[vinagre] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Danish translation
- Date: Sat, 12 Sep 2009 01:27:25 +0000 (UTC)
commit b11708b79b8a1bf7a6c17606717d466d264283eb
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Sep 12 03:27:16 2009 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 947 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 598 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index eeef230..386e3a2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-09 12:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 03:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
@@ -30,124 +30,121 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Tilgå fjernskriveborde"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
-#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Fjernskrivebordsviser"
-#: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication is required</b>"
-msgstr "<b>Godkendelse påkræves</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "Alle ovenstående felter er påkrævet"
-#: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>Forbindelsesindstillinger</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Godkendelse påkræves"
-#: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Forbindelse</b>"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>Folder</b>"
-msgstr "<b>Mappe</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bogmærker"
-#: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Grænseflade</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Connection"
+msgstr "Forbindelse"
-#: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Indstillinger</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Connection options"
+msgstr "Forbindelsesindstillinger"
-#: ../data/vinagre.glade.h:7
-msgid "<b>Parent Folder</b>"
-msgstr "<b>Ophavsmappe</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
-#: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>Hvilken maskine vil du forbinde til?</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
-#: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
-msgstr "<i><small>Alle ovenstående felter er påkrævede</small></i>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
-#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bogmærker"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
-#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-tab.c:1062
-msgid "Host:"
-msgstr "Vært:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Ophavsmappe"
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Om vi skal vise faneblade selv når der kun er én aktiv forbindelse"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "Hvilken maskine vil du forbinde til?"
-#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Om vi skal vise menugenvejene (genvejstaster)"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Vis altid faneblade"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Godkend"
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Full screen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../data/vinagre.glade.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Host:"
msgstr "_Vært:"
-#: ../data/vinagre.glade.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../data/vinagre.glade.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Password:"
msgstr "_Kodeord:"
-#: ../data/vinagre.glade.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Husk dette akkreditiv"
-#: ../data/vinagre.glade.h:23
-msgid "_Scaling"
-msgstr "_Skalering"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Show menu shortcuts"
msgstr "_Vis menugenveje"
-#: ../data/vinagre.glade.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
-#: ../data/vinagre.glade.h:26
-msgid "_View only"
-msgstr "_Vis kun"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktive udvidelsesmoduler"
-#. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:28
-msgid "host or host:display or host::port"
-msgstr "vært eller vært:display eller vært::port"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Liste af aktive udvidelsesmoduler. Den indeholder \"Location\" for de aktive "
+"moduler. Se filen .vinagre-plugin for hvordan man får fat i \"Location\" for "
+"et givent modul."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "Maksimalt antal historikelementer i forbindelsesdialog"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -157,7 +154,7 @@ msgstr ""
"aktivere dem. Bemærk at hvis de aktiveres, vil disse taster indfanges af "
"menuen og vil ikke blive afsendt til den fjerne vært."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
@@ -165,15 +162,15 @@ msgstr ""
"Sæt til \"true\" for altid at vise fanebladende. Sæt til \"false\" for kun "
"at vise fanebladende, når der er mere end én aktiv forbindelse."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "Angiver det maksimale antal elementer i værtsrullegardin-feltet."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
msgstr "HÃ¥ndteringsinstans for \"vnc://\"-URL'er"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -184,10 +181,19 @@ msgstr ""
"eksisterende forbindelser. Sæt værdien til \"true\" for at dele skrivebord "
"med andre klienter."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Om vi skal lade andre klienter forblive tilsluttet"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Om vi skal vise faneblade selv når der kun er én aktiv forbindelse"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Om vi skal vise menugenvejene (genvejstaster)"
+
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "Fjernskrivebordsfil (VNC)"
@@ -196,93 +202,275 @@ msgstr "Fjernskrivebordsfil (VNC)"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Fjernskrivebordsforbindelse"
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Tilgå Unix/Linux-terminaler"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr "SSH-understøttelse"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Ugyldig værdi for \"shared\"-flaget: %d. Den bør være 0 eller 1. Ignorerer "
+"den."
+
+# Kommentaren hjælper mig ikke så meget, da det ville kræve installation af udviklingsversionen
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr "Aktivér skaleret tilstand"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+msgid "VNC Options:"
+msgstr "VNC-indstillinger:"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr "Vis VNC-indstillinger"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr "Tilgå Unix-/Linux-, Windows- og andre maskiner."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Kunne ikke fortolke filen."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Filen er ikke en VNC-fil: Mangler gruppen \"connection\"."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Filen er ikke en VNC-fil: Mangler nøglen \"host\"."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+msgid "VNC Options"
+msgstr "VNC-indstillinger"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+msgid "_View only"
+msgstr "_Vis kun"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_Skalering"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+msgid "VNC Files"
+msgstr "VNC-filer"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Skrivebordsnavn:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensioner:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Fejl under forbindelse til vært."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Godkendelsesmetoden for værten %s understøttes ikke. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Godkendelse understøttes ikke"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Godkendelsesfejl"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Adgang til denne maskine kræver et brugernavn."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Adgang til denne maskine kræver en adgangskode."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+msgid "S_caling"
+msgstr "S_kalering"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr "Tilpasser den fjerne skærm til den aktuelle vinduesstørrelse"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Sender ikke muse- og tastaturbegivenheder"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Original størrelse"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Justerer vinduet til størrelsen af fjernskrivebordet"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Send Ctrl+Alt+Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "Sender Ctrl+Alt+Del til fjernmaskinen"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalerer"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+msgid "Read only"
+msgstr "Skrivebeskyttet"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Skalering understøttes ikke på denne installation.\n"
+"\n"
+"Læs README-filen (som distribueres med Vinagre) for at finde ud af hvordan "
+"denne funktionalitet aktiveres."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "VNC-understøttelse"
+
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "En menu til hurtigt at tilgå fjerne computere"
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "Vinagre-Appletfabrik"
-#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Kunne ikke køre vinagre:"
-#: ../src/vinagre-applet.c:369
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Ã?bn fjernskrivebordsviser"
-#: ../src/vinagre-applet.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Tilgå dine bogmærker"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokollen %s understøttes ikke."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: %s"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
-#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
-#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:279
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: Filen synes at være tom"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Fejl under initiering af bogmærker: Filen er ikke en vinagre-bogmærkefil"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: Kunne ikke oprette XML-strukturen"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: Kunne ikke initiere XML-strukturen"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Fejl ved gemning af bogmærker: Kunne ikke færdigbehandle XML-strukturen"
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Fejl ved overflytning af bogmærker: Kunne ikke oprette XML-strukturen"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Fejl ved overflytning af bogmærker: Kunne ikke initiere XML-strukturen"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Fejl ved overflytning af bogmærker: Kunne ikke færdigbehandle XML-strukturen"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Fejl ved overflytning af bogmærker: %s"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr ""
+"Fejl ved overflytning af bogmærker: VNC-udvidelsesmodulet er ikke aktiveret"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Kunne ikke oprette mappen"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -290,458 +478,483 @@ msgstr ""
"Overflytter bogmærkefilen til det nye format. Denne operation bør kun køre "
"én gang."
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Fejl under åbning af gammel bogmærkefil: %s"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Overflytning annulleret"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Kunne ikke fjerne den gamle bogmærkefil"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "Rodmappe"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Ugyldigt navn for denne mappe"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Navnet \"%s\" er allerede brugt i denne mappe. Brug venligst et andet navn."
+msgstr ""
+"Navnet \"%s\" er allerede brugt i denne mappe. Brug venligst et andet navn."
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Ugyldigt navn for dette objekt"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#, c-format
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protokol: %s)"
+
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne <i>%s</i> fra bogmærker?"
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra bogmærker?"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Fjern mappe?"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
msgstr ""
"Bemærk at alle dens undermapper og elementer ligeledes vil blive fjernet."
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
msgid "Remove Item?"
msgstr "Fjern element?"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Fejl ved fjernelse af bogmærke: Post blev ikke fundet"
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: ../src/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
msgid "Choose the file"
msgstr "Vælg filen"
-#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Understøttede formater"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Der er ingen understøttede filer"
-#: ../src/vinagre-commands.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid ""
+"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
+"plugins and try again."
+msgstr ""
+"Ingen af de aktive udvidelsesmoduler giver mulighed for at åbne en "
+"understøttet fil. Aktivér nogle udvidelsesmoduler og prøv igen."
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Den følgende fil kunne ikke åbnes:"
msgstr[1] "De følgende filer kunne ikke åbnes:"
-#: ../src/vinagre-connect.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr "Kunne ikke se den aktive protokol i protokollisten."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Fejl under gemning af historikfil: %s"
-#: ../src/vinagre-connect.c:193
-msgid "Choose a VNC Server"
-msgstr "Vælg en VNC-server"
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:601
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokollen %s understøttes ikke."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Vælg et fjernskrivebord"
-#: ../src/vinagre-connection.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
msgid "Could not open the file."
msgstr "Kunne ikke åbne filen."
-#: ../src/vinagre-connection.c:727
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Kunne ikke fortolke filen."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:772
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr ""
-"Ugyldig værdi for \"shared\"-flaget: %d. Den bør være 0 eller 1. Ignorerer "
-"den."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:778
-msgid "Could not find the host address in the file."
-msgstr "Kunne ikke finde værtsadressen i filen."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Filen blev ikke genkendt af noget udvidelsesmodul."
-#: ../src/vinagre-fav.c:667
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ugyldig operation"
-#: ../src/vinagre-fav.c:668
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Dataene modtaget fra træk&slip-operationen er ugyldige."
-#: ../src/vinagre-fav.c:861
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Nærliggende værter"
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "Opens a .vnc file"
-msgstr "Ã?bner en .vnc-fil"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "�bn vinagre i fuldskærmstilstand"
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "filename"
-msgstr "filnavn"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr "Opret et nyt topniveau-vindue i en eksisterende instans af vinagre"
-#: ../src/vinagre-main.c:60
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Ã?bn en fil, der genkendes af vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "filename"
+msgstr "filnavn"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
msgid "[server:port]"
msgstr "[server:port]"
-#: ../src/vinagre-main.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Den følgende fejl er opstået:"
msgstr[1] "Følgende fejl er opstået:"
#. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:137
-msgid "- VNC Client for GNOME"
-msgstr "- VNC-klient til GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Fjernskrivebordsviser"
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Kør \"vinagre --help\" for at se en fuldstændig liste af kommandolinjetilvalg"
-#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke avahi-værtsnavn: %s\n"
-#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet %s har allerede registreret en browser til tjenesten %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Kunne ikke tilføje mDNS-browser til tjenesten %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Kunne ikke gennemsøge efter værter: %s\n"
-#: ../src/vinagre-notebook.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke initialisere mDNS-læser: %s\n"
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
#, c-format
-msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
-msgstr "Forbindelsen til værten <i>%s</i> blev lukket."
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Forbindelsen til værten %s blev lukket."
-#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
msgid "Connection closed"
msgstr "Forbindelsen lukket"
-#: ../src/vinagre-notebook.c:194
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#, c-format
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "Godkendelse for værten %s mislykkedes"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
msgid "Connecting..."
msgstr "Forbinder..."
-#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Afbryd forbindelse"
-#: ../src/vinagre-prefs.c:169
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Kan ikke initiere indstillingshåndtering."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Modulhåndtering"
-#: ../src/vinagre-tab.c:322
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Fejl under forbindelse til vært."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Udvidelsesmodul"
-#: ../src/vinagre-tab.c:354
-#, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "Godkendelse for værten <i>%s</i> mislykkedes"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
-#: ../src/vinagre-tab.c:360
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Konfigurér"
-#: ../src/vinagre-tab.c:382
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr "Godkendelsesmetoden for værten <i>%s</i> understøttes ikke. (%u)"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktivér"
-#: ../src/vinagre-tab.c:386
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Godkendelse understøttes ikke"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Aktivér _alle"
-#: ../src/vinagre-tab.c:460
-msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Fejl under gemning af seneste forbindelse."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Deaktivér alle"
-#: ../src/vinagre-tab.c:492
-msgid "Error saving the credential on the keyring."
-msgstr "Fejl under gemning af akkreditiv til nøgleringen."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Om udvidelsesmodulet"
-#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Godkendelsesfejl"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Ko_nfigurér udvidelsesmodulet"
-#: ../src/vinagre-tab.c:748
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Adgang til denne maskine kræver et brugernavn."
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Kan ikke initiere indstillingshåndtering."
-#: ../src/vinagre-tab.c:765
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Adgang til denne maskine kræver en adgangskode."
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../src/vinagre-tab.c:891
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimér vindue"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "Fejl under gemning af seneste forbindelse."
-#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
-msgid "Scaling"
-msgstr "Skalerer"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Fejl under gemning af akkreditiver til nøgleringen."
-#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
-msgid "Read only"
-msgstr "Skrivebeskyttet"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Kunne ikke tage et skærmbillede af forbindelsen."
-#. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Tag skærmbillede"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gem skærmbillede"
-#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Send Ctrl+Alt+Del"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "Skærmbillede af %s"
-#: ../src/vinagre-tab.c:1061
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Skrivebordsnavn:"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Fejl under gemning af skærmbillede"
-#: ../src/vinagre-tab.c:1063
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr "Umuligt at hente profilbillede: %s"
-#: ../src/vinagre-tab.c:1064
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensioner:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Umuligt at oprette forbindelsen: %s"
-#: ../src/vinagre-tab.c:1130
-msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Kunne ikke tage et skærmbillede af forbindelsen."
+# WTF
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Umuligt at acceptere stream-tube: %s"
-#: ../src/vinagre-tab.c:1138
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
#, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Skærmbillede af %s"
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Umuligt at hente kontaktnavn: %s"
-#: ../src/vinagre-tab.c:1141
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Gem skærmbillede"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Umuligt at hente profilbillede: %s"
-#: ../src/vinagre-tab.c:1205
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
-msgstr ""
-"Skalering understøttes ikke på denne installation.\n"
-"\n"
-"Læs README-filen (som distribueres med Vinagre) for at finde ud af hvordan "
-"denne funktionalitet aktiveres."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "%s vil godt dele sit skrivebord med dig."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Invitation til deling af skrivebord"
#. Toplevel
-#: ../src/vinagre-ui.h:33
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
msgid "_Machine"
msgstr "_Maskine"
-#: ../src/vinagre-ui.h:34
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/vinagre-ui.h:35
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/vinagre-ui.h:36
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: ../src/vinagre-ui.h:41
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote machine"
msgstr "Forbind til en fjern maskine"
-#: ../src/vinagre-ui.h:43
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
msgstr "Ã?bn en .VNC-fil"
-#: ../src/vinagre-ui.h:45
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Quit the program"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "Redigér programindstillingerne"
+#. FIXME: Study this dialog for next release
+#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
+#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
+#.
#. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_�bn bogmærke"
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Forbind til denne maskine"
-#: ../src/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Redigér bogmærke"
-#: ../src/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Redigér detaljerne for det markerede bogmærke"
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Fjern fra bogmærker"
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Fjern den markerede forbindelse fra bogmærker"
-#: ../src/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Create a new folder"
msgstr "Opret en ny mappe"
#. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Ã?bn vinagre-manualen"
-#: ../src/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "Om dette program"
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Værktøjslinje"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbjælke"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Vis eller skjul statusbjælken"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "Side_panel"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
msgid "Close the current connection"
msgstr "Luk den nuværende forbindelse"
-#: ../src/vinagre-ui.h:73
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
msgid "C_lose All"
msgstr "L_uk alle"
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Close all active connections"
msgstr "Luk alle aktive forbindelser"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "_Føj til bogmærker"
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Føj nuværende forbindelse til dine bogmærker"
-#: ../src/vinagre-ui.h:86
+#. Machine menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Tag skærmbillede"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Tag et skærmbillede af den aktive forbindelse"
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
-msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "Send Ctrl+Alt+Del til aktiv forbindelse"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Vis den nuværende maskine i fuldskærm"
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
-msgid "_Original size"
-msgstr "_Original størrelse"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Justerer vinduet til størrelsen af fjernskrivebordet"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
-msgid "S_caling"
-msgstr "S_kalering"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Tilpas den fjerne skærm til den aktuelle vinduesstørrelse"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
-msgid "_Read only"
-msgstr "_Skrivebeskyttet"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
-msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "Deaktiver mus og tastatur"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:112
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Værktøjslinje"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:113
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:116
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusbjælke"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:117
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Vis eller skjul statusbjælken"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:120
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Side_panel"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:121
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-
-#: ../src/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Der opstod en fejl:"
-#: ../src/vinagre-utils.c:433
-msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre er en VNC-klient til GNOME-skrivebordet"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse byggefil: %s"
-#: ../src/vinagre-utils.c:436
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr "Vinagre er en fjernskrivebordsklient til GNOME-skrivebordet"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -753,7 +966,7 @@ msgstr ""
"af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget "
"valg) enhver senere version."
-#: ../src/vinagre-utils.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -765,7 +978,7 @@ msgstr ""
"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORM�L. Yderligere detaljer kan læses i GNU "
"General Public License."
-#: ../src/vinagre-utils.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -773,7 +986,7 @@ msgstr ""
"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
"dette program. Hvis ikke, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/vinagre-utils.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ask Hjorth Larsen\n"
@@ -781,28 +994,64 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/vinagre-utils.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Hjemmeside for Vinagre"
-#: ../src/vinagre-window.c:413
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
#, c-format
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
msgstr "Kunne ikke sammenføje vinagre-ui.xml: %s"
-#: ../src/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Seneste forbindelser"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:614
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Ã?bn %s:%d"
-#: ../src/vinagre-window.c:797
-msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-msgstr "Tryk Ctrl+Alt for at frigive markøren"
+#~| msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
+#~ msgid "Failed to request name: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke anmode om navn: %s"
+
+#~ msgid "No error given"
+#~ msgstr "Ingen fejl givet"
+
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Forbindelse</b>"
+
+#~ msgid "<b>Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Mappe</b>"
+
+#~ msgid "host or host:display or host::port"
+#~ msgstr "vært eller vært:display eller vært::port"
+
+#~ msgid "Supported formats"
+#~ msgstr "Understøttede formater"
+
+#~ msgid "Choose a VNC Server"
+#~ msgstr "Vælg en VNC-server"
+
+#~ msgid "Could not find the host address in the file."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde værtsadressen i filen."
+
+#~ msgid "Opens a .vnc file"
+#~ msgstr "Ã?bner en .vnc-fil"
+
+#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
+#~ msgstr "- VNC-klient til GNOME"
+
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "Minimér vindue"
+
+#~ msgid "_Read only"
+#~ msgstr "_Skrivebeskyttet"
+
+#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
+#~ msgstr "Tryk Ctrl+Alt for at frigive markøren"
#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
#~ msgstr "<b>Redigerer et bogmærker</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]