[gnome-control-center] Overview of Turkish translation.
- From: Baris Cicek <bcicek src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Overview of Turkish translation.
- Date: Fri, 11 Sep 2009 12:59:06 +0000 (UTC)
commit 2f1c0b8065508ff2e0d9f07432a999051362cfe0
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date: Fri Sep 11 15:58:32 2009 +0300
Overview of Turkish translation.
po/tr.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5aad1ff..2541fd7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 07:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 15:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 07:20+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Sol baÅ? parmaÄ?ınızı %s üzerine koyun"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Sol baÅ?parmaÄ?ınızı %s üzerinden geçirin"
+msgstr "Sol baÅ? parmaÄ?ınızı %s üzerinden geçirin"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Sol orta parmaÄ?ınızı %s üzerine koyun"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Sol orta parmaÄ?ınızı %s üzerinden kaydırın"
+msgstr "Sol orta parmaÄ?ınızı %s üzerinden geçirin"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Sol yüzük parmaÄ?ınızı %s üzerine koyun"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Sol yüzük parmaÄ?ınızı %s üzerinden kaydırın"
+msgstr "Sol yüzük parmaÄ?ınızı %s üzerinden geçirin"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Sol serçe parmaÄ?ınızı %s üzerine koyun"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Sol serçe parmaÄ?ınızı %s üzerinden kaydırın"
+msgstr "Sol serçe parmaÄ?ınızı %s üzerinden geçirin"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
@@ -160,17 +160,17 @@ msgstr "SaÄ? orta parmaÄ?ınızı %s üzerine koyun"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "SaÄ? orta parmaÄ?ınızı %s üzerinden kaydırın"
+msgstr "SaÄ? orta parmaÄ?ınızı %s üzerinden geçirin"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "SaÄ? yüzük parmaÄ?ınızı %s üzerinden kaydırın"
+msgstr "SaÄ? yüzük parmaÄ?ınızı %s üzerine koyun"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "SaÄ? yüzük parmaÄ?ınızı %s üzerinden kaydırın"
+msgstr "SaÄ? yüzük parmaÄ?ınızı %s üzerinden geçirin"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "SaÄ? serçe parmaÄ?ınızı %s üzerine koyun"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "SaÄ? serçe parmaÄ?ınızı %s üzerinden kaydırın"
+msgstr "SaÄ? serçe parmaÄ?ınızı %s üzerinden geçirin"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "ParmaÄ?ınızı okuyucuya tekrar koyun"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "ParmaÄ?ınızı okuyucudan tekrar kaydırın"
+msgstr "ParmaÄ?ınızı okuyucudan tekrar geçirin"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
@@ -200,12 +200,12 @@ msgstr "Kaydırma çok kısaydı, tekrar deneyin"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "ParmaÄ?ınız ortalanmıÅ? deÄ?ildi, parmaÄ?ınızı tekrar kaydırmayı deneyin"
+msgstr "ParmaÄ?ınız ortalanmıÅ? deÄ?ildi, parmaÄ?ınızı tekrar geçirmeyi deneyin"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "ParmaÄ?ınızı kaldırın ve tekrar kaydırmayı deneyin"
+msgstr "ParmaÄ?ınızı kaldırın ve tekrar geçirmeyi deneyin"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
msgid "Select Image"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "_Ev:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgid "Home"
-msgstr "BaÅ?langıç Dizini"
+msgstr "Ev"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
msgid "IC_Q:"
@@ -338,11 +338,11 @@ msgstr "M_SN:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
msgid "P.O. _box:"
-msgstr "Posta _Kutusu:"
+msgstr "Posta _kutusu:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
msgid "P._O. box:"
-msgstr "P_osta Kutusu:"
+msgstr "P_osta kutusu:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
msgid "Personal Info"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "_Adres:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
msgid "_Department:"
-msgstr "_Departman:"
+msgstr "_Bölüm:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
msgid "_Groupwise:"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "ParmaÄ?ınızı okuyucu üzerinden kaydırın"
+msgstr "ParmaÄ?ınızı okuyucu üzerinden geçirin"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
msgid "Place finger on reader"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Lütfen parolanızı <b>Yeni parola</b> alanına yazın."
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
-"Lütfen parolanızı <b>Yeni parolanızı tekrar yazın</b> alanına tekrar yazı."
+"Lütfen parolanızı <b>Yeni parolanızı tekrar yazın</b> alanına tekrar yazın."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
msgid "The two passwords are not equal."
@@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr "Düz renk"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Alt _benek (LCD ekranlar)"
+msgstr "Alt _piksel (LCD ekranlar)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Alt _benek yumuÅ?atma (LCD ekranlar)"
+msgstr "Alt _piksel yumuÅ?atma (LCD ekranlar)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "Subpixel Order"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "\"%s\" teması kurulumu baÅ?arısız oldu."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "Team \"%s\" baÅ?arıyla kuruldu."
+msgstr "Tema \"%s\" baÅ?arıyla kuruldu."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Parçacık geriçaÄ?ırımına dönüÅ?üm"
+msgstr "Parça geriçaÄ?ırımına dönüÅ?üm"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
@@ -1606,12 +1606,12 @@ msgstr "Veri GConf'dan parçacıÄ?a dönüÅ?tüÄ?ünde uygulanacak geriçaÄ?ır
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Parçacıktan dönüÅ?üm geriçaÄ?ırımı"
+msgstr "Parçadan dönüÅ?üm geriçaÄ?ırımı"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Veri parçacıktan GConf'a dönüÅ?tüÄ?ünde uygulanacak geriçaÄ?ırım"
+msgstr "Veri parçadan GConf'a dönüÅ?tüÄ?ünde uygulanacak geriçaÄ?ırım"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Debian Duyarlı Tarayıcı"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Debian Terminal Uygulaması"
+msgstr "Debian Uçbirim Uygulaması"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "ETerm"
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "GNOME Ekran Klavyesi"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Uçbirim"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Galeon"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Büyüteçli Linux Ekran Okuyucu"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Listen"
-msgstr "Dinle"
+msgstr "Listen"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Midori"
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "SeaMonkey Mail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Standart X Terminali"
+msgstr "Standart X Uçbirimi"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Sylpheed"
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Komutlara kısayol ata"
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
-"Sadece ayarları uygula ve çık (uyumluluk için, Å?imdi daemon taraından "
+"Sadece ayarları uygula ve çık (uyumluluk için; artık servis tarafından "
"yapılır)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Sürükle Bırak"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Dwell Click"
-msgstr "Sabitleme Tıklaması"
+msgstr "DuraÄ?an Tıklama"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Enable _horizontal scrolling"
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "DüÅ?ük"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Fare Yönetilimi"
+msgstr "Fare Yönelimi"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Mouse Preferences"
@@ -2811,8 +2811,8 @@ msgstr "İki _parmak kaydırma"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr ""
-"Tıklama türünü seçmek için aynı zamanda Sabitleme Tıklaması panel "
-"uygulamacıÄ?ını kullanabilirsiniz."
+"Tıklama türünü seçmek için aynı zamanda DuraÄ?an Tıklama panel uygulamacıÄ?ını "
+"kullanabilirsiniz."
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Acceleration:"
@@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "Belirteç hareketi durdurulduÄ?unda tıklamayı _baÅ?lat"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Solak için"
+msgstr "_Solak"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
msgid "_Motion threshold:"
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "_Hareket eÅ?iÄ?i:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "_Right-handed"
-msgstr "_SaÄ? el için"
+msgstr "_SaÄ?lak"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "_Sensitivity:"
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "Pencere yöneticisi \"%s\" bir yapılandırma aygıtına kayıtlı deÄ?i
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
msgid "Maximize"
-msgstr "Büyüt"
+msgstr "Büyült"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
msgid "Maximize Vertically"
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Yardım eylemi gerçekleÅ?tiÄ?inde kabuktan çık"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "BaÅ?latma eylemi gerçekleÅ?tiÄ?inden kabuktan çık"
+msgstr "BaÅ?latma eylemi gerçekleÅ?tiÄ?inde kabuktan çık"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
@@ -3226,11 +3226,11 @@ msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:580
msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "Richard Hult <richard imendio com> taraından yazıldı"
+msgstr "Richard Hult <richard imendio com> tarafından yazıldı"
#: ../typing-break/drwright.c:581
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi"
+msgstr "Görsel güzellikler, Anders Carlsson tarafından eklendi"
#: ../typing-break/drwright.c:590
msgid "A computer break reminder."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]