[nautilus] Fixes in Serbian translation



commit 48744242700d5dc9de21ef6c33df8eedb757b715
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Fri Sep 11 13:28:05 2009 +0000

    Fixes in Serbian translation

 po/sr.po       |  666 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/sr latin po |  666 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 2 files changed, 612 insertions(+), 720 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 937aac4..67d35fe 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:13-0500\n"
 "Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -78,12 +78,10 @@ msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-#| msgid "Session Management Options"
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама:"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-#| msgid "Show Session Management options"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
 
@@ -498,10 +496,10 @@ msgid ""
 "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
 "\"mime_type\"."
 msgstr ""
-"СпиÑ?ак наÑ?лова иÑ?под икониÑ?е Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?е или на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини. "
-"Ð?Ñ?ави бÑ?оÑ? ознака завиÑ?и од нивоа Ñ?веÑ?аÑ?а. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?: â??sizeâ??, "
-"â??typeâ??, â??date_modifiedâ??, â??date_changedâ??, â??date_accessedâ??, â??ownerâ??, â??groupâ??, "
-"â??permissionsâ??, â??octal_permissionsâ?? and â??mime_typeâ??."
+"СпиÑ?ак наÑ?лова иÑ?под икониÑ?е Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?е или на Ñ?адноÑ? "
+"повÑ?Ñ?ини. Ð?Ñ?ави бÑ?оÑ? ознака завиÑ?и од нивоа Ñ?веÑ?аÑ?а. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?: "
+"â??sizeâ??, â??typeâ??, â??date_modifiedâ??, â??date_changedâ??, â??date_accessedâ??, â??ownerâ??, "
+"â??groupâ??, â??permissionsâ??, â??octal_permissionsâ?? and â??mime_typeâ??."
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -719,8 +717,8 @@ msgid ""
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
 "pressed."
 msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?адÑ?а миÑ?а за дÑ?гмиÑ?е â??Ð?азадâ?? и "
-"â??Ð?апÑ?едâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а."
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е да ли да Ñ?е пÑ?имеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?адÑ?а миÑ?а за дÑ?гмиÑ?е â??Ð?азадâ?? и â??Ð?апÑ?едâ?? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -728,8 +726,8 @@ msgid ""
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?е дÑ?гме миÑ?а извÑ?Ñ?ава неÑ?едбÑ? â??Ð?азадâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? пÑ?егледника. "
-"Ð?огÑ?Ñ?е Ñ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и од 6 до 14."
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?е дÑ?гме миÑ?а извÑ?Ñ?ава неÑ?едбÑ? â??Ð?азадâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? пÑ?егледника. Ð?огÑ?Ñ?е "
+"Ñ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и од 6 до 14."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
 msgid ""
@@ -737,8 +735,8 @@ msgid ""
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?е дÑ?гме миÑ?а извÑ?Ñ?ава неÑ?едбÑ? â??Ð?апÑ?едâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? пÑ?егледаÑ?а. "
-"Ð?огÑ?Ñ?е Ñ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и од 6 до 14."
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?е дÑ?гме миÑ?а извÑ?Ñ?ава неÑ?едбÑ? â??Ð?апÑ?едâ?? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? пÑ?егледаÑ?а. Ð?огÑ?Ñ?е "
+"Ñ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и од 6 до 14."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
 msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -809,24 +807,25 @@ msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икле пÑ?е пÑ?иказиваÑ?а "
-"даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?а или Ñ?пиÑ?ка."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икле пÑ?е "
+"пÑ?иказиваÑ?а даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?а или Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и одобÑ?еÑ?е пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека "
-"или пÑ?ажÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?а."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и одобÑ?еÑ?е пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? "
+"даÑ?оÑ?ека или пÑ?ажÑ?еÑ?Ñ? Ñ?меÑ?а."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?ам монÑ?иÑ?аÑ?и медиÑ?Ñ?ме као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? "
-"Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и диÑ?кови (доÑ?Ñ?Ñ?пни коÑ?иÑ?никÑ?) и Ñ?клоÑ?иви медиÑ?Ñ?ми након Ñ?иÑ?овог пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?ам монÑ?иÑ?аÑ?и медиÑ?Ñ?ме као Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?и диÑ?кови (доÑ?Ñ?Ñ?пни коÑ?иÑ?никÑ?) и Ñ?клоÑ?иви медиÑ?Ñ?ми након Ñ?иÑ?овог "
+"пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?а."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
 msgid ""
@@ -853,10 +852,10 @@ msgid ""
 "window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
 "similar tasks."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е изаÑ?и након заÑ?ваÑ?аÑ?а Ñ?виÑ? пÑ?озоÑ?а. "
-"Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е подÑ?азÑ?мевано. Уколико га поÑ?Ñ?авиÑ?е на â??falseâ??, можеÑ?е "
-"коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? као Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам за пÑ?аÑ?еÑ?е монÑ?иÑ?аÑ?а диÑ?кова и Ñ?лиÑ?не "
-"задаÑ?ке."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е изаÑ?и након заÑ?ваÑ?аÑ?а Ñ?виÑ? "
+"пÑ?озоÑ?а. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е подÑ?азÑ?мевано. Уколико га поÑ?Ñ?авиÑ?е на â??falseâ??, "
+"можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? као Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам за пÑ?аÑ?еÑ?е монÑ?иÑ?аÑ?а "
+"диÑ?кова и Ñ?лиÑ?не задаÑ?ке."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
 msgid ""
@@ -882,8 +881,8 @@ msgid ""
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
 msgstr ""
 "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? "
-"коÑ?иÑ?ника за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, онда Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и "
-"~/Desktop за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"коÑ?иÑ?ника за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, онда Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и ~/"
+"Desktop за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
 msgid ""
@@ -892,8 +891,8 @@ msgid ""
 "behavior."
 msgstr ""
 "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ?ви пÑ?озоÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?азгледаÑ?ки "
-"пÑ?озоÑ?и. Ð?вако Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? понаÑ?ао пÑ?е издаÑ?а 2.6, а неки Ñ?Ñ?ди виÑ?е воле овакав "
-"наÑ?ин Ñ?ада."
+"пÑ?озоÑ?и. Ð?вако Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? понаÑ?ао пÑ?е издаÑ?а 2.6, а неки Ñ?Ñ?ди виÑ?е воле "
+"овакав наÑ?ин Ñ?ада."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
 msgid ""
@@ -902,8 +901,8 @@ msgid ""
 "files."
 msgstr ""
 "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, онда Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ?езеÑ?вни пÑ?имеÑ?Ñ?и "
-"даÑ?оÑ?ека. ТÑ?енÑ?Ñ?но, Ñ?амо даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е Ñ?е име завÑ?Ñ?ава Ñ?илдом (~) Ñ?е Ñ?маÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
-"Ñ?езеÑ?вним даÑ?оÑ?екама."
+"даÑ?оÑ?ека. ТÑ?енÑ?Ñ?но, Ñ?амо даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е Ñ?е име завÑ?Ñ?ава Ñ?илдом (~) Ñ?е "
+"Ñ?маÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?вним даÑ?оÑ?екама."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
 msgid ""
@@ -911,24 +910,24 @@ msgid ""
 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
 msgstr ""
 "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, Ñ?акÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ? "
-"Ñ?пÑ?авникÑ? даÑ?оÑ?ека. СакÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ? или даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е име поÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?ком, "
-"или Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ене Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и .hidden Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли."
+"Ñ?пÑ?авникÑ? даÑ?оÑ?ека. СакÑ?ивене даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ? или даÑ?оÑ?еке Ñ?иÑ?е име поÑ?иÑ?е "
+"Ñ?аÑ?ком, или Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ене Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и .hidden Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
 "each in a separate tab."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, можеÑ?е оÑ?воÑ?иÑ?и виÑ?е лиÑ?Ñ?ова Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ? Ñ?а "
-"заÑ?ебним Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, можеÑ?е оÑ?воÑ?иÑ?и виÑ?е лиÑ?Ñ?ова Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ? "
+"Ñ?а заÑ?ебним Ñ?адÑ?жаÑ?ем."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на мÑ?ежна меÑ?Ñ?а Ñ?е биÑ?и "
-"Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+"Уколико Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, икониÑ?а коÑ?а Ñ?казÑ?Ñ?е на мÑ?ежна меÑ?Ñ?а Ñ?е "
+"биÑ?и Ñ?Ñ?авÑ?ена на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 msgid ""
@@ -976,8 +975,8 @@ msgid ""
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
 "sorted from \"z\" to \"a\"."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, даÑ?оÑ?еке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има Ñ?е биÑ?и поÑ?еÑ?ане Ñ? "
-"обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, даÑ?оÑ?еке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има Ñ?е биÑ?и поÑ?еÑ?ане "
+"Ñ? обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
 "од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?и од â??Ñ?â?? до â??аâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
@@ -989,8 +988,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, даÑ?оÑ?еке Ñ? новим пÑ?озоÑ?има Ñ?е биÑ?и поÑ?еÑ?ане "
 "Ñ? обÑ?нÑ?Ñ?ом Ñ?едоÑ?ледÑ?. Ð?пÑ?. ако Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по именÑ?, онда Ñ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ?еÑ?аÑ?а "
-"од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?и од â??Ñ?â?? до â??аâ??; Ñ?колико Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по велиÑ?ини, Ñ?меÑ?Ñ?о Ñ? "
-"Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ем, биÑ?е Ñ? опадаÑ?Ñ?Ñ?ем поÑ?еÑ?кÑ?."
+"од â??аâ?? до â??Ñ?â??, Ñ?еÑ?аÑ?и од â??Ñ?â?? до â??аâ??; Ñ?колико Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?ене по велиÑ?ини, Ñ?меÑ?Ñ?о "
+"Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ем, биÑ?е Ñ? опадаÑ?Ñ?Ñ?ем поÑ?еÑ?кÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
@@ -1002,8 +1001,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, ознаке Ñ?е биÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?ене поÑ?ед икониÑ?а Ñ?меÑ?Ñ?о "
-"иÑ?под Ñ?иÑ?."
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??trueâ??, ознаке Ñ?е биÑ?и Ñ?меÑ?Ñ?ене поÑ?ед икониÑ?а "
+"Ñ?меÑ?Ñ?о иÑ?под Ñ?иÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1169,7 +1168,6 @@ msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем Ñ? новим пÑ?озоÑ?има"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пÑ?авника пакеÑ?има за непознаÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?е даÑ?оÑ?ека"
 
@@ -1188,11 +1186,11 @@ msgid ""
 "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
 "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа звÑ?Ñ?ниÑ? даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?а пÑ?еко икониÑ?а "
-"даÑ?оÑ?ека. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??alwaysâ?? Ñ?век Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?а звÑ?к, Ñ?ак и ако Ñ?е "
-"даÑ?оÑ?ека на Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??local_onlyâ??, пÑ?Ñ?Ñ?а "
-"Ñ?е звÑ?к Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??neverâ??, никад Ñ?е "
-"не пÑ?Ñ?Ñ?а звÑ?к."
+"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа звÑ?Ñ?ниÑ? даÑ?оÑ?ека пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?а пÑ?еко "
+"икониÑ?а даÑ?оÑ?ека. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??alwaysâ?? Ñ?век Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?а звÑ?к, Ñ?ак "
+"и ако Ñ?е даÑ?оÑ?ека на Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на "
+"â??local_onlyâ??, пÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?е звÑ?к Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено "
+"на â??neverâ??, никад Ñ?е не пÑ?Ñ?Ñ?а звÑ?к."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 msgid ""
@@ -1202,9 +1200,9 @@ msgid ""
 "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
 "read preview data."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа Ñ?адÑ?жаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алниÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ? икониÑ?и даÑ?оÑ?еке. "
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??alwaysâ?? Ñ?век Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е пÑ?еглед, Ñ?ак и ако Ñ?е "
-"Ñ?аÑ?Ñ?икла на Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??local_onlyâ??, "
+"Ð?Ñ?биÑ?ак бÑ?зине Ñ?ади пÑ?егледа Ñ?адÑ?жаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алниÑ? даÑ?оÑ?ека Ñ? икониÑ?и "
+"даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??alwaysâ?? Ñ?век Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е пÑ?еглед, Ñ?ак и "
+"ако Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?икла на Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??local_onlyâ??, "
 "пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е пÑ?еглед Ñ?амо за локалне даÑ?оÑ?еке. Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на "
 "â??neverâ??, никад Ñ?е не пÑ?иказÑ?Ñ?е пÑ?еглед."
 
@@ -1319,7 +1317,6 @@ msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а клика коÑ?ом Ñ?е покÑ?еÑ?Ñ?/оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и додаÑ?не дÑ?гмиÑ?е миÑ?а за Ñ?адÑ?е Ñ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1708,7 +1705,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о"
 msgid "Reset"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
 msgid "on the desktop"
 msgstr "на Ñ?адноÑ? повÑ?Ñ?ини"
@@ -1802,39 +1799,39 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?илагоÑ?ено обележÑ?
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr "Ð?е моге да Ñ?аÑ?Ñ?вам име пÑ?илагоÑ?еног обележÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?коÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Ð?_Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?ве"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
 msgstr "Ð?о_нови"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Ð?_бÑ?иÑ?и Ñ?ве"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ð?амени"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?амени _Ñ?ве"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Merge"
 msgstr "_СпоÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
 msgstr "С_поÑ?и Ñ?ве"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1843,8 +1840,8 @@ msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?нде"
 msgstr[2] "%'d Ñ?екÑ?нди"
 msgstr[3] "%'d Ñ?екÑ?нда"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1853,7 +1850,7 @@ msgstr[1] "%'d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%'d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "%'d минÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1862,7 +1859,7 @@ msgstr[1] "%'d Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%'d Ñ?аÑ?и"
 msgstr[3] "%'d Ñ?аÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1877,15 +1874,15 @@ msgstr[3] "пÑ?иближно %'d Ñ?аÑ?"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10105
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ð?еза на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Ð?опÑ?нÑ?ка веза на %s"
@@ -1894,25 +1891,25 @@ msgstr "Ð?опÑ?нÑ?ка веза на %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. веза на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. веза на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. веза на %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. веза на %s"
@@ -1922,12 +1919,12 @@ msgstr "%'d. веза на %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
 msgid " (copy)"
 msgstr " (Ñ?множак)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (додаÑ?ни Ñ?множак)"
 
@@ -1935,36 +1932,36 @@ msgstr " (додаÑ?ни Ñ?множак)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "th copy)"
 msgstr ". Ñ?множак)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 msgid "st copy)"
 msgstr ". Ñ?множак)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". Ñ?множак)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". Ñ?множак)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (Ñ?множак)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (додаÑ?ни Ñ?множак)%s"
@@ -1973,10 +1970,10 @@ msgstr "%s (додаÑ?ни Ñ?множак)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
@@ -1986,39 +1983,39 @@ msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. Ñ?множак)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е â??%Bâ?? из Ñ?меÑ?а?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2031,16 +2028,16 @@ msgstr[1] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d и
 msgstr[2] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d изабÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?авки из Ñ?меÑ?а?"
 msgstr[3] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е овÑ? %0d изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Уколико обÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ?, она Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клоÑ?ена."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Ð?а избаÑ?им Ñ?ве Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -2049,17 +2046,17 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?имеÑ?иÑ?е да Ñ?вакÑ? можеÑ?е поÑ?ебно избаÑ?иÑ?и."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?збаÑ?и _Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2069,7 +2066,7 @@ msgstr[1] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d и
 msgstr[2] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е %'d изабÑ?аниÑ? Ñ?Ñ?авки?"
 msgstr[3] "СигÑ?Ñ?но желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е овÑ? %0d изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -2078,14 +2075,14 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?але Ñ?Ñ? %'d даÑ?оÑ?еке за бÑ?иÑ?аÑ?е"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %'d даÑ?оÑ?ека за бÑ?иÑ?аÑ?е"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ала Ñ?е %'d даÑ?оÑ?ека за бÑ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
 msgid "Deleting files"
 msgstr "УклаÑ?ам даÑ?оÑ?еке"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "пÑ?еоÑ?Ñ?ао Ñ?е %T"
@@ -2093,15 +2090,15 @@ msgstr[1] "пÑ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %T"
 msgstr[2] "пÑ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %T"
 msgstr[3] "пÑ?еоÑ?Ñ?ао Ñ?е %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1638
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2109,43 +2106,43 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним даÑ?оÑ?еке из Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ?? Ñ?еÑ? немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е "
 "Ñ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о даÑ?оÑ?екама Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икли â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?иÑ?ем Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? Ñ?еÑ? немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?ено Ñ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2154,36 +2151,35 @@ msgstr[1] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?але %'d даÑ?оÑ?еке"
 msgstr[2] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?е оÑ?Ñ?ало %'d даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[3] "У Ñ?меÑ?Ñ? Ñ?е оÑ?Ñ?ала %'d даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ебаÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е, желиÑ?е ли да Ñ?е одмаÑ? обÑ?иÑ?еÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? Ñ? Ñ?меÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "ШаÑ?ем Ñ? Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
-#| msgid "Deleting files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ем даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да иÑ?пÑ?азниÑ?е Ñ?меÑ?е пÑ?е него Ñ?Ñ?о демонÑ?иÑ?аÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2191,17 +2187,17 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?аÑ?е иÑ?пÑ?азниÑ?и Ñ?меÑ?е како биÑ?Ñ?е оÑ?лободили пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на овом Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?. Све "
 "Ñ?Ñ?авке из Ñ?меÑ?а Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ð?е пÑ?азни СмеÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам %s"
 
 # мÑ?гÑ?Ñ?Ñ?3 Ñ?е могао и без %â??д, али мÑ?гÑ?мÑ? пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е гÑ?еÑ?кÑ? :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2210,7 +2206,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?множаваÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2219,7 +2215,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2228,7 +2224,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека (%S)"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за бÑ?иÑ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2237,68 +2233,68 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за Ñ?лаÑ?е %0d даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за Ñ?ен пÑ?иказ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? Ñ? â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?иÑ?ноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ? добиÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака о одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икла."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2306,28 +2302,28 @@ msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?
 
 # ШÑ?а Ñ?е пиÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ео да каже? Ð?Ñ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?ам:
 # Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е 15 mb, али Ñ?е неопÑ?одно 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е %S, неопÑ?одно Ñ?е %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е можеÑ?е Ñ?амо Ñ?иÑ?аÑ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам â??%Bâ?? Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Умножавам â??%Bâ?? Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2335,7 +2331,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2343,7 +2339,7 @@ msgstr[1] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Умножавам %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??) Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??)"
@@ -2351,7 +2347,7 @@ msgstr[1] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?еке (из â??%Bâ??)"
 msgstr[2] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?ека (из â??%Bâ??)"
 msgstr[3] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %0d даÑ?оÑ?екÑ? (из â??%Bâ??)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2359,7 +2355,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам %0d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
@@ -2367,7 +2363,7 @@ msgstr[1] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?еке Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Умножавам %'d даÑ?оÑ?ека Ñ? â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Умножавам %0d даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2377,7 +2373,7 @@ msgstr[2] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %'d даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[3] "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %0d даÑ?оÑ?екÑ?"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S од %S"
@@ -2387,7 +2383,7 @@ msgstr "%S од %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
@@ -2395,7 +2391,7 @@ msgstr[1] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
 msgstr[2] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
 msgstr[3] "%S од %S â?? пÑ?еоÑ?Ñ?ало %T (%S/Ñ?ек)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2403,11 +2399,11 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е напÑ?авиÑ?е Ñ? "
 "одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?икле â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2415,79 +2411,79 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?еке Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а за "
 "Ñ?иÑ?ов пÑ?иказ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?множим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? â??%Bâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о немаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним извоÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним даÑ?оÑ?еке из веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?икле %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? â??%Fâ??."
 
 # ШаÑ?иво, баÑ? иÑ? вил дÑ? :)
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? Ñ?ебе Ñ?амÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е Ñ?множиÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? Ñ?ебе Ñ?амÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? полазне Ñ?аÑ?Ñ?икле."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е Ñ?множиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? иÑ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ð?вом даÑ?оÑ?еком Ñ?еÑ?е пÑ?епиÑ?аÑ?и извоÑ?нÑ? даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
 msgid ""
 "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 "folder?"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??.  Ð?елиÑ?е ли да Ñ?поÑ?иÑ?е Ñ?а извоÑ?ном Ñ?аÑ?Ñ?иклом?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2496,13 +2492,13 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??.  СпаÑ?аÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и дозволÑ? за заменÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? "
 "даÑ?оÑ?ека и Ñ?аÑ?Ñ?икла коÑ?е Ñ?е подÑ?даÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а новим."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4023
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??.  Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е замениÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
@@ -2511,38 +2507,38 @@ msgstr ""
 "ФаÑ?Ñ?икла веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? â??%Fâ??.  Ð?ена замена Ñ?е Ñ?клониÑ?и Ñ?ве даÑ?оÑ?еке Ñ? "
 "Ñ?аÑ?Ñ?икли."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
 msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и даÑ?оÑ?ека â??%Bâ??.  Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е замениÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?оÑ?ека веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? â??%Fâ??.  Ð?ена замена Ñ?е пÑ?епиÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а иÑ?Ñ?им називом Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?множаваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Умножавам даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2551,7 +2547,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?еке"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %'d даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?ипÑ?ема за пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?е %0d даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2560,21 +2556,20 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?икла â??%Bâ??.  СпаÑ?аÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?ажиÑ?и дозволÑ? за заменÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?иÑ? "
 "даÑ?оÑ?ека и Ñ?аÑ?Ñ?икла коÑ?е Ñ?е подÑ?даÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а новим."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958
-#| msgid "Moving files to trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ам даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?авим везе Ñ? â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2583,59 +2578,58 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?авим везе ка %'d даÑ?оÑ?еке"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?авим везе ка %'d даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?авим везÑ? ка %0d даÑ?оÑ?еÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? везе ка â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "СимболиÑ?ке везе Ñ?Ñ? могÑ?Ñ?е Ñ?амо над локалним даÑ?оÑ?екама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?Ñ?е не подÑ?жава Ñ?имболиÑ?ке везе."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? Ñ?имболиÑ?ке везе Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам овлаÑ?Ñ?еÑ?а"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
 msgid "untitled folder"
 msgstr "нова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
 msgid "new file"
 msgstr "нова даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и обÑ?азоваÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5819
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?о обÑ?азоваÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма Ñ? %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6075
-#| msgid "Empty Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?азним Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Ð?е могÑ? да ознаÑ?им покÑ?еÑ?аÑ? као повеÑ?Ñ?ив"
 
@@ -2645,24 +2639,20 @@ msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
-#| msgid "This file cannot be mounted"
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
-#| msgid "This file cannot be mounted"
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им даÑ?оÑ?екÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
-#| msgid "This file cannot be mounted"
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем даÑ?оÑ?екÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
-#| msgid "This file cannot be mounted"
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим даÑ?оÑ?екÑ?"
 
@@ -3065,7 +3055,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?и даÑ?оÑ?еке пÑ?ема именÑ? и оÑ?обинама"
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи као иконе"
@@ -3073,7 +3063,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?икажи као иконе"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "Compact View"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи збиÑ?ено"
@@ -3213,7 +3203,7 @@ msgstr "Ð?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и везÑ? заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?ено 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?меÑ?е"
@@ -3335,7 +3325,6 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#| msgid "Unable to mount location"
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
@@ -3652,7 +3641,7 @@ msgstr "Ð?озадина"
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ð?з_баÑ?и Ñ?меÑ?е"
 
@@ -3971,17 +3960,14 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Ð?ема ниÑ?Ñ?а Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? иÑ?еÑ?ака за Ñ?баÑ?иваÑ?е."
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
-#| msgid "Unable to mount location"
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
-#| msgid "Unable to mount location"
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Ð?е могÑ? да избаÑ?им пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
-#| msgid "Unable to rename desktop file"
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
@@ -4098,7 +4084,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? Ñ?пÑ?авÑ?а
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
 msgid "Open in New _Tab"
@@ -4124,7 +4110,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? новом пÑ?
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
-#| msgid "Open with Other _Application..."
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и дÑ?Ñ?гим _пÑ?огÑ?амом..."
 
@@ -4211,7 +4196,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?ави избоÑ? од Ñ?Ñ?авки коÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ? д
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Ð?бÑ?ни избоÑ?"
+msgstr "Ð?_бÑ?ни избоÑ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
@@ -4232,7 +4217,7 @@ msgstr "УдвоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ава Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Ð?апÑ?ави _везÑ?"
@@ -4258,7 +4243,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?а назив изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е"
 
@@ -4266,7 +4251,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а Ñ?вакÑ? изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е"
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8591
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и"
@@ -4293,7 +4278,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и"
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
 msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?еглед на _подÑ?азÑ?мевано"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?егле_д на подÑ?азÑ?мевано"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
@@ -4362,13 +4347,11 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
-#| msgid "_Software:"
 msgid "_Start"
 msgstr "_Ð?окÑ?ени"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
-#| msgid "Format the selected volume"
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани диÑ?к"
 
@@ -4388,7 +4371,6 @@ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
-#| msgid "Mount the selected volume"
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
 
@@ -4398,7 +4380,6 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани диÑ?к"
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Ð?Ñ?о_наÑ?и медиÑ?Ñ?м"
 
@@ -4406,7 +4387,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?о_наÑ?и медиÑ?Ñ?м"
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
-#| msgid "Eject the selected volume"
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?оналази медиÑ?Ñ?ме изабÑ?аног Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
 
@@ -4432,13 +4412,11 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
@@ -4540,13 +4518,11 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
-#| msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
-#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а диÑ?к коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
@@ -4627,13 +4603,11 @@ msgstr[3] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? из Ñ?меÑ?а"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
-#| msgid "Format the selected volume"
 msgid "Start the select drive"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
-#| msgid "Mount the selected volume"
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
@@ -4654,12 +4628,10 @@ msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
-#| msgid "Unmount the selected volume"
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ава изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
-#| msgid "Mount the selected volume"
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
@@ -4667,26 +4639,22 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
-#| msgid "C_ancel Remove"
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Ð?езбедно Ñ?клони Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
-#| msgid "Format the selected volume"
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Ð?езбедно Ñ?клаÑ?а изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
-#| msgid "_Connect"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Ð?Ñ?каÑ?и"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
-#| msgid "Mount the selected volume"
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?екида везÑ? Ñ?а изабÑ?аним Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем"
 
@@ -4710,23 +4678,19 @@ msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
-#| msgid "Mount the selected volume"
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ава изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
@@ -4738,56 +4702,49 @@ msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Ð?_Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
-#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ава Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?езбедно Ñ?клаÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?екида везÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?ава Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жен оÑ?воÑ?еноÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
-#| msgid "Format the selected volume"
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Ð?окÑ?ени изабÑ?ани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
 #. add the "open in new window" menu item
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8484
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "_РазгледаÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8503
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
@@ -4796,12 +4753,12 @@ msgstr[2] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 msgstr[3] "Раз_гледаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "РазгледаÑ? Ñ? новом _лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_ТÑ?аÑ?но обÑ?иÑ?и"
 
@@ -4815,11 +4772,10 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а оÑ?воÑ?енÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? СмеÑ?е"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
 #, c-format
-#| msgid "Open with %s"
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "Ð?_Ñ?воÑ?и помоÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4828,7 +4784,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d нова пÑ?озоÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d новиÑ? пÑ?озоÑ?а"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %0d новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4837,7 +4793,7 @@ msgstr[1] "РазгледаÑ? Ñ? %'d нова пÑ?озоÑ?а"
 msgstr[2] "РазгледаÑ? Ñ? %'d новиÑ? пÑ?озоÑ?а"
 msgstr[3] "РазгледаÑ? Ñ? %0d новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4846,7 +4802,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d нова лиÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %'d новиÑ? лиÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ? %0d новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4855,43 +4811,43 @@ msgstr[1] "РазгледаÑ? Ñ? %'d нова лиÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "РазгледаÑ? Ñ? %'d новиÑ? лиÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "РазгледаÑ? Ñ? %0d новом лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "ТÑ?аÑ?но обÑ?иÑ?и Ñ?ве изабÑ?ане Ñ?Ñ?авке"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9881
 msgid "Download location?"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а за пÑ?еÑ?зеÑ?о?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9884
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е га пÑ?еÑ?зеÑ?и или напÑ?авиÑ?и везÑ? до Ñ?ега."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9887
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "Ð?апÑ?ави _везÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9891
 msgid "_Download"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10191
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Ð?Ñ?евлаÑ?еÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ниÑ?е подÑ?жано."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10031
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Ð?Ñ?евлаÑ?еÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?е подÑ?жано Ñ?амо за локалне Ñ?иÑ?Ñ?еме даÑ?оÑ?ека."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10079
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "УпоÑ?Ñ?ебÑ?ена Ñ?е неиÑ?пÑ?авна вÑ?Ñ?Ñ?а пÑ?евлаÑ?еÑ?а."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?ено.txt"
 
@@ -5019,7 +4975,7 @@ msgid "by _Name"
 msgstr "пÑ?ема _именÑ?"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?ене пÑ?ема именÑ? Ñ? Ñ?едовима"
 
@@ -5028,7 +4984,7 @@ msgid "by _Size"
 msgstr "пÑ?ема _велиÑ?ини"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?ене пÑ?ема велиÑ?ини Ñ? Ñ?едовима"
 
@@ -5037,7 +4993,7 @@ msgid "by _Type"
 msgstr "пÑ?ема в_Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?ене пÑ?ема вÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? Ñ?едовима"
 
@@ -5046,7 +5002,7 @@ msgid "by Modification _Date"
 msgstr "пÑ?ема _даÑ?Ñ?мÑ? измене"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?ене пÑ?ема даÑ?Ñ?мÑ? измене Ñ? Ñ?едовима"
 
@@ -5055,150 +5011,150 @@ msgid "by _Emblems"
 msgstr "пÑ?ема _обележÑ?има"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?ене пÑ?ема обележÑ?има Ñ? Ñ?едовима"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Ð?о_Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?Ñ?авке"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
 msgid "Stretc_h Icon..."
 msgstr "РаÑ?Ñ?е_гни икониÑ?Ñ?.."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
 msgid "Make the selected icon stretchable"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?Ñ?езаÑ?е изабÑ?ане икониÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и извоÑ?не велиÑ?ине икона"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а Ñ?ве изабÑ?ане икониÑ?е на извоÑ?нÑ? велиÑ?инÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
 msgid "Clean _Up by Name"
 msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?ема именÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "РеÑ?а икониÑ?е Ñ?ако да боÑ?е Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? пÑ?озоÑ? и избегаваÑ? пÑ?еклапаÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _гÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и збиÑ?ениÑ?и Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ?Ñ?авки"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ð?_бÑ?ни Ñ?едоÑ?лед"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е икониÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном поÑ?еÑ?кÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "ЧÑ?_ваÑ? Ñ?аÑ?поÑ?ед"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "РаÑ?поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е икониÑ?е Ñ? замиÑ?Ñ?енÑ? мÑ?ежÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
 msgid "_Manually"
 msgstr "_РÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а икониÑ?е где год Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
 msgid "By _Name"
 msgstr "Ð?Ñ?ема _именÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
 msgid "By _Size"
 msgstr "Ð?Ñ?ема _велиÑ?ини"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
 msgid "By _Type"
 msgstr "Ð?Ñ?ема вÑ?_Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Ð?Ñ?ема _даÑ?Ñ?мÑ? измене"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
 msgid "By _Emblems"
 msgstr "Ð?Ñ?ема _обележÑ?има"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и извоÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? икониÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "показÑ?Ñ?е на â??%sâ??"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ð?кониÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Ð?Ñ?иказ икониÑ?а Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3057
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?Ñ?иказ икониÑ?а Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3058
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?Ñ? икониÑ?а."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
 msgid "_Compact"
-msgstr "_Ð?биÑ?ен"
+msgstr "Ð?биÑ?_ено"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Ð?биÑ?ени пÑ?иказ Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3071
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?биÑ?ени пÑ?иказ Ñ?е наиÑ?ао на гÑ?еÑ?кÑ? пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3072
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и овÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? збиÑ?еном пÑ?иказÑ?."
 
@@ -5387,7 +5343,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п:"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
 msgid "Modified:"
-msgstr "Ð?змеÑ?ен:"
+msgstr "Ð?змеÑ?ена:"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
 msgid "Free space:"
@@ -5623,7 +5579,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ?а Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а, напÑ?авиÑ?е ове Ñ?аÑ?Ñ?икле, или поÑ?Ñ?авиÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а "
 "Ñ?ако да иÑ? Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? може напÑ?авиÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-application.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
@@ -5887,7 +5843,6 @@ msgid "Show Emblems"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи обележÑ?а"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-#| msgid "100 K"
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
@@ -5897,7 +5852,6 @@ msgid "33%"
 msgstr "33%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#| msgid "500 K"
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
@@ -5976,14 +5930,13 @@ msgstr "<b>Ð?одÑ?азÑ?мевано за пÑ?еглед Ñ?Ñ?абла</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "_Све колоне Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?ине"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави _Ñ?ве колоне на иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "Acti_on:"
 msgstr "_РадÑ?а:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-#| msgid "_Always"
 msgid "Always"
 msgstr "Увек"
 
@@ -6005,7 +5958,7 @@ msgstr "Ð?онаÑ?аÑ?е"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "CD _Audio:"
-msgstr "ЦÐ? _звÑ?к:"
+msgstr "_Ð?вÑ?Ñ?и диÑ?к:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid ""
@@ -6060,16 +6013,14 @@ msgid "List Columns"
 msgstr "Ð?олоне Ñ?пиÑ?ка"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-#| msgid "_Local File Only"
 msgid "Local Files Only"
-msgstr "Само локалне даÑ?оÑ?еке"
+msgstr "Само за локалне даÑ?оÑ?еке"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Media"
-msgstr "Ð?едиÑ?Ñ?м"
+msgstr "Ð?едиÑ?Ñ?ми"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-#| msgid "_Never"
 msgid "Never"
 msgstr "Ð?икад"
 
@@ -6079,15 +6030,15 @@ msgstr "Ð?Ñ?еглед"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед _звÑ?Ñ?ниÑ? даÑ?оÑ?ека:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и _звÑ?Ñ?ние даÑ?оÑ?еке:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Show _only folders"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?икле"
+msgstr "Ð?_Ñ?икажи Ñ?амо Ñ?аÑ?Ñ?икле"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?лиÑ?иÑ?е:"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?маÑ?ени пÑ?еглед:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "Show hidden and _backup files"
@@ -6115,7 +6066,7 @@ msgstr "_Ð?оÑ?еÑ?аÑ? Ñ?Ñ?авке:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_Ð?Ð?Ð? видео:"
+msgstr "Ð?идео _Ð?Ð?Ð?:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_Default zoom level:"
@@ -6131,7 +6082,7 @@ msgstr "_Ð?блик:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
 msgid "_Music Player:"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е _мÑ?зике:"
+msgstr "_Ð?Ñ?зиÑ?ки Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
@@ -6159,7 +6110,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?огÑ?ами:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_ТекÑ?Ñ? поÑ?ед икониÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и _Ñ?екÑ?Ñ? поÑ?ед икониÑ?а"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
 msgid "_Type:"
@@ -6458,7 +6409,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ке пÑ?озоÑ?е"
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 msgid "_Location..."
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а..."
+msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?аÑ?а..."
 
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
@@ -6651,7 +6602,6 @@ msgid "_Power On"
 msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
-#| msgid "_Connect"
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Ð?овежи Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
@@ -6669,7 +6619,6 @@ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а виÑ?е диÑ?кова"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
 #, c-format
-#| msgid "Unable to mount %s"
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем %s"
 
@@ -6680,7 +6629,6 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?аÑ?им пÑ?омене на %s"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
 #, c-format
-#| msgid "Unable to mount %s"
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим %s"
 
@@ -7057,7 +7005,6 @@ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава â??%sâ?? меÑ?Ñ?а."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
-#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ? не подÑ?жава оваÑ? Ñ?ип меÑ?Ñ?а."
 
@@ -7141,7 +7088,6 @@ msgstr ""
 "Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? или на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
 msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 1999â??2009 Ð?Ñ?Ñ?оÑ?и Ð?аÑ?Ñ?илÑ?Ñ?а"
 
@@ -7222,7 +7168,7 @@ msgstr "Ð?позива поÑ?ледÑ?Ñ? изменÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:798
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _надÑ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?_воÑ?и надÑ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:799
 msgid "Open the parent folder"
@@ -7306,7 +7252,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?а пÑ?еглед на Ñ?обиÑ?аÑ?енÑ? велиÑ?инÑ?"
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:845
 msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Ð?овежи Ñ?е Ñ?а _Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
+msgstr "Ð?о_вежи Ñ?е на Ñ?еÑ?веÑ?..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:846
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f19e9fd..bbfb891 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:13-0500\n"
 "Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -78,12 +78,10 @@ msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-#| msgid "Session Management Options"
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-#| msgid "Show Session Management options"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
 
@@ -498,10 +496,10 @@ msgid ""
 "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
 "\"mime_type\"."
 msgstr ""
-"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoÄ?u ikonice ili na radnoj povrÅ¡ini. "
-"Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uveÄ?anja. Dozvoljene vrednosti su: â??sizeâ??, "
-"â??typeâ??, â??date_modifiedâ??, â??date_changedâ??, â??date_accessedâ??, â??ownerâ??, â??groupâ??, "
-"â??permissionsâ??, â??octal_permissionsâ?? and â??mime_typeâ??."
+"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoÄ?u ikonice ili na radnoj "
+"povrÅ¡ini. Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uveÄ?anja. Dozvoljene vrednosti su: "
+"â??sizeâ??, â??typeâ??, â??date_modifiedâ??, â??date_changedâ??, â??date_accessedâ??, â??ownerâ??, "
+"â??groupâ??, â??permissionsâ??, â??octal_permissionsâ?? and â??mime_typeâ??."
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -719,8 +717,8 @@ msgid ""
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
 "pressed."
 msgstr ""
-"OdreÄ?uje da li da se primenjuje radnja miÅ¡a za dugmiÄ?e â??Nazadâ?? i "
-"â??Napredâ?? unutar Nautilusa."
+"OdreÄ?uje da li da se primenjuje radnja miÅ¡a za dugmiÄ?e â??Nazadâ?? i â??Napredâ?? "
+"unutar Nautilusa."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -728,8 +726,8 @@ msgid ""
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"OdreÄ?uje koje dugme miÅ¡a izvrÅ¡ava neredbu â??Nazadâ?? unutar preglednika. "
-"MoguÄ?e su vrednosti od 6 do 14."
+"OdreÄ?uje koje dugme miÅ¡a izvrÅ¡ava neredbu â??Nazadâ?? unutar preglednika. MoguÄ?e "
+"su vrednosti od 6 do 14."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
 msgid ""
@@ -737,8 +735,8 @@ msgid ""
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"OdreÄ?uje koje dugme miÅ¡a izvrÅ¡ava neredbu â??Napredâ?? unutar pregledaÄ?a. "
-"MoguÄ?e su vrednosti od 6 do 14."
+"OdreÄ?uje koje dugme miÅ¡a izvrÅ¡ava neredbu â??Napredâ?? unutar pregledaÄ?a. MoguÄ?e "
+"su vrednosti od 6 do 14."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
 msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -809,24 +807,25 @@ msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e prikazati fascikle pre prikazivanja "
-"datoteka pri prikazu pomoÄ?u ikonica ili spiska."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e prikazati fascikle pre "
+"prikazivanja datoteka pri prikazu pomoÄ?u ikonica ili spiska."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e tražiti odobrenje pri brisanju datoteka "
-"ili pražnjenju smeÄ?a."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e tražiti odobrenje pri brisanju "
+"datoteka ili pražnjenju smeÄ?a."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e sam montirati medijume kao Å¡to su "
-"Ä?vrsti diskovi (dostupni korisniku) i uklonjivi medijumi nakon njihovog prikljuÄ?ivanja."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e sam montirati medijume kao Å¡to "
+"su Ä?vrsti diskovi (dostupni korisniku) i uklonjivi medijumi nakon njihovog "
+"prikljuÄ?ivanja."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
 msgid ""
@@ -853,10 +852,10 @@ msgid ""
 "window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
 "similar tasks."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e izaÄ?i nakon zatvaranja svih prozora. "
-"Ovo podeÅ¡avanje je podrazumevano. Ukoliko ga postavite na â??falseâ??, možete "
-"koristiti Nautilus kao upravljaÄ?ki program za praÄ?enje montiranja diskova i sliÄ?ne "
-"zadatke."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e izaÄ?i nakon zatvaranja svih "
+"prozora. Ovo podeÅ¡avanje je podrazumevano. Ukoliko ga postavite na â??falseâ??, "
+"možete koristiti Nautilus kao upravljaÄ?ki program za praÄ?enje montiranja "
+"diskova i sliÄ?ne zadatke."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
 msgid ""
@@ -882,8 +881,8 @@ msgid ""
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, Nautilus Ä?e koristiti liÄ?nu fasciklu "
-"korisnika za radnu povrÅ¡inu. Ukoliko nije postavljeno, onda Ä?e koristiti "
-"~/Desktop za radnu površinu."
+"korisnika za radnu povrÅ¡inu. Ukoliko nije postavljeno, onda Ä?e koristiti ~/"
+"Desktop za radnu površinu."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
 msgid ""
@@ -892,8 +891,8 @@ msgid ""
 "behavior."
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, svi prozori Nautilusa Ä?e biti razgledaÄ?ki "
-"prozori. Ovako se Nautilus ponašao pre izdanja 2.6, a neki ljudi više vole ovakav "
-"naÄ?in rada."
+"prozori. Ovako se Nautilus ponašao pre izdanja 2.6, a neki ljudi više vole "
+"ovakav naÄ?in rada."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
 msgid ""
@@ -902,8 +901,8 @@ msgid ""
 "files."
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, onda Ä?e se prikazivati rezervni primerci "
-"datoteka. Trenutno, samo datoteke Ä?ije se ime zavrÅ¡ava tildom (~) se smatraju "
-"rezervnim datotekama."
+"datoteka. Trenutno, samo datoteke Ä?ije se ime zavrÅ¡ava tildom (~) se "
+"smatraju rezervnim datotekama."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
 msgid ""
@@ -911,24 +910,24 @@ msgid ""
 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, sakrivene datoteke Ä?e se prikazivati u "
-"upravniku datoteka. Sakrivene datoteke su ili datoteke Ä?ije ime poÄ?inje taÄ?kom, "
-"ili su ukljuÄ?ene u datoteci .hidden u fascikli."
+"upravniku datoteka. Sakrivene datoteke su ili datoteke Ä?ije ime poÄ?inje "
+"taÄ?kom, ili su ukljuÄ?ene u datoteci .hidden u fascikli."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
 "each in a separate tab."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, možete otvoriti viÅ¡e listova u razgledaÄ?u sa "
-"zasebnim sadržajem."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, možete otvoriti viÅ¡e listova u razgledaÄ?u "
+"sa zasebnim sadržajem."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na mrežna mesta Ä?e biti "
-"stavljena na radnu površinu."
+"Ukoliko je ovo postavljeno na â??trueâ??, ikonica koja ukazuje na mrežna mesta Ä?e "
+"biti stavljena na radnu površinu."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 msgid ""
@@ -976,8 +975,8 @@ msgid ""
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
 "sorted from \"z\" to \"a\"."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, datoteke u novim prozorima Ä?e biti poreÄ?ane u "
-"obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda Ä?e se umesto reÄ?anja "
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, datoteke u novim prozorima Ä?e biti poreÄ?ane "
+"u obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda Ä?e se umesto reÄ?anja "
 "od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?ati od â??Å¡â?? do â??aâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
@@ -989,8 +988,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, datoteke u novim prozorima Ä?e biti poreÄ?ane "
 "u obrnutom redosledu. Npr. ako su ureÄ?ene po imenu, onda Ä?e se umesto reÄ?anja "
-"od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?ati od â??Å¡â?? do â??aâ??; ukoliko su ureÄ?ene po veliÄ?ini, umesto u "
-"rastuÄ?em, biÄ?e u opadajuÄ?em poretku."
+"od â??aâ?? do â??Å¡â??, reÄ?ati od â??Å¡â?? do â??aâ??; ukoliko su ureÄ?ene po veliÄ?ini, umesto "
+"u rastuÄ?em, biÄ?e u opadajuÄ?em poretku."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
@@ -1002,8 +1001,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, oznake Ä?e biti smeÅ¡tene pored ikonica umesto "
-"ispod njih."
+"Ukoliko je postavljeno na â??trueâ??, oznake Ä?e biti smeÅ¡tene pored ikonica "
+"umesto ispod njih."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1169,7 +1168,6 @@ msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Prikaži liniju sa stanjem u novim prozorima"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "Prikaži upravnika paketima za nepoznate vrste datoteka"
 
@@ -1188,11 +1186,11 @@ msgid ""
 "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
 "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda zvuÄ?nih datoteka pri prelasku miÅ¡a preko ikonica "
-"datoteka. Ukoliko je postavljeno na â??alwaysâ?? uvek se puÅ¡ta zvuk, Ä?ak i ako je "
-"datoteka na udaljenom raÄ?unaru. Ukoliko je postavljeno na â??local_onlyâ??, puÅ¡ta "
-"se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na â??neverâ??, nikad se "
-"ne pušta zvuk."
+"Gubitak brzine radi pregleda zvuÄ?nih datoteka pri prelasku miÅ¡a preko "
+"ikonica datoteka. Ukoliko je postavljeno na â??alwaysâ?? uvek se puÅ¡ta zvuk, Ä?ak "
+"i ako je datoteka na udaljenom raÄ?unaru. Ukoliko je postavljeno na "
+"â??local_onlyâ??, puÅ¡ta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno "
+"na â??neverâ??, nikad se ne puÅ¡ta zvuk."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 msgid ""
@@ -1202,9 +1200,9 @@ msgid ""
 "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
 "read preview data."
 msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda sadržaja tekstualnih datoteka u ikonici datoteke. "
-"Ukoliko je postavljeno na â??alwaysâ?? uvek se prikazuje pregled, Ä?ak i ako je "
-"fascikla na udaljenom raÄ?unaru. Ukoliko je postavljeno na â??local_onlyâ??, "
+"Gubitak brzine radi pregleda sadržaja tekstualnih datoteka u ikonici "
+"datoteke. Ukoliko je postavljeno na â??alwaysâ?? uvek se prikazuje pregled, Ä?ak i "
+"ako je fascikla na udaljenom raÄ?unaru. Ukoliko je postavljeno na â??local_onlyâ??, "
 "prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na "
 "â??neverâ??, nikad se ne prikazuje pregled."
 
@@ -1319,7 +1317,6 @@ msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Vrsta klika kojom se pokreÄ?u/otvaraju datoteke"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr "Koristi dodatne dugmiÄ?e miÅ¡a za radnje u Nautilusu"
 
@@ -1708,7 +1705,7 @@ msgstr "Mesto"
 msgid "Reset"
 msgstr "Vrati"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
 msgid "on the desktop"
 msgstr "na radnoj površini"
@@ -1802,39 +1799,39 @@ msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam prilagoÄ?eno obeležje."
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr "Ne moge da saÄ?uvam ime prilagoÄ?enog obeležja."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoÄ?i"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
 msgstr "P_reskoÄ?i sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
 msgstr "Po_novi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
 msgstr "O_briši sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zameni"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Zameni _sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Spoji"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
 msgstr "S_poji sve"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1843,8 +1840,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunde"
 msgstr[2] "%'d sekundi"
 msgstr[3] "%'d sekunda"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1853,7 +1850,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta"
 msgstr[2] "%'d minuta"
 msgstr[3] "%'d minut"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1862,7 +1859,7 @@ msgstr[1] "%'d sata"
 msgstr[2] "%'d sati"
 msgstr[3] "%'d sat"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1877,15 +1874,15 @@ msgstr[3] "približno %'d sat"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10105
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Veza na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Dopunska veza na %s"
@@ -1894,25 +1891,25 @@ msgstr "Dopunska veza na %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. veza na %s"
@@ -1922,12 +1919,12 @@ msgstr "%'d. veza na %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
 msgid " (copy)"
 msgstr " (umnožak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (dodatni umnožak)"
 
@@ -1935,36 +1932,36 @@ msgstr " (dodatni umnožak)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "th copy)"
 msgstr ". umnožak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 msgid "st copy)"
 msgstr ". umnožak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". umnožak)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". umnožak)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (umnožak)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (dodatni umnožak)%s"
@@ -1973,10 +1970,10 @@ msgstr "%s (dodatni umnožak)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
@@ -1986,39 +1983,39 @@ msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. umnožak)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite â??%Bâ?? iz smeÄ?a?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2031,16 +2028,16 @@ msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke iz smeÄ?a?"
 msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki iz smeÄ?a?"
 msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku iz smeÄ?a?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ukoliko obriÅ¡ete stavku, ona Ä?e biti trajno uklonjena."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeÄ?a?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -2049,17 +2046,17 @@ msgstr ""
 "Primetite da svaku možete posebno izbaciti."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Izbaci _smeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2069,7 +2066,7 @@ msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke?"
 msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki?"
 msgstr[3] "Sigurno želite da trajno uklonite ovu %0d izabranu stavku?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -2078,14 +2075,14 @@ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje"
 msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje"
 msgstr[3] "Preostala je %'d datoteka za brisanje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Uklanjam datoteke"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "preostao je %T"
@@ -2093,15 +2090,15 @@ msgstr[1] "preostalo je %T"
 msgstr[2] "preostalo je %T"
 msgstr[3] "preostao je %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1638
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Greška pri brisanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2109,43 +2106,43 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle â??%Bâ?? jer nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je "
 "Ä?itate."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Javila se greÅ¡ka pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_PreskoÄ?i datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ne mogu da obriÅ¡em fasciklu â??%Bâ?? jer nemate ovlaÅ¡Ä?enja za njeno Ä?itanje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Javila se greÅ¡ka pri Ä?itanju fascikle â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Javila se greška pri brisanju %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "PremeÅ¡tam datoteke u smeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2154,36 +2151,35 @@ msgstr[1] "U smeÄ?u su ostale %'d datoteke"
 msgstr[2] "U smeÄ?u je ostalo %'d datoteka"
 msgstr[3] "U smeÄ?u je ostala %'d datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "Ne mogu da prebacim datoteku u smeÄ?e, želite li da je odmah obriÅ¡ete?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Me mogu da premestim datoteku â??%Bâ?? u smeÄ?e."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Å aljem u smeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
-#| msgid "Deleting files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Brišem datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ne mogu da izbacim %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ne mogu da demontiram %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Da li želite da ispraznite smeÄ?e pre nego Å¡to demontirate putanju?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2191,17 +2187,17 @@ msgstr ""
 "Morate isprazniti smeÄ?e kako biste oslobodili prostor na ovom ureÄ?aju. Sve "
 "stavke iz smeÄ?a Ä?e biti trajno izgubljene."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne prazni SmeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ne mogu da montiram %s"
 
 # msgstr3 je mogao i bez %â??d, ali msgfmt prijavljuje greÅ¡ku :(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2210,7 +2206,7 @@ msgstr[1] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Priprema za umnožavanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Priprema za umnožavanje %'d datoteke (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2219,7 +2215,7 @@ msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Priprema za premeštanje %'d datoteke (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2228,7 +2224,7 @@ msgstr[1] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
 msgstr[2] "Priprema za brisanje %'d datoteka (%S)"
 msgstr[3] "Priprema za brisanje %'d datoteke (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2237,68 +2233,68 @@ msgstr[1] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeÄ?e"
 msgstr[2] "Priprema za slanje %'d datoteka u smeÄ?e"
 msgstr[3] "Priprema za slanje %0d datoteke u smeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3285
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Greška pri umnožavanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Greška pri premeštanju."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "GreÅ¡ka pri premeÅ¡tanju datoteka u smeÄ?e."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja za njen prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim datoteku â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "GreÅ¡ka pri dobijanju podataka o â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "GreÅ¡ka pri umnožavanju u â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nemate ovlaÅ¡Ä?enja za pristup ciljnoj fascikli."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Javila se greška pri u dobijanju podataka o odredištu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Odredište nije fascikla."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2306,28 +2302,28 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu. Pokušajte da uklonite neke datoteke."
 
 # Šta je pisac hteo da kaže? Pretpostavljam:
 # Dostupno je 15 mb, ali je neophodno 100 mb.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Dostupno je %S, neophodno je %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "OdrediÅ¡te možete samo Ä?itati."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "PremeÅ¡tam â??%Bâ?? u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Umnožavam â??%Bâ?? u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "UdvostruÄ?ujem â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2848
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "PremeÅ¡tam %'d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
@@ -2335,7 +2331,7 @@ msgstr[1] "PremeÅ¡tam %'d datoteke (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 msgstr[2] "PremeÅ¡tam %'d datoteka (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 msgstr[3] "PremeÅ¡tam %0d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
@@ -2343,7 +2339,7 @@ msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku (iz â??%Bâ??) u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteku (iz â??%Bâ??)"
@@ -2351,7 +2347,7 @@ msgstr[1] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteke (iz â??%Bâ??)"
 msgstr[2] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteka (iz â??%Bâ??)"
 msgstr[3] "UdvostruÄ?ujem %0d datoteku (iz â??%Bâ??)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "PremeÅ¡tam %'d datoteku u â??%Bâ??"
@@ -2359,7 +2355,7 @@ msgstr[1] "PremeÅ¡tam %'d datoteke u â??%Bâ??"
 msgstr[2] "PremeÅ¡tam %'d datoteka u â??%Bâ??"
 msgstr[3] "PremeÅ¡tam %0d datoteku u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Umnožavam %'d datoteku u â??%Bâ??"
@@ -2367,7 +2363,7 @@ msgstr[1] "Umnožavam %'d datoteke u â??%Bâ??"
 msgstr[2] "Umnožavam %'d datoteka u â??%Bâ??"
 msgstr[3] "Umnožavam %0d datoteku u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2377,7 +2373,7 @@ msgstr[2] "UdvostruÄ?ujem %'d datoteka"
 msgstr[3] "UdvostruÄ?ujem %0d datoteku"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S od %S"
@@ -2387,7 +2383,7 @@ msgstr "%S od %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
@@ -2395,7 +2391,7 @@ msgstr[1] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
 msgstr[2] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
 msgstr[3] "%S od %S â?? preostalo %T (%S/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -2403,11 +2399,11 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je napravite u "
 "odredištu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri pravljenju fascikle â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2415,79 +2411,79 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim datoteke u fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja za "
 "njihov prikaz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ne mogu da umnožim fasciklu â??%Bâ?? zato Å¡to nemate ovlaÅ¡Ä?enja da je Ä?itate."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "GreÅ¡ka pri premeÅ¡tanju â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "GreÅ¡ka pri umnožavanju â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz veÄ? postojeÄ?e fascikle %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ? postojeÄ?u datoteku â??%Fâ??."
 
 # Å aljivo, bat it vil du :)
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ne možete premestiti datoteku u istu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ne možete umnožiti datoteku u istu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ovom datotekom Ä?ete prepisati izvornu datoteku."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
 msgid ""
 "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 "folder?"
 msgstr ""
 "VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??.  Želite li da spojite sa izvornom fasciklom?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2496,13 +2492,13 @@ msgstr ""
 "VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??.  Spajanje Ä?e tražiti dozvolu za zamenu postojeÄ?ih "
 "datoteka i fascikla koje se podudaraju sa novim."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4023
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??.  Želite li da je zamenite?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
@@ -2511,38 +2507,38 @@ msgstr ""
 "Fascikla veÄ? postoji u â??%Fâ??.  Njena zamena Ä?e ukloniti sve datoteke u "
 "fascikli."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
 msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "VeÄ? postoji datoteka â??%Bâ??.  Želite li da je zamenite?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
 msgstr ""
 "Datoteka veÄ? postoji u â??%Fâ??.  Njena zamena Ä?e prepisati postojeÄ?i sadržaj."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ne mogu da uklonim veÄ? postojeÄ?u datoteku sa istim nazivom u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju datoteke u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Umnožavam datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Priprema za premeÅ¡tanje u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2551,7 +2547,7 @@ msgstr[1] "Priprema za premeštanje %'d datoteke"
 msgstr[2] "Priprema za premeštanje %'d datoteka"
 msgstr[3] "Priprema za premeštanje %0d datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2560,21 +2556,20 @@ msgstr ""
 "VeÄ? postoji fascikla â??%Bâ??.  Spajanje Ä?e tražiti dozvolu za zamenu postojeÄ?ih "
 "datoteka i fascikla koje se podudaraju sa novim."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Došlo je do greške pri premeštanju u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4958
-#| msgid "Moving files to trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Premeštam datoteke"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Pravim veze u â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2583,59 +2578,58 @@ msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke"
 msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka"
 msgstr[3] "Pravim vezu ka %0d datoteci"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "GreÅ¡ka pri pravljenju veze ka â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "SimboliÄ?ke veze su moguÄ?e samo nad lokalnim datotekama"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "OdrediÅ¡te ne podržava simboliÄ?ke veze."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri obrazovanju simboliÄ?ke veze u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Postavljam ovlaÅ¡Ä?enja"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
 msgid "untitled folder"
 msgstr "nova fascikla"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
 msgid "new file"
 msgstr "nova datoteka"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Greška pri obrazovanju direktorijuma %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Greška pri obrazovanju datoteke %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5819
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Došlo je do greške pro obrazovanju direktorijuma u %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6075
-#| msgid "Empty Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Praznim smeÄ?e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Ne mogu da oznaÄ?im pokretaÄ? kao poverljiv"
 
@@ -2645,24 +2639,20 @@ msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ne mogu da montiram datoteku"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1230
-#| msgid "This file cannot be mounted"
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
-#| msgid "This file cannot be mounted"
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1284
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
-#| msgid "This file cannot be mounted"
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem datoteku"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1336
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
-#| msgid "This file cannot be mounted"
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim datoteku"
 
@@ -3065,7 +3055,7 @@ msgstr "NaÄ?i datoteke prema imenu i osobinama"
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3045
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Prikaži kao ikone"
@@ -3073,7 +3063,7 @@ msgstr "Prikaži kao ikone"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3059
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "Compact View"
 msgstr "Prikaži zbijeno"
@@ -3213,7 +3203,7 @@ msgstr "Ne možete koristiti vezu zato Å¡to njeno odrediÅ¡te â??%sâ?? ne postoji
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Pre_mesti u smeÄ?e"
@@ -3335,7 +3325,6 @@ msgstr "Me mogu da montiram putanju"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#| msgid "Unable to mount location"
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Me mogu da pokrenem putanju"
 
@@ -3652,7 +3641,7 @@ msgstr "Pozadina"
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8636
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Iz_baci smeÄ?e"
 
@@ -3971,17 +3960,14 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Nema niÅ¡ta u spisku iseÄ?aka za ubacivanje."
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6002
-#| msgid "Unable to mount location"
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Me mogu da demontiram putanju"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6017
-#| msgid "Unable to mount location"
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Me mogu da izbacim putanju"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6032
-#| msgid "Unable to rename desktop file"
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim ureÄ?aj"
 
@@ -4098,7 +4084,7 @@ msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u upravljaÄ?kom prozoru"
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8524
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
 msgid "Open in New _Tab"
@@ -4124,7 +4110,6 @@ msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom prozoru"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
-#| msgid "Open with Other _Application..."
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Otvori drugim _programom..."
 
@@ -4211,7 +4196,7 @@ msgstr "Pravi izbor od stavki koje odgovaraju datom obrascu u tekuÄ?em prozoru"
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Obrni izbor"
+msgstr "O_brni izbor"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
@@ -4232,7 +4217,7 @@ msgstr "UdvostruÄ?ava svaku izabranu stavku"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Napravi _vezu"
@@ -4258,7 +4243,7 @@ msgstr "Menja naziv izabrane stavke"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "PremeÅ¡ta svaku izabranu stavku u smeÄ?e"
 
@@ -4266,7 +4251,7 @@ msgstr "PremeÅ¡ta svaku izabranu stavku u smeÄ?e"
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8591
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
@@ -4293,7 +4278,7 @@ msgstr "_Vrati"
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
 msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Postavi pregled na _podrazumevano"
+msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
@@ -4362,13 +4347,11 @@ msgstr "Formatira izabrani disk"
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
-#| msgid "_Software:"
 msgid "_Start"
 msgstr "_Pokreni"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
-#| msgid "Format the selected volume"
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "PokreÄ?e izabrani disk"
 
@@ -4388,7 +4371,6 @@ msgstr "_Zaustavi"
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
-#| msgid "Mount the selected volume"
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Zaustavlja izabrani disk"
 
@@ -4398,7 +4380,6 @@ msgstr "Zaustavlja izabrani disk"
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Pro_naÄ?i medijum"
 
@@ -4406,7 +4387,6 @@ msgstr "Pro_naÄ?i medijum"
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
-#| msgid "Eject the selected volume"
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Pronalazi medijume izabranog ureÄ?aja"
 
@@ -4432,13 +4412,11 @@ msgstr "Formatira disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "PokreÄ?e disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
@@ -4540,13 +4518,11 @@ msgstr "Formatira disk koji je pridružen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
-#| msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "PokreÄ?e disk koji je pridružen ovoj fascikli"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
-#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen ovoj fascikli"
 
@@ -4627,13 +4603,11 @@ msgstr[3] "Premesti izabranu stavku iz smeÄ?a"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7876
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
-#| msgid "Format the selected volume"
 msgid "Start the select drive"
 msgstr "PokreÄ?e izabrani ureÄ?aj"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
-#| msgid "Mount the selected volume"
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Povezuje se na izabrani ureÄ?aj"
 
@@ -4654,12 +4628,10 @@ msgstr "_OtkljuÄ?aj ureÄ?aj"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
-#| msgid "Unmount the selected volume"
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "OtkljuÄ?ava izabrani ureÄ?aj"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
-#| msgid "Mount the selected volume"
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄ?aj"
 
@@ -4667,26 +4639,22 @@ msgstr "Zaustavlja izabrani ureÄ?aj"
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
-#| msgid "C_ancel Remove"
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezbedno ukloni ureÄ?aj"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
-#| msgid "Format the selected volume"
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Bezbedno uklanja izabrani ureÄ?aj"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
-#| msgid "_Connect"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_OtkaÄ?i"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
-#| msgid "Mount the selected volume"
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Prekida vezu sa izabranim ureÄ?ajem"
 
@@ -4710,23 +4678,19 @@ msgstr "_ZakljuÄ?aj ureÄ?aj"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7921
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8123
-#| msgid "Mount the selected volume"
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "ZakljuÄ?ava izabrani ureÄ?aj"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "PokreÄ?e ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Povezuje ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "PokreÄ?e ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
@@ -4738,56 +4702,49 @@ msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "O_tkljuÄ?aj ureÄ?aj"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
-#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "OtkljuÄ?ava ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavlja ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
-#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bezbedno uklanja ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Prekida vezu sa ureÄ?ajem koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Zaustavlja ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
-#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "ZakljuÄ?ava ureÄ?aj koji je pridružen otvorenoj fascikli"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
-#| msgid "Format the selected volume"
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Pokreni izabrani ureÄ?aj"
 
 #. add the "open in new window" menu item
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8484
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori u _novom prozoru"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "_Razgledaj u novom prozoru"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8503
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "Raz_gledaj fascikle"
@@ -4796,12 +4753,12 @@ msgstr[2] "Raz_gledaj fascikle"
 msgstr[3] "Raz_gledaj fasciklu"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8525
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Razgledaj u novom _listu"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8558
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Trajno obriši"
 
@@ -4815,11 +4772,10 @@ msgstr "PremeÅ¡ta otvorenu fasciklu u SmeÄ?e"
 
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
 #, c-format
-#| msgid "Open with %s"
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "O_tvori pomoÄ?u: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4828,7 +4784,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova prozora"
 msgstr[2] "Otvori u %'d novih prozora"
 msgstr[3] "Otvori u %0d novom prozoru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4837,7 +4793,7 @@ msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova prozora"
 msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih prozora"
 msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom prozoru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4846,7 +4802,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova lista"
 msgstr[2] "Otvori u %'d novih lista"
 msgstr[3] "Otvori u %0d novom listu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8535
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4855,43 +4811,43 @@ msgstr[1] "Razgledaj u %'d nova lista"
 msgstr[2] "Razgledaj u %'d novih lista"
 msgstr[3] "Razgledaj u %0d novom listu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8567
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9881
 msgid "Download location?"
 msgstr "Putanja za preuzeto?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9884
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Možete ga preuzeti ili napraviti vezu do njega."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9887
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "Napravi _vezu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9891
 msgid "_Download"
 msgstr "_Preuzmi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10191
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "PrevlaÄ?enje i puÅ¡tanje nije podržano."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10031
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "PrevlaÄ?enje i puÅ¡tanje je podržano samo za lokalne sisteme datoteka."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10079
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10192
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlaÄ?enja."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "PrevuÄ?eno.txt"
 
@@ -5019,7 +4975,7 @@ msgid "by _Name"
 msgstr "prema _imenu"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄ?ene prema imenu u redovima"
 
@@ -5028,7 +4984,7 @@ msgid "by _Size"
 msgstr "prema _veliÄ?ini"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄ?ene prema veliÄ?ini u redovima"
 
@@ -5037,7 +4993,7 @@ msgid "by _Type"
 msgstr "prema v_rsti"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄ?ene prema vrsti u redovima"
 
@@ -5046,7 +5002,7 @@ msgid "by Modification _Date"
 msgstr "prema _datumu izmene"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄ?ene prema datumu izmene u redovima"
 
@@ -5055,150 +5011,150 @@ msgid "by _Emblems"
 msgstr "prema _obeležjima"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
 msgstr "Ikonice ureÄ?ene prema obeležjima u redovima"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Po_reÄ?aj stavke"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
 msgid "Stretc_h Icon..."
 msgstr "Raste_gni ikonicu.."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
 msgid "Make the selected icon stretchable"
 msgstr "OmoguÄ?ava rastezanje izabrane ikonice"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Vrati izvorne veliÄ?ine ikona"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "VraÄ?a sve izabrane ikonice na izvornu veliÄ?inu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
 msgid "Clean _Up by Name"
 msgstr "Pro_Ä?isti prema imenu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "ReÄ?a ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr "Prikaži _guÅ¡Ä?e"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Koristi zbijeniji raspored stavki"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "O_brni redosled"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Ä?u_vaj raspored"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "RasporeÄ?uje ikonice u zamiÅ¡ljenu mrežu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
 msgid "_Manually"
 msgstr "_RuÄ?no"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuštene"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
 msgid "By _Name"
 msgstr "Prema _imenu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
 msgid "By _Size"
 msgstr "Prema _veliÄ?ini"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
 msgid "By _Type"
 msgstr "Prema vr_sti"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Prema _datumu izmene"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
 msgid "By _Emblems"
 msgstr "Prema _obeležjima"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Vrati izvornu veliÄ?inu ikonice"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "pokazuje na â??%sâ??"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikonice"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3048
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3057
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Prikaz ikonica je naišao na grešku pri pokretanju."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3058
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Otvori ovu putanju u prikazu pomoÄ?u ikonica."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
 msgid "_Compact"
-msgstr "_Zbijen"
+msgstr "Zbij_eno"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3071
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Zbijeni prikaz je naišao na grešku pri pokretanju."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3072
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Otvori ovu putanju u zbijenom prikazu."
 
@@ -5387,7 +5343,7 @@ msgstr "Poslednji pristup:"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
 msgid "Modified:"
-msgstr "Izmenjen:"
+msgstr "Izmenjena:"
 
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
 msgid "Free space:"
@@ -5623,7 +5579,7 @@ msgstr ""
 "Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove fascikle, ili postavite ovlaÅ¡Ä?enja "
 "tako da ih Nautilus može napraviti."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-application.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
@@ -5887,7 +5843,6 @@ msgid "Show Emblems"
 msgstr "Prikaži obeležja"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-#| msgid "100 K"
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
@@ -5897,7 +5852,6 @@ msgid "33%"
 msgstr "33%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#| msgid "500 K"
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
@@ -5976,14 +5930,13 @@ msgstr "<b>Podrazumevano za pregled stabla</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "_Sve kolone su iste Å¡irine"
+msgstr "Postavi _sve kolone na istu Å¡irinu"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "Acti_on:"
 msgstr "_Radnja:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-#| msgid "_Always"
 msgid "Always"
 msgstr "Uvek"
 
@@ -6005,7 +5958,7 @@ msgstr "Ponašanje"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "CD _Audio:"
-msgstr "CD _zvuk:"
+msgstr "_ZvuÄ?i disk:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid ""
@@ -6060,16 +6013,14 @@ msgid "List Columns"
 msgstr "Kolone spiska"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-#| msgid "_Local File Only"
 msgid "Local Files Only"
-msgstr "Samo lokalne datoteke"
+msgstr "Samo za lokalne datoteke"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Media"
-msgstr "Medijum"
+msgstr "Medijumi"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-#| msgid "_Never"
 msgid "Never"
 msgstr "Nikad"
 
@@ -6079,15 +6030,15 @@ msgstr "Pregled"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Pregled _zvuÄ?nih datoteka:"
+msgstr "Pusti _zvuÄ?nie datoteke:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Show _only folders"
-msgstr "Prikaži _samo fascikle"
+msgstr "P_rikaži samo fascikle"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Prikaži _sliÄ?ice:"
+msgstr "Prikaži _umanjeni pregled:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "Show hidden and _backup files"
@@ -6115,7 +6066,7 @@ msgstr "_PoreÄ?aj stavke:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_DVD video:"
+msgstr "Video _DVD:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_Default zoom level:"
@@ -6131,7 +6082,7 @@ msgstr "_Oblik:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
 msgid "_Music Player:"
-msgstr "Program za puštanje _muzike:"
+msgstr "_MuziÄ?ki ureÄ?aj:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
@@ -6159,7 +6110,7 @@ msgstr "_Programi:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Tekst pored ikonica"
+msgstr "Ispiši _tekst pored ikonica"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
 msgid "_Type:"
@@ -6458,7 +6409,7 @@ msgstr "Zatvara sve upravljaÄ?ke prozore"
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 msgid "_Location..."
-msgstr "_Putanja..."
+msgstr "P_utanja..."
 
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
@@ -6651,7 +6602,6 @@ msgid "_Power On"
 msgstr "_UkljuÄ?i"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
-#| msgid "_Connect"
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Poveži ureÄ?aj"
 
@@ -6669,7 +6619,6 @@ msgstr "_Zaustavi ureÄ?aj sa viÅ¡e diskova"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
 #, c-format
-#| msgid "Unable to mount %s"
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem %s"
 
@@ -6680,7 +6629,6 @@ msgstr "Ne mogu da pratim promene na %s"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
 #, c-format
-#| msgid "Unable to mount %s"
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim %s"
 
@@ -7057,7 +7005,6 @@ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus ne podržava â??%sâ?? mesta."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
-#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus ne podržava ovaj tip mesta."
 
@@ -7141,7 +7088,6 @@ msgstr ""
 "raÄ?unaru ili na Internetu."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
 msgstr "Sva prava zadržana © 1999â??2009 Autori Nautilusa"
 
@@ -7222,7 +7168,7 @@ msgstr "Opoziva poslednju izmenu teksta"
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:798
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "Otvori _nadfasciklu"
+msgstr "Ot_vori nadfasciklu"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:799
 msgid "Open the parent folder"
@@ -7306,7 +7252,7 @@ msgstr "VraÄ?a pregled na uobiÄ?ajenu veliÄ?inu"
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:845
 msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Poveži se sa _serverom..."
+msgstr "Po_veži se na server..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:846



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]