title)
+#: C/gosbasic.xml:297(title)
 msgid "Mouse Pointers"
 msgstr "Î?είκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:297(titleabbrev)
+#: C/gosbasic.xml:298(titleabbrev)
 msgid "Pointers"
 msgstr "Î?είκÏ?εÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:304(secondary) C/gosbasic.xml:307(primary)
+#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary)
 msgid "pointers"
 msgstr "δείκÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:308(see)
+#: C/gosbasic.xml:309(see)
 msgid "mouse pointers"
 msgstr "δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:311(para)
+#: C/gosbasic.xml:312(para)
 msgid ""
 "As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
 "appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
@@ -19934,7 +20047,7 @@ msgstr ""
 "να μεÏ?αβληθεί. Î? εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? δείκÏ?η Ï?αÏ?έÏ?ει ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με κάÏ?οια "
 "Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη λειÏ?οÏ?Ï?γία, Ï?οÏ?οθεÏ?ία, ή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
 
-#: C/gosbasic.xml:315(para)
+#: C/gosbasic.xml:316(para)
 msgid ""
 "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
 "elements of the screen:"
@@ -19942,7 +20055,7 @@ msgstr ""
 "Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι δείκÏ?εÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζονÏ?αι καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?εÏ?νάει Ï?άνÏ? "
 "αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?α Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?:"
 
-#: C/gosbasic.xml:318(para)
+#: C/gosbasic.xml:319(para)
 msgid ""
 "Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
 "different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
@@ -19953,29 +20066,29 @@ msgstr ""
 "δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?</link>. Î? διανομέαÏ? ή Ï?Ï?ληÏ?ήÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να έÏ?ει καθοÏ?ίÏ?ει "
 "κάÏ?οιο διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? θέμα Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
 
-#: C/gosbasic.xml:329(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:330(phrase)
 msgid "Normal pointer."
 msgstr "Î?ανονικÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:322(term)
+#: C/gosbasic.xml:323(term)
 msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?ανονικÏ?Ï? δείκÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:334(para)
+#: C/gosbasic.xml:335(para)
 msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
 msgstr ""
 "Î? δείκÏ?ηÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια κανονικήÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? "
 "Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:345(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:346(phrase)
 msgid "Busy pointer."
 msgstr "Î?Ï?αÏ?Ï?ολημένοÏ? δείκÏ?ηÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:338(term)
+#: C/gosbasic.xml:339(term)
 msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?Ï?αÏ?Ï?ολημένοÏ? δείκÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:350(para)
+#: C/gosbasic.xml:351(para)
 msgid ""
 "This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
 "cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
@@ -19986,15 +20099,15 @@ msgstr ""
 "να ειÏ?άγεÏ?ε οÏ?ιδήÏ?οÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε "
 "κάÏ?οιο άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο και να εÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
 
-#: C/gosbasic.xml:360(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:361(phrase)
 msgid "Resize pointer."
 msgstr "Î?είκÏ?ηÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï?."
 
-#: C/gosbasic.xml:353(term)
+#: C/gosbasic.xml:354(term)
 msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? αλλαγήÏ? μεγέθοÏ?Ï?."
 
-#: C/gosbasic.xml:365(para)
+#: C/gosbasic.xml:366(para)
 msgid ""
 "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
 "interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
@@ -20007,15 +20120,15 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?Ï?ν βελÏ?ν Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζει Ï?Ï?οÏ? Ï?οια διεÏ?θÏ?νÏ?η μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
 "αλλάξεÏ?ε μέγεθοÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:378(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:379(phrase)
 msgid "Hand pointer"
 msgstr "Î?είκÏ?ηÏ? Ï?ειÏ?Ï?Ï?"
 
-#: C/gosbasic.xml:371(term)
+#: C/gosbasic.xml:372(term)
 msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? Ï?ειÏ?Ï?Ï?"
 
-#: C/gosbasic.xml:383(para)
+#: C/gosbasic.xml:384(para)
 msgid ""
 "This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
 "glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
@@ -20026,15 +20139,15 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο δεÏ?μÏ? για να Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα νέο "
 "έγγÏ?αÏ?ο ή να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε κάÏ?οια ενέÏ?γεια."
 
-#: C/gosbasic.xml:396(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:397(phrase)
 msgid "I-beam pointer"
 msgstr "Î?είκÏ?ηÏ? I-beam"
 
-#: C/gosbasic.xml:389(term)
+#: C/gosbasic.xml:390(term)
 msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? I-beam"
 
-#: C/gosbasic.xml:401(para)
+#: C/gosbasic.xml:402(para)
 msgid ""
 "This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
 "edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
@@ -20045,7 +20158,7 @@ msgstr ""
 "δÏ?ομέα Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε κείμενο, ή Ï?Ï?Ï?εÏ?ε για να "
 "εÏ?ιλέξεÏ?ε κείμενο."
 
-#: C/gosbasic.xml:406(para)
+#: C/gosbasic.xml:407(para)
 msgid ""
 "The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
 "or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
@@ -20055,11 +20168,11 @@ msgstr ""
 "ένα αÏ?Ï?είο, ή ένα Ï?μήμα κειμένοÏ?. Î¥Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? ελεÏ?θέÏ?Ï?Ï?ηÏ? "
 "Ï?οÏ? κοÏ?μÏ?ιοÏ? Ï?Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για Ï?ο άÏ?ημα Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? μεÏ?αÏ?έÏ?εÏ?αι."
 
-#: C/gosbasic.xml:412(term)
+#: C/gosbasic.xml:413(term)
 msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:424(para)
+#: C/gosbasic.xml:425(para)
 msgid ""
 "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
 "from the old location to the new location."
@@ -20067,11 +20180,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, αÏ?Ï?Ï? "
 "μεÏ?ακινείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?ην νέα Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
-#: C/gosbasic.xml:429(term)
+#: C/gosbasic.xml:430(term)
 msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:441(para)
+#: C/gosbasic.xml:442(para)
 msgid ""
 "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
 "is created where you drop it."
@@ -20079,11 +20192,11 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο, δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι "
 "ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?ήνεÏ?ε."
 
-#: C/gosbasic.xml:446(term)
+#: C/gosbasic.xml:447(term)
 msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? Ï?Ï?μβολικοÏ? δεÏ?μοÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:458(para)
+#: C/gosbasic.xml:459(para)
 msgid ""
 "This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
 "link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
@@ -20097,11 +20210,11 @@ msgstr ""
 "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?άνÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"nautilus-"
 "symlink\"/>."
 
-#: C/gosbasic.xml:465(term)
+#: C/gosbasic.xml:466(term)
 msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? εÏ?Ï?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:477(para)
+#: C/gosbasic.xml:478(para)
 msgid ""
 "This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
 "choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
@@ -20114,15 +20227,15 @@ msgstr ""
 "μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? δοθεί η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε, να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε, ή να "
 "δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?μβολικÏ? δεÏ?μÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:490(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:491(phrase)
 msgid "Not available pointer."
 msgstr "Î?είκÏ?ηÏ? μη διαθεÏ?ιμÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:483(term)
+#: C/gosbasic.xml:484(term)
 msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μη διαθεÏ?ιμÏ?Ï?ηÏ?αÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:495(para)
+#: C/gosbasic.xml:496(para)
 msgid ""
 "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
 "location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
@@ -20133,15 +20246,15 @@ msgstr ""
 "δε θα εÏ?ιÏ?έÏ?ει κανένα αÏ?οÏ?έλεÏ?μα: Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ε θα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει "
 "Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ία."
 
-#: C/gosbasic.xml:506(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:507(phrase)
 msgid "Move panel object pointer."
 msgstr "Î?είκÏ?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gosbasic.xml:499(term)
+#: C/gosbasic.xml:500(term)
 msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?ίνακα εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gosbasic.xml:511(para)
+#: C/gosbasic.xml:512(para)
 msgid ""
 "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
 "mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
@@ -20151,15 +20264,15 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"panels\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ίνακεÏ? "
 "εÏ?αÏ?μογÏ?ν."
 
-#: C/gosbasic.xml:523(phrase)
+#: C/gosbasic.xml:524(phrase)
 msgid "Move window pointer."
 msgstr "Î?είκÏ?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:516(term)
+#: C/gosbasic.xml:517(term)
 msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
 msgstr "<placeholder-1/> Î?είκÏ?ηÏ? μεÏ?ακίνηÏ?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:528(para)
+#: C/gosbasic.xml:529(para)
 msgid ""
 "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
 "\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
@@ -20168,15 +20281,15 @@ msgstr ""
 "μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> για "
 "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν."
 
-#: C/gosbasic.xml:537(title)
+#: C/gosbasic.xml:538(title)
 msgid "Keyboard Skills"
 msgstr "Î?κανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:544(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:545(secondary)
 msgid "keyboard skills"
 msgstr "ικανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:551(para)
+#: C/gosbasic.xml:552(para)
 msgid ""
 "For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
 "keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
@@ -20187,7 +20300,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?</firstterm> Ï?αÏ? Ï?αÏ?έÏ?οÏ?ν ένα γÏ?ήγοÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η μιαÏ? "
 "ενέÏ?γειαÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:555(para)
+#: C/gosbasic.xml:556(para)
 msgid ""
 "You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
 "with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
@@ -20205,7 +20318,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά "
 "με διαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:562(para)
+#: C/gosbasic.xml:563(para)
 msgid ""
 "Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
 "system: a key with a Microsoft Windowsâ?¢ logo and a key for accessing context "
@@ -20215,7 +20328,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Windows: ένα Ï?λήκÏ?Ï?ο με Ï?ο λογÏ?Ï?Ï?Ï?ο Microsoft Windowsâ?¢ÎºÎ±Î¹ ένα "
 "Ï?λήκÏ?Ï?ο για Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?εÏ?ικά μενοÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:563(para)
+#: C/gosbasic.xml:564(para)
 msgid ""
 "In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
 "modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
@@ -20229,7 +20342,7 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? και η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gosbasic.xml:569(para)
+#: C/gosbasic.xml:570(para)
 msgid ""
 "You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
 "accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
@@ -20240,7 +20353,7 @@ msgstr ""
 "\"prefs-keyboard-a11y\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? "
 "ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?οÏ?ιÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:573(para)
+#: C/gosbasic.xml:574(para)
 msgid ""
 "The following sections describe the shortcut keys that you can use "
 "throughout the desktop and applications."
@@ -20248,15 +20361,15 @@ msgstr ""
 "Î?ι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? και Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:577(title)
+#: C/gosbasic.xml:578(title)
 msgid "Global Shortcut Keys"
 msgstr "Î?αθολικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:584(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:585(secondary)
 msgid "global"
 msgstr "καθολικά"
 
-#: C/gosbasic.xml:587(para)
+#: C/gosbasic.xml:588(para)
 msgid ""
 "Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
 "to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
@@ -20267,23 +20380,23 @@ msgstr ""
 "εÏ?γαÏ?ίαÏ?, Ï?αÏ?ά Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον εÏ?ιλεγμένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ή εÏ?αÏ?μογή. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? "
 "Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά καθολικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?:"
 
-#: C/gosbasic.xml:598(para) C/gosbasic.xml:727(para) C/gosbasic.xml:868(para)
+#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para)
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:609(keycap) C/gosbasic.xml:939(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: C/gosbasic.xml:613(para)
+#: C/gosbasic.xml:614(para)
 msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
 msgstr "Î?νοιγμα <guimenu>Î?ενοÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</guimenu>."
 
-#: C/gosbasic.xml:619(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:620(keycap)
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
-#: C/gosbasic.xml:623(para)
+#: C/gosbasic.xml:624(para)
 msgid ""
 "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
 "\"tools-run-app\"/> for more information."
@@ -20291,7 +20404,7 @@ msgstr ""
 "Î?μÏ?άνιÏ?η διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?έλεÏ?η εÏ?αÏ?μογήÏ?</guilabel>. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref "
 "linkend=\"tools-run-app\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:635(para)
+#: C/gosbasic.xml:636(para)
 msgid ""
 "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
 "\"/> for more information."
@@ -20299,23 +20412,23 @@ msgstr ""
 "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? για ολÏ?κληÏ?η Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref "
 "linkend=\"tools-screenshot\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:646(para)
+#: C/gosbasic.xml:647(para)
 msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
 msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:689(keycap) C/gosbasic.xml:829(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:879(keycap) C/gosbasic.xml:889(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:900(keycap) C/gosbasic.xml:910(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:920(keycap) C/gosbasic.xml:930(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap)
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Î?ελάκια"
 
-#: C/gosbasic.xml:657(para)
+#: C/gosbasic.xml:658(para)
 msgid ""
 "Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
 "See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
@@ -20325,20 +20438,20 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> για "
 "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:667(keycap)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/gosbasic.xml:670(para)
+#: C/gosbasic.xml:671(para)
 msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
 msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν και εÏ?Ï?ίαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:738(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:739(keycap)
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: C/gosbasic.xml:680(para) C/gosbasic.xml:742(para)
+#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para)
 msgid ""
 "Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
 "Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
@@ -20349,7 +20462,7 @@ msgstr ""
 "Ï?ιέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για να μεÏ?αβείÏ?ε κÏ?κλικά Ï?Ï?α "
 "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
 
-#: C/gosbasic.xml:694(para)
+#: C/gosbasic.xml:695(para)
 msgid ""
 "Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
 "you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
@@ -20362,15 +20475,15 @@ msgstr ""
 "Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Shift</keycap> για με μεÏ?αβείÏ?ε κÏ?κλικά Ï?Ï?α ανÏ?ικείμενα "
 "με ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά."
 
-#: C/gosbasic.xml:706(title)
+#: C/gosbasic.xml:707(title)
 msgid "Window Shortcut Keys"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:713(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:714(secondary)
 msgid "window"
 msgstr "Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
-#: C/gosbasic.xml:716(para)
+#: C/gosbasic.xml:717(para)
 msgid ""
 "Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
 "currently focused window. The following table lists some window shortcut "
@@ -20380,29 +20493,29 @@ msgstr ""
 "για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενεÏ?γειÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
 "Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μεÏ?ικά Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?:"
 
-#: C/gosbasic.xml:751(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:752(keycap)
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
-#: C/gosbasic.xml:755(para)
+#: C/gosbasic.xml:756(para)
 msgid "Close the currently focused window."
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εÏ?Ï?ιαÏ?μένοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:761(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:762(keycap)
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
-#: C/gosbasic.xml:765(para)
+#: C/gosbasic.xml:766(para)
 msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
 msgstr "Î?Ï?ομεγιÏ?Ï?οÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αν αÏ?Ï?Ï? είναι μεγιÏ?Ï?οÏ?οιημένο."
 
-#: C/gosbasic.xml:771(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:772(keycap)
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
-#: C/gosbasic.xml:775(para)
+#: C/gosbasic.xml:776(para)
 msgid ""
 "Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
 "move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
@@ -20413,11 +20526,11 @@ msgstr ""
 "βελÏ?ν. Î?ια να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η μεÏ?ακίνηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε "
 "οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
 
-#: C/gosbasic.xml:784(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:785(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
-#: C/gosbasic.xml:788(para)
+#: C/gosbasic.xml:789(para)
 msgid ""
 "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
 "resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
@@ -20428,30 +20541,30 @@ msgstr ""
 "Ï?λήκÏ?Ï?α βελÏ?ν. Î?ια να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ην Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η μεγέθοÏ?Ï? κάνÏ?ε κλικ με "
 "Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ιέÏ?Ï?ε ένα οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο."
 
-#: C/gosbasic.xml:797(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:798(keycap)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
-#: C/gosbasic.xml:801(para)
+#: C/gosbasic.xml:802(para)
 msgid "Minimize the current window."
 msgstr "Î?λαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:988(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:997(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:998(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
-#: C/gosbasic.xml:811(para)
+#: C/gosbasic.xml:812(para)
 msgid "Maximize the current window."
 msgstr "Î?εγιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:817(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:818(keycap)
 msgid "spacebar"
 msgstr "Î?ιάÏ?Ï?ημα"
 
-#: C/gosbasic.xml:821(para)
+#: C/gosbasic.xml:822(para)
 msgid ""
 "Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
 "allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
@@ -20461,11 +20574,11 @@ msgstr ""
 "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?Ï? "
 "ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η, μεÏ?ακίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν εÏ?γαÏ?ίαÏ?, και κλείÏ?ιμο."
 
-#: C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: C/gosbasic.xml:834(para)
+#: C/gosbasic.xml:835(para)
 msgid ""
 "Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
 "<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
@@ -20476,15 +20589,15 @@ msgstr ""
 "Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?ε Ï?ολλαÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
 "εÏ?γαÏ?ίαÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:845(title)
+#: C/gosbasic.xml:846(title)
 msgid "Application Keys"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α εÏ?αÏ?μογÏ?ν"
 
-#: C/gosbasic.xml:853(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:854(secondary)
 msgid "application"
 msgstr "εÏ?αÏ?μογή"
 
-#: C/gosbasic.xml:856(para)
+#: C/gosbasic.xml:857(para)
 msgid ""
 "Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
 "use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
@@ -20496,40 +20609,40 @@ msgstr ""
 "Ï?ονÏ?ίκι. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία λίÏ?Ï?α με μεÏ?ικά Ï?Ï?νήθη Ï?λήκÏ?Ï?α "
 "Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν:"
 
-#: C/gosbasic.xml:879(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:880(keycap)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/gosbasic.xml:883(para)
+#: C/gosbasic.xml:884(para)
 msgid "Create a new document or window."
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:889(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:890(keycap)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: C/gosbasic.xml:893(para)
+#: C/gosbasic.xml:894(para)
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
 msgstr "Î?Ï?οκοÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
 
-#: C/gosbasic.xml:900(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:901(keycap)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/gosbasic.xml:904(para)
+#: C/gosbasic.xml:905(para)
 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
 
-#: C/gosbasic.xml:910(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:911(keycap)
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
 #
-#: C/gosbasic.xml:914(para)
+#: C/gosbasic.xml:915(para)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η Ï?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένοÏ? κειμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
 
-#: C/gosbasic.xml:920(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:921(keycap)
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
@@ -20538,15 +20651,15 @@ msgstr "Z"
 # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-##
-#: C/gosbasic.xml:924(para)
+#: C/gosbasic.xml:925(para)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? ενέÏ?γειαÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:930(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:931(keycap)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/gosbasic.xml:934(para)
+#: C/gosbasic.xml:935(para)
 msgid "Save the current document to disk."
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?ο δίÏ?κο."
 
@@ -20557,11 +20670,11 @@ msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?ο 
 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-##
 # #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs.gnome-libs-1-0.el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
-#: C/gosbasic.xml:942(para)
+#: C/gosbasic.xml:943(para)
 msgid "Load the online help document for the application."
 msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? βοήθειαÏ? διαδικÏ?Ï?οÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gosbasic.xml:949(para)
+#: C/gosbasic.xml:950(para)
 msgid ""
 "In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
 "to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
@@ -20574,54 +20687,54 @@ msgstr ""
 "εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ?. Î? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?ίνακαÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει μεÏ?ικά "
 "Ï?λήκÏ?Ï?α ελέγÏ?οÏ? για Ï?η διεÏ?αÏ?ή:"
 
-#: C/gosbasic.xml:961(para)
+#: C/gosbasic.xml:962(para)
 msgid "Keys"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α"
 
-#: C/gosbasic.xml:971(para)
+#: C/gosbasic.xml:972(para)
 msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
 msgstr "Î?ελάκια ή Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap>"
 
-#: C/gosbasic.xml:974(para)
+#: C/gosbasic.xml:975(para)
 msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η μεÏ?αξÏ? ελέγÏ?Ï?ν Ï?Ï?η διεÏ?αÏ?ή ή ανÏ?ικειμένÏ?ν Ï?ε μία λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/gosbasic.xml:980(para)
+#: C/gosbasic.xml:981(para)
 msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
 msgstr "<keycap>Enter</keycap> ή <keycap>διάÏ?Ï?ημα</keycap>"
 
 #
-#: C/gosbasic.xml:983(para)
+#: C/gosbasic.xml:984(para)
 msgid "Activate or choose the selected item."
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή εÏ?ιλογή ανÏ?ικειμένοÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:991(para)
+#: C/gosbasic.xml:992(para)
 msgid "Activate the left-most menu of the application window."
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?λέον αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ? μενοÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:1001(para)
+#: C/gosbasic.xml:1002(para)
 msgid "Activate the context menu for the selected item."
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? μενοÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? για Ï?ο εÏ?ιλεγμένο ανÏ?ικείμενο."
 
-#: C/gosbasic.xml:1006(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:1007(keycap)
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: C/gosbasic.xml:1009(para)
+#: C/gosbasic.xml:1010(para)
 msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
 msgstr ""
 "Î?λείÏ?ιμο μενοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? εÏ?ιλογή ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? μενοÏ?, ή ακÏ?Ï?Ï?Ï?η ενέÏ?γειαÏ? "
 "Ï?Ï?Ï?μοÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:1019(title)
+#: C/gosbasic.xml:1020(title)
 msgid "Access Keys"
 msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:1025(primary)
+#: C/gosbasic.xml:1026(primary)
 msgid "access keys"
 msgstr "Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ?"
 
-#: C/gosbasic.xml:1028(para)
+#: C/gosbasic.xml:1029(para)
 msgid ""
 "A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
 "contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
@@ -20635,7 +20748,7 @@ msgstr ""
 "κάÏ?οιαÏ? ενέÏ?γειαÏ?. Σε μία γÏ?αμμή μενοÏ?, Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για κάθε μενοÏ? "
 "εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ογÏ?αμμιÏ?μένο."
 
-#: C/gosbasic.xml:1034(para)
+#: C/gosbasic.xml:1035(para)
 msgid ""
 "To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
 "key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
@@ -20648,7 +20761,7 @@ msgstr ""
 "ανÏ?ικείμενο μενοÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο μενοÏ? Ï?Ï?οβάλλεÏ?αι, μÏ?οÏ?είÏ?ε αÏ?λά να Ï?ιέÏ?εÏ?ε Ï?ο "
 "Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?ηÏ? για Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ?."
 
-#: C/gosbasic.xml:1039(para)
+#: C/gosbasic.xml:1040(para)
 msgid ""
 "For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
 "application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
@@ -20662,7 +20775,7 @@ msgstr ""
 "ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο Ï?οÏ? μενοÏ? <guimenuitem>Î?έο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</"
 "guimenuitem>."
 
-#: C/gosbasic.xml:1044(para)
+#: C/gosbasic.xml:1045(para)
 msgid ""
 "You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
 "one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
@@ -20693,7 +20806,7 @@ msgstr ""
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:143(para)
+#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
@@ -20702,11 +20815,11 @@ msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
 #: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder)
-#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:158(para)
-#: C/user-guide.xml:166(para) C/user-guide.xml:174(para)
-#: C/user-guide.xml:182(para) C/user-guide.xml:190(para)
-#: C/user-guide.xml:198(para) C/user-guide.xml:206(para)
-#: C/user-guide.xml:214(para)
+#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para)
+#: C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para)
+#: C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para)
+#: C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para)
+#: C/user-guide.xml:217(para)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
@@ -20718,12 +20831,12 @@ msgstr "2003"
 #: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname)
 #: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname)
 #: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname)
-#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:136(para)
-#: C/user-guide.xml:144(para) C/user-guide.xml:151(para)
-#: C/user-guide.xml:159(para) C/user-guide.xml:167(para)
-#: C/user-guide.xml:175(para) C/user-guide.xml:183(para)
-#: C/user-guide.xml:191(para) C/user-guide.xml:199(para)
-#: C/user-guide.xml:207(para) C/user-guide.xml:215(para)
+#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para)
+#: C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para)
+#: C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para)
+#: C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para)
+#: C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para)
+#: C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
@@ -20844,7 +20957,7 @@ msgstr "McCance"
 msgid "shaunm gnome org"
 msgstr "shaunm gnome org"
 
-#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:135(para)
+#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para)
 msgid "Karderio"
 msgstr "Karderio"
 
@@ -20964,96 +21077,96 @@ msgstr "Î?Ï?γο GNOME"
 msgid "carlosg gnome org"
 msgstr "carlosg gnome org"
 
-#: C/user-guide.xml:132(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:135(revnumber)
 msgid "2.14"
 msgstr "2.14"
 
-#: C/user-guide.xml:133(date)
+#: C/user-guide.xml:136(date)
 msgid "2006-02-03"
 msgstr "2006-02-03"
 
-#: C/user-guide.xml:140(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:143(revnumber)
 msgid "2.10"
 msgstr "2.10"
 
-#: C/user-guide.xml:141(date)
+#: C/user-guide.xml:144(date)
 msgid "2005-03-08"
 msgstr "2005-03-08"
 
-#: C/user-guide.xml:148(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:151(revnumber)
 msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
 msgstr "GNOME 2.8 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.8"
 
-#: C/user-guide.xml:149(date)
+#: C/user-guide.xml:152(date)
 msgid "September 2004"
 msgstr "ΣεÏ?Ï?έμβÏ?ιοÏ? 2004"
 
-#: C/user-guide.xml:155(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:158(revnumber)
 msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
 msgstr "GNOME 2.4 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.7"
 
-#: C/user-guide.xml:156(date)
+#: C/user-guide.xml:159(date)
 msgid "September 2003"
 msgstr "ΣεÏ?Ï?έμβÏ?ιοÏ? 2003"
 
-#: C/user-guide.xml:163(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:166(revnumber)
 msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
 msgstr "GNOME 2.4 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.6"
 
-#: C/user-guide.xml:164(date)
+#: C/user-guide.xml:167(date)
 msgid "August 2003"
 msgstr "Î?Ï?γοÏ?Ï?Ï?οÏ? 2003"
 
-#: C/user-guide.xml:171(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:174(revnumber)
 msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
 msgstr "GNOME 2.2.1 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.5"
 
-#: C/user-guide.xml:172(date)
+#: C/user-guide.xml:175(date)
 msgid "March 2003"
 msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2003"
 
-#: C/user-guide.xml:179(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:182(revnumber)
 msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
 msgstr "GNOME 2.2 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.4"
 
-#: C/user-guide.xml:180(date)
+#: C/user-guide.xml:183(date)
 msgid "January 2003"
 msgstr "Î?ανοÏ?άÏ?ιοÏ? 2003"
 
-#: C/user-guide.xml:187(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:190(revnumber)
 msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
 msgstr "GNOME 2.0 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.3"
 
-#: C/user-guide.xml:188(date)
+#: C/user-guide.xml:191(date)
 msgid "October 2002"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?βÏ?ιοÏ? 2002"
 
-#: C/user-guide.xml:195(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:198(revnumber)
 msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
 msgstr "GNOME 2.0 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.2"
 
-#: C/user-guide.xml:196(date) C/user-guide.xml:204(date)
+#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date)
 msgid "August 2002"
 msgstr "Î?Ï?γοÏ?Ï?Ï?οÏ? 2002"
 
-#: C/user-guide.xml:203(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:206(revnumber)
 msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
 msgstr "GNOME 2.0 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V2.1"
 
-#: C/user-guide.xml:211(revnumber)
+#: C/user-guide.xml:214(revnumber)
 msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
 msgstr "GNOME 2.0 Î?δηγÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? V1.0"
 
-#: C/user-guide.xml:212(date)
+#: C/user-guide.xml:215(date)
 msgid "May 2002"
 msgstr "Î?άιοÏ? 2002"
 
-#: C/user-guide.xml:220(releaseinfo)
+#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.14 Ï?ηÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME."
 
-#: C/user-guide.xml:225(para)
+#: C/user-guide.xml:228(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
 "manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME "
@@ -21061,7 +21174,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
 "εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <link "
-"linkend=\"feedback\">Ï?ελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME</ulink>."
+"linkend=\"feedback\">Ï?ελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? GNOME</link>."
 
 # #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
@@ -21084,6 +21197,241 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/";
 
+#~ msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
+#~ msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο Ï?Ï?οδείÏ?νει Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-"
+#~ "switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με αÏ?Ï?Ï?, δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:workspace-switcher\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο μικÏ?οεÏ?αÏ?μογήÏ? εναλλαγήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+#~ "εÏ?γαÏ?ίαÏ?</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on "
+#~ "the <guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and "
+#~ "view services available on your network in a <application>Nautilus</"
+#~ "application> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ?ο διάλογο <guilabel>ΣÏ?νδεÏ?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+#~ "Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η δικÏ?Ï?οÏ?</guibutton> για να "
+#~ "κλείÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο διάλογο και να δείÏ?ε διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? "
+#~ "Ï?αÏ? Ï?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?</application>."
+
+#
+#~ msgid "sound server"
+#~ msgstr "εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? ήÏ?Ï?ν"
+
+#~ msgid "System Bell"
+#~ msgstr "Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+
+#~ msgid "General Sound Preferences"
+#~ msgstr "Î?ενικέÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ήÏ?Ï?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
+#~ "<application>Sound</application> preference tool to specify when to "
+#~ "launch the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ενικά</guilabel> Ï?Ï?ο "
+#~ "εÏ?γαλείο Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> για Ï?ον ενÏ?οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? "
+#~ "Ï?Ï?ιγμήÏ? εκκίνηÏ?ηÏ? Ï?ο διακομιÏ?Ï?ή ήÏ?οÏ? Ï?Ï?ο GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
+#~ "ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? γεγονÏ?Ï?Ï?ν ήÏ?οÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound "
+#~ "preferences that you can modify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? γενικέÏ? "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+
+#
+#~ msgid "Enable sound server startup"
+#~ msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η εκκίνηÏ?ηÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή ήÏ?Ï?ν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
+#~ "session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο διακομιÏ?Ï?ή ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? GNOME "
+#~ "Ï?Ï?αν ξεκινάÏ?ε μία Ï?Ï?νεδÏ?ία. Î?Ï?αν ο διακομιÏ?Ï?ήÏ? είναι ενεÏ?γοÏ?οιηθεί, η "
+#~ "εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME έÏ?ει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αναÏ?αÏ?άγει ήÏ?οÏ?Ï?."
+
+#~ msgid "Sounds for events"
+#~ msgstr "Î?Ï?οι για Ï?Ï?μβάνÏ?α"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to play sounds when particular events occur in the "
+#~ "GNOME Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable "
+#~ "sound server startup</guilabel> option is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για αναÏ?αÏ?αγÏ?γή ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?αν ειδικά γεγονÏ?Ï?α "
+#~ "Ï?Ï?μβαίνοÏ?ν Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην "
+#~ "εÏ?ιλογή μÏ?νο αν έÏ?ει γίνει η εÏ?ιλογή Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή ήÏ?Ï?ν "
+#~ "Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
+#~ "<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
+#~ "sounds with particular events."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?Ï?οι</guilabel> Ï?οÏ? εÏ?γαλείοÏ? "
+#~ "Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?ηÏ? <application>Î?Ï?οÏ?</application> για Ï?ην ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία "
+#~ "Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν ήÏ?Ï?ν με ειδικά γεγονÏ?Ï?α."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> "
+#~ "option, and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you "
+#~ "can access the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠÏ?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η εκκίνηÏ?ηÏ? "
+#~ "εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή ήÏ?Ï?ν</guilabel> και Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?Ï?οι για γεγονÏ?Ï?α</"
+#~ "guilabel> Ï?Ï?ιν να έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?Ï?οι</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
+#~ msgstr "ΠίνακαÏ? <guilabel>Î?Ï?οι</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
+#~ "with particular events."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?ίνακα <guilabel>Î?Ï?οι</guilabel> για Ï?ην ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ία "
+#~ "Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένÏ?ν ήÏ?Ï?ν Ï?ε ειδικά γεγονÏ?Ï?α."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of "
+#~ "events that can occur. To expand a category of events, click on the right "
+#~ "arrow beside a category of events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? Ï?Ï?ήλη <guilabel>Î?εγονÏ?Ï?</guilabel> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει μία ιεÏ?αÏ?Ï?ική λίÏ?Ï?α "
+#~ "γεγονÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?μβοÏ?ν. Î?ια εÏ?έκÏ?αÏ?η μιαÏ? καÏ?ηγοÏ?ίαÏ? γεγονÏ?Ï?Ï?ν, "
+#~ "Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δεξί βέλοÏ? δίÏ?λα Ï?ε μία καÏ?ηγοÏ?ία."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that "
+#~ "plays when the event occurs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î? Ï?Ï?ήλη <guilabel>Î?Ï?Ï?είο για αναÏ?αÏ?αγÏ?γή</guilabel> εμÏ?ανίζει Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+#~ "ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?μβαίνει Ï?ο γεγονÏ?Ï?."
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to play the sound file that is associated with the "
+#~ "selected event."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί "
+#~ "Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γεγονÏ?Ï?."
+
+#~ msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?λιÏ?μενο κοÏ?Ï?ί Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ?, <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η </guibutton>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To associate a sound with an event, select the event in the "
+#~ "<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that "
+#~ "you want to associate with the selected event in the drop-down "
+#~ "combination box. Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to "
+#~ "display a <guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog "
+#~ "to specify the sound file that you want to associate with the selected "
+#~ "event."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε έναν ήÏ?ο Ï?ε ένα γεγονÏ?Ï?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο γεγονÏ?Ï? Ï?Ï?ον "
+#~ "Ï?ίνακα <guilabel>Î?Ï?οι</guilabel>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
+#~ "εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε με Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γεγονÏ?Ï? Ï?Ï?ο κÏ?λιÏ?μενο κοÏ?Ï?ί "
+#~ "Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?. Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠεÏ?ιήγηÏ?η</guibutton> για να "
+#~ "εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα διάλογο <guilabel>Î?Ï?ιλογή αÏ?Ï?είοÏ? ήÏ?οÏ?</guilabel>. "
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο διάλογο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
+#~ "ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε με Ï?ο εÏ?ιλεγμένο γεγονÏ?Ï?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format "
+#~ "with events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε μÏ?νο να ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?ίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία ήÏ?Ï?ν μοÏ?Ï?ήÏ?  <filename>.wav</"
+#~ "filename> με κάÏ?οια γεγονÏ?Ï?α."
+
+#~ msgid "System Bell Settings"
+#~ msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? κοÏ?δοÏ?νιοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+
+#~ msgid "configuring sound preferences"
+#~ msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?"
+
+#~ msgid "configuring system bell preferences"
+#~ msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? κοÏ?δοÏ?νιοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+
+#~ msgid "system bell"
+#~ msgstr "κοÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+
+#~ msgid "configuring preferences"
+#~ msgstr "Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
+#~ "preferences for the system bell."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</"
+#~ "guilabel> για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν για Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. "
+#~ "Use the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed "
+#~ "section to configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/"
+#~ "> lists the system bell preferences that you can modify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ? αναÏ?αÏ?άγοÏ?ν έναν ήÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για να Ï?Ï?οδείξοÏ?ν ένα "
+#~ "Ï?Ï?άλμα ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ο "
+#~ "Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?οÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να "
+#~ "διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î? <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1"
+#~ "\"/> Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζει Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?ο κοÏ?δοÏ?νι Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε "
+#~ "να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+
+#~ msgid "System Bell Preferences"
+#~ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? κοÏ?δοÏ?νιοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
+
+#~ msgid "Sound an audible bell"
+#~ msgstr "Î?Ï?οÏ? ακοÏ?Ï?Ï?ικοÏ? κοÏ?δοÏ?νιοÏ?"
+
+#~ msgid "Select this option to enable the system bell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα κοÏ?δοÏ?νιοÏ?."
+
+#~ msgid "Visual feedback"
+#~ msgstr "Î?Ï?Ï?ική ανάδÏ?αÏ?η"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην οÏ?Ï?ική ανάδÏ?αÏ?η Ï?Ï?Ï?ε "
+#~ "να αναδεικνÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?άλμαÏ?α ειÏ?αγÏ?γήÏ?."
+
+#~ msgid "Flash window titlebar"
+#~ msgstr "Î?ναβÏ?Ï?βηÏ?η γÏ?αμμήÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
+#~ "input error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναβοÏ?βήνοÏ?ν οι γÏ?αμμέÏ? "
+#~ "Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?αÏ? Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ?."
+
+#~ msgid "Flash entire screen"
+#~ msgstr "Î?ναβÏ?Ï?βηÏ?η Ï?ληÏ? Ï?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
+#~ "input error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να αναβοÏ?βήνει ολÏ?κληÏ?η η οθÏ?νη "
+#~ "για να ειδοÏ?οιηθείÏ?ε για Ï?Ï?άλμα ειÏ?αγÏ?γήÏ?."
+
+#~ msgid "Drag"
+#~ msgstr "Î?νέÏ?γεια Ï?Ï?Ï?μοÏ?"
+
 #~ msgid "Current Session"
 #~ msgstr "ΤÏ?έÏ?οÏ?Ï?α ΣÏ?νεδÏ?ία"
 
@@ -22968,9 +23316,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Mouse Pointer Preferences"
 #~ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?"
 
-#~ msgid "Pointer Theme"
-#~ msgstr "Î?έμα δείκÏ?η"
-
 #~ msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο θέμα δείκÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί λίÏ?Ï?αÏ?."
@@ -22981,13 +23326,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Motion Preferences"
 #~ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? κίνηÏ?ηÏ?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your "
-#~ "preferences for mouse movement."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?μήμα καÏ?Ï?έλαÏ? <guilabel>Î?ίνηÏ?η</guilabel> για Ï?ον "
-#~ "καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?αÏ? για Ï?ην κίνηÏ?η Ï?ονÏ?ικιοÏ?."
-
 #~ msgid "Printing Preferences"
 #~ msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]