[gnome-utils] Updated Marathi Translations
- From: Sandeep Shedmake <sandeeps src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Marathi Translations
- Date: Fri, 11 Sep 2009 06:20:28 +0000 (UTC)
commit 0cd4aa57fa398412afe7b39d88caf523e39f3acd
Author: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>
Date: Fri Sep 11 11:50:05 2009 +0530
Updated Marathi Translations
po/mr.po | 1725 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 731 insertions(+), 994 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 4885989..f8984c2 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,17 +1,18 @@
-# translation of gnome-utils.HEAD.mr.po to marathi
+# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# sandeep shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2007.
# Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>, 2008, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.mr\n"
+"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-13 13:43+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep shedmake gmail com>\n"
-"Language-Team: marathi\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 11:48+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
+"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr redhat com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,123 +29,124 @@ msgstr ""
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "स��य��ा ��ार व �पलब�ध ड�स�� �ा�ा तपासा"
+msgstr "फ�ल�डर ��ार व �पलब�ध ड�स�� �ा�ा तपासा"
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "ड�स�� वापर विश�ल�ष�"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "वा�प ��ल�ल� �ा�ा (_o)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "ड�स�� वापर विश�ल�ष� प�राधान�यता"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "फा�लप�रणाल� स���न� मध�य� समाविष�� �रण�या�र�ता साधन निवडा (_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "म���य फ�ल�डरत�ल बदल निर���ष�त �रा (_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "वा�प ��ल�ल� �ा�ा (_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Refresh"
msgstr "प�न�ह दा�ल �रा"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "द�रस�थ स��य��ा स���न �रा (_c)..."
+msgstr "द�रस�थ फ�ल�डर स���न �रा (_c)..."
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Scan F_older..."
-msgstr "स��य��ा स���न �रा (_o)..."
+msgstr "फ�ल�डर स���न �रा (_o)..."
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "फा�लप�रणाल� स���न �रा"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Scan Folder"
-msgstr "स��य��ा स���न �रा"
+msgstr "फ�ल�डर स���न �रा"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Scan Home"
msgstr "म���य स���न �रा"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Scan Remote Folder"
-msgstr "द�रस�थ स��य��ा स���न �रा"
+msgstr "द�रस�थ फ�ल�डर स���न �रा"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "फा�लप�रणाल� स���न �रा (_F)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "म���य स��य��ा �रा (_H)"
+msgstr "म���य फ�ल�डर �रा (_H)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "Scan a folder"
-msgstr "स��य��ा स���न �रा"
+msgstr "फ�ल�डर स���न �रा"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "द�रस�थ स��य��ा स���न �रा"
+msgstr "द�रस�थ फ�ल�डर स���न �रा"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
msgid "Scan filesystem"
msgstr "फा�लप�रणाल� स���न �रा"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
msgid "Scan home folder"
-msgstr "म���य स��य��ा स���न �रा"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "फा�लप�रणाल� स���न� मध�य� समाविष�� �रण�या�र�ता साधन निवडा (_d):"
+msgstr "म���य फ�ल�डर स���न �रा"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
msgid "St_atusbar"
msgstr "स�थित�प���� (_a)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
msgid "Stop scanning"
msgstr "स���न� था�बवा"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
msgid "_Analyzer"
msgstr "विश�ल�ष� (_A)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
msgid "_Collapse All"
msgstr "सर�व नष�� �रा (_C)"
#. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:663
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:864
msgid "_Contents"
msgstr "विषयस��� (_C)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:638
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:835
msgid "_Edit"
msgstr "स�पाद�त �रा (_E)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
msgid "_Expand All"
msgstr "सर�व विस�तार�त �राविस�तार �रा (_E)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:640
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:838
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "म���य स��य��ात�ल बदल निर���ष�त �रा (_M)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
msgid "_Toolbar"
msgstr "साधनप���� (_T)"
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:639
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:836
msgid "_View"
msgstr "द�श�य (_V)"
@@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "सà¥?à¤?à¥?न à¤?ाळणà¥?याà¤?रà¥?ता विà¤à¤¾à¤?न
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "म���य स��य��ा�� निर���षण �ार�यान�व�त �राय��"
+msgstr "म���य फ�ल�डर�� निर���षण �ार�यान�व�त �राय��"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
msgid "Exluded partitions uris"
@@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "स�थित� प���� दिसत �ह�"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "�पस��य��ा ��ल��प द��ण�य �ह�"
+msgstr "�पफ�ल�डर ��ल��प द��ण�य �ह�"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
@@ -182,83 +184,97 @@ msgstr "म���य �������या तळास साधनप
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "निवडल�ल� स��य��ा�� �पस��य��ा ��ल��प र��ा�ल� �ह�त �ा."
+msgstr "निवडल�ल� फ�ल�डर�� �पफ�ल�डर ��ल��प र��ा�ल� �ह�त �ा."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "म���य ���� मध�य� साधनप���� स�स�पष�� �राय�� �ा."
-#: ../baobab/src/baobab.c:121 ../baobab/src/baobab.c:299
+#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
msgid "Scanning..."
msgstr "स���न �र�त �ह�..."
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "�����वार� प���� म��त �ह�..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:998
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "स���"
-#: ../baobab/src/baobab.c:338
-msgid "Total filesystem usage:"
-msgstr "���ण फा�लप�रणाल� वापर:"
+#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#| msgid "Total filesystem capacity:"
+msgid "Total filesystem capacity"
+msgstr "���ण फा�लप�रणाल� ��षमता"
-#: ../baobab/src/baobab.c:377
+#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#| msgid "Total filesystem usage:"
+msgid "Total filesystem usage"
+msgstr "���ण फा�लप�रणाल� वापरण�"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:396
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "या �र�ता हार�डल��� समाविष���त:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#: ../baobab/src/baobab.c:405
#, c-format
msgid "% 5d item"
msgid_plural "% 5d items"
msgstr[0] "% 5d वस�त�"
msgstr[1] "% 5d वस�त�"
-#: ../baobab/src/baobab.c:737
+#: ../baobab/src/baobab.c:756
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "निर���षण प�रार�ठ�र� श�त नाह�"
-#: ../baobab/src/baobab.c:738
+#: ../baobab/src/baobab.c:757
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "त�म��या म���य स��य���त ��ल�ल� बदल निय�त�र�त ��ल �ाणार नाह�."
-#: ../baobab/src/baobab.c:783
+#: ../baobab/src/baobab.c:864
msgid "Move to parent folder"
-msgstr "म���य स��य��ा�ड� हलवा"
+msgstr "म���य फ�ल�डर�ड� हलवा"
-#: ../baobab/src/baobab.c:787
+#: ../baobab/src/baobab.c:868
msgid "Zoom in"
msgstr "म�ठ�यात म�ठ� �रा"
-#: ../baobab/src/baobab.c:791
+#: ../baobab/src/baobab.c:872
msgid "Zoom out"
msgstr "लहान लहान �रा"
-#: ../baobab/src/baobab.c:795
+#: ../baobab/src/baobab.c:876
msgid "Save snapshot"
msgstr "स�न�पश�� स��य�त �रा"
-#: ../baobab/src/baobab.c:843
+#: ../baobab/src/baobab.c:924
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "रि�� �ार�� न�र�प पहा"
-#: ../baobab/src/baobab.c:845
+#: ../baobab/src/baobab.c:926
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Treemap �ार�� न�र�प पहा"
-#: ../baobab/src/baobab.c:917
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "व�ळल�ल� फ�ल�डर तपासण� श��य नाह�!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+msgid "Show version"
+msgstr "�व�त�त� दा�वा"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[डिर�����र�]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "��ाप���षा �ास�त बाब �ढळल�त. फ��त ��� डिर�����र� �ढळल�."
-#: ../baobab/src/baobab.c:968
+#: ../baobab/src/baobab.c:1068
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "��णत�ह� �र�हन ���द�र �ढळल� नाह�."
-#: ../baobab/src/baobab.c:971
+#: ../baobab/src/baobab.c:1071
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "मा�न�� प��न�� विना ड�स�� वापर�� विश�ल�षण ��ल� �ा� श�त नाह�."
@@ -286,40 +302,40 @@ msgstr "�ार�� र�� न�ड"
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "प�रार�प पास�न र�� न�ड निश��ित �र�त �ह�"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1685
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "pixbuf प�रतिमा बनव� श�ला नाह�!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1693
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
msgid "Save Snapshot"
msgstr "प�रति�ित�र� स��य�त �रा"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1716
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
msgid "_Image type:"
msgstr "प�रतिमा प�र�ार (_I):"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
msgid "Scan"
msgstr "स���न �रा"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
msgid "Device"
msgstr "साधन"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
msgid "Mount Point"
msgstr "�र�हण ब��द�"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
msgid "Filesystem Type"
msgstr "फा�लप�रणाल� प�र�ार"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
msgid "Total Size"
msgstr "���ण ��ार"
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
msgid "Available"
msgstr "�पलब�ध"
@@ -328,640 +344,257 @@ msgstr "�पलब�ध"
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "स�थान \"%s\" स���न �र� श�त नाह�"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "Custom Location"
msgstr "����ि� स�थळ"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Public FTP"
msgstr "स�थानि� FTP"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (प�रव�शसह)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "Windows share"
msgstr "Windows वा�ा"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:190
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV (HTTPS) स�र��ष�त �रा"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "सर�वरश� ��ळवण� स�थाप�त नाह�. त�म�ह� सर�वर �र�ता नाव प�रविष�� ��ल� पाहि��."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:253
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "��पया नाव प�रविष�� �रा व प�न�हा प�रयत�न �रा."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:444
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
msgid "_Location (URI):"
msgstr "स�थळ (URI) (_L):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
msgid "_Server:"
msgstr "सर�वर (_S):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:485
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
msgid "Optional information:"
msgstr "व��ल�प�� माहित�:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:497
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
msgid "_Share:"
msgstr "सहà¤à¤¾à¤? (_S):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "प�र�� (_P):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:538
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
msgid "_Folder:"
-msgstr "स��य��ा (_F):"
+msgstr "फ�ल�डर (_F):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:558
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
msgid "_User Name:"
msgstr "वापर�र�ता नाव (_U):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:579
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
msgid "_Domain Name:"
msgstr "��ष�त�र नाव (_D):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:646
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
msgid "Connect to Server"
msgstr "सर�वरश� ��ळवण� स�थाप�त �रा"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:663
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
msgid "Service _type:"
msgstr "स�वा प�र�ार (_t):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:782
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
msgid "_Scan"
msgstr "स���न �रा (_S)"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "म���य फ�ल�डर प�न�हास���न �रा?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "म���य स��य����� �शय बदलल�. ड�स�� वापर तपश�ल �द�ययावत �रण�या�र�ता प�न�हा स���न �रा."
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "प�न�हा स���न �रा (_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2405
msgid "Folder"
-msgstr "स��य��ा"
+msgstr "फ�ल�डर"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
msgid "Usage"
msgstr "वापर"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
msgid "Size"
msgstr "��ार"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
msgid "Contents"
msgstr "विषयस���"
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
msgid "Select Folder"
-msgstr "स��य��ा निवडा"
+msgstr "फ�ल�डर निवडा"
#. add extra widget
#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
msgid "_Show hidden folders"
-msgstr "लपविल�ल� स��य��ा दर�शवा (_S)"
+msgstr "लपविल�ल� फ�ल�डर दर�शवा (_S)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "व�ळल�ल� फ�ल�डर तपासण� श��य नाह�!"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "\"%s\" ह� व�ध स��य��ा नाह�"
+msgstr "\"%s\" ह� व�ध फ�ल�डर नाह�"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "ड�स�� वापर विश�ल�ष�त �र� श�ल� नाह�."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
msgid "_Open Folder"
-msgstr "स��य��ा ��डा (_O)"
+msgstr "फ�ल�डर ��डा (_O)"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1172
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "��राप���त हलवा (_v)"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "फा�लप�रणाल�वर�ल ���ण ��षमता:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
msgid "used:"
msgstr "वापरल�ल�:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
msgid "available:"
msgstr "�पलब�ध:"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr "\"%s\" स��य��ा ��ड� श�ल� नाह�"
+msgstr "\"%s\" फ�ल�डर ��ड� श�ल� नाह�"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "स��य��ा दर�शविण�या�र�ता प�रतिष�ठाप�त दर�शि�ा �पलब�ध नाह�."
+msgstr "फ�ल�डर दर�शविण�या�र�ता प�रतिष�ठाप�त दर�शि�ा �पलब�ध नाह�."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "\"%s\" ��राप���त हलव� श�ल� नाह�"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "��राप���त हलव� श�त नाह�"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "तपश�ल: %s"
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "म���य स��य��ा प�न�हास���न �रा?"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "मदत प�रदर�श�त �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr "म���य स��य����� �शय बदलल�. ड�स�� वापर तपश�ल �द�ययावत �रण�या�र�ता प�न�हा स���न �रा."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
-msgid "_Rescan"
-msgstr "प�न�हा स���न �रा (_R)"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "मदत प�रदर�श�त �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "ड�स�� वापर�� विश�ल�षण �रण�या�र�ता �ित�रल�� साधन."
#. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
#: ../logview/logview-about.h:63
msgid "translator-credits"
-msgstr "स�दिप श�डमा�� <sandeep shedmake gmail com>, 2007, 2008, 2009."
+msgstr "स�दिप श�डमा�� <sandeep shedmake gmail com>, 2007, 2008, 2009; स�दिप श�डमा�� <sshedmak gmail com>, 2009."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:493
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
msgid "The document does not exist."
msgstr "दस�त�व� �स�तित�वात नाह�."
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
msgid "The folder does not exist."
-msgstr "स��य��ा �स�तित�वात नाह�."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "फ�ल�प� स�वर�प�"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "फ�ल�प� ड�स�� स�वर�पण"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"�लद स�वर�पणा�र�ता 0, मान� �र�ता 1 (�िमान-दर��ा स�वर�पण ��डत�) व प�र�णतया स�वर�पणा�र�ता "
-"2 (�य���य ब�ल�� स���न ��डत�)."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "à¤?à¥?वळ पà¥?रà¤?त वापरà¤?रà¥?तà¥?याà¤?साठà¥? - FAT सà¥?वरà¥?पणाà¤?रà¥?ता मà¥?लà¤à¥?त बà¥?à¤?à¤?à¤?ड"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "साधारण फा�लप�रणाल� प�र�ार"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "मà¥?लà¤à¥?त सà¥?वरà¥?पण पधà¥?दतà¥?"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"mkdosfs FAT स�वर�पण ब����ड म�हण�न निश��ित �रण�या�र�ता TRUE निवडा �ि�वा mtools स�वर�पण "
-"ब����ड म�हण�न निश��ित �रण�या�र�ता FALSE निवडा."
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "लिन��स म�ळ फा�लप�रणाल� �र�ता ext2 �ि�वा DOS फा�लप�रणाल� �र�ता fat."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "��तर�� त�र���: य���य स�थाना�ड� �ाता य�त नाह�."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "��तर�� त�र���: do_test मध�य� वि�ित�र म�ल�य (%ld)\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "�य���य ब�ल�� �र�ता तपासण� �र�त �ह�..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "�य���य ब�ल����या तपासण� �र�ता साधन %s ��डत�व�ळ� �पयश\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "�य���य ब�ल���र�ता तपासण� �र�त �ह�... प�र�ण �ाल�"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "ड�स���� स�वर�पण �र�त �ह�..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "ह� �ाय त� प���� माहित नाह�, पण त� फार ������ �ह�."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "द�ष बनविणारा मार�� #%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "बनविताना त�र��� �ाल�"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "ड�स�� बनवित �ह�... प�र�ण �ाल�"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "स�वर�पण तपासत �ह�..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"फ�ल�प�वर लिह�ता �ल� नाह�.\n"
-"\n"
-"फ�ल�प� ल��न-स�र��ष�त नाह� या�� �ात�र� �रा."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "फ�ल�प� साधन %s ��डण�यास �प�र� परवान��."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"फ�ल�प� ड�स��श� �र�ता प�रव�श �रता �ल� नाह�.\n"
-"\n"
-"��पया त� ड�रा�व�ह मध�य� �ह� व दार ब�ध �ह�\n"
-"या�� �ात�र� �रा."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"फ�ल�प� साधन %s श� स�पर�� �रत�व�ळ� त�र���.\n"
-"\n"
-"त�र��� ��ड %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"वा�त�व�ळ� त�र���:\n"
-"%d वर�त�ळस�त�ठवा�त�व�ळ� त�र���, %d �प���षित, %d वा�ा"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "%d वर�त�ळस�त�ठवा�त�व�ळ� त�र���, %d �प���षित, %d वा�ा"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d. Continuing... "
-msgstr "वर�त�ळस�त�ठ%d मध�य� �य���य माहित�. प�ढ� �ात �ह�... "
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "साधन %s ब�द �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "स�वर�पण तपासत �ह�... प�र�णत�या �ाल�"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "साधन %s �र�ता लिह� श�त नाह�"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"फ�ल�प� साधन %s श� स�पर�� साधत�व�ळ� त�र��� .\n"
-"\n"
-"त�र��� ��ड %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "सà¥?दà¥?य फà¥?लà¥?पà¥?à¤?à¥? à¤à¥?मितà¥? निशà¥?à¤?ित à¤?रà¥? शà¤?ला नाहà¥?."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "�य���य ब�ल�� याद� फा�लसाठ� विशिष�� फा�ल�� नाव स�र� �रताना त�र���."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "à¤?यà¥?à¤?à¥?य à¤?à¥?à¤?à¤? यादà¥? फाà¤?ल à¤à¤°à¤¤à¥?वà¥?ळà¥? तà¥?रà¥?à¤?à¥?."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "(%s) �द�श �ार�यान�व�त �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "�परि��त mke2fs स�रवात��� स�वा��षर�, रद�द �र�त �ह�."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"फा�लप�रणाल� निर�माण �प�ार�य��रम (%s) न� �ाल�ल त�र��� �ळविल�:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "�साधारण �प �ार�यपध�दत� समाप�त�."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "mbadblocks �द�श �ार�यान�व�त �रत�व�ळ� त�र���: %s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"�य���य ब�ल�� तपासण� या �प�ार�य��रम मध�य� (mbadblocks) �ाल�ल त�र��� �ढळल�या�� व�त �ह�:\n"
-"%s."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "�साधारण mbadblocks �प �ार�यपध�दत� समाप�त�."
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "ड�स��वर फा�लप�रणाल� बनवत �ह�..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "फा�लप�रणाल� य���यर�त�या बनवता �ल� नाह�."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "ड�स��वर फा�ल प�रणाल� बनव�त �ह�... प�र�ण �ाल�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "�य���य ब�ल�� श�धत �ह�... (या�र�ता थ�डा व�ळ ला��ल)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "�य���य ब�ल�� तपसात�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>�िप</b>: mbadblocks �प�ार�य��रम या प�रणाल�वर प�रतिष�ठाप�त नाह�. DOS "
-"(fat) स�वर�पण �ार�यान�व�त �रण�या�र�ता ह� प�रतिष�ठापन �र�र� �ह�.</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "DOS (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "द�प�प� �नता 3.5\" (720KB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "द�प�प� �नता 5.25\" (360KB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "फा�लप�रणाल� प�र�ार (_t):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "फा�लप�रणाल� र�ना"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "फ�ल�प� �नता (_d):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "फ�ल�प� साधन (_v):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "स�वर�पण पध�दत�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "���� �नता 3.5\" (1.44MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "���� �नता 5.25\" (1.2MB)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "लिन��स न��िव�ह (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "प�रत�य��ष मा�डण�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "प�र�णपण� (�य���य ब�ल�� ��डल�या �ात� मान� पध�द�त� तपासा) (_g)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "��डा�� नाव (_n):"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "स�वर�पण (_F)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "�लद (��वळ फा�ल प�रणाल� बनवित�) (_Q)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "स���डर�ड (_S) (�लद पध�दत� �र�ता �िमान स�तर�य स�वर�पण ��डत�)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:257
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "स�वर�पण �र� श�त नाह�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:258
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"��तर mke2fs �ि�वा mkdosfs/mformat �न�प�रय�� प�रतिष�ठाप�त नाह�. त�म�ह� फ�ल�प� "
-"द��ा�विना स�वर�पण �र� श�त नाह�."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:278
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "साधन %s ��ड� श�ल� नाह�, स�वर�पण प�ढ� स�द�य राहणार नाह�."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:281 ../gfloppy/src/main.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"साधन %s स�पर��ात नाह�.\n"
-"��पया प�ढ� �ाण�या�र�ता साधन ��डा."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:284 ../gfloppy/src/main.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"%s वर लिह�ण�यास त�म��या�ड� य���य परवान�� नाह�, स�वर�पण श��य नाह�.\n"
-"ल��न परवान�� मिळविण�या�र�ता त�म��या प�रणाल� प�रशास�ाश� स�पर�� �रा."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:291 ../gfloppy/src/main.c:354
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "साधन प�रार�ठ�र� श�ल� नाह�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:340
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "�न�य साधन स�द�य �रता य�त नाह�, स�वर�पण स�द�य राहणार नाह�."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:343 ../gfloppy/src/main.c:346
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 �ि�वा /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:507
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "फ�ल�प� स�वर�प� �र�ता मदत दर�शव�ता य�त नाह�."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:526
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "��ड नाव �य���य �ह�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:527
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "��ड नावात रि��त �ा�ा �स� श�त नाह�."
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "The device to format"
-msgstr "स�वर�पण�र�ता साधन"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "DEVICE"
-msgstr "साधन"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:581
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr "- फ�ल�प� स�वर�प�"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] ""
-"फ�ल�प��� स�वर�पण ��ल� �ह�, पण <b>%d �य���य ब�ल��</b> (%d प��) �ढळल�या ��ल� व त�यास �िन�ह "
-"लाविण�यात �ल� �ह�."
-msgstr[1] ""
-"फ�ल�प��� स�वर�पण ��ल� �ह�, पण <b>%d �य���य ब�ल���</b> (%d प��) �ढळल�या ��ल� व त�यास �िन�ह "
-"लाविण�यात �ल� �ह�."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "फ�ल�प� स�वर�पण यशस�व�."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "फ�ल�प� स�वर�पण रद�द �ाल�."
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "प�र�त� स�वर�पण"
+msgstr "फ�ल�डर �स�तित�वात नाह�."
#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
@@ -980,7 +613,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "प�स�न �ा�ा (_e)"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:665
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:866
msgid "_About"
msgstr "विषय� (_A)"
@@ -1184,48 +817,44 @@ msgstr "बा����प���� स�स�पष�� दिसा
msgid "Whether the statusbar should be visible"
msgstr "स�थित�प���� स�स�पष�� दिसायला हव� �ा"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "शब�द��श"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "शब�द��श सर�वर"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "य�माननाव (_o):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "�ापा"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "Source"
msgstr "स�त�र�त"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "फ�न�� �ापा (_P):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "शब�द श�धण�या�र�ता शब�द��श स�त�र�त निवडा (_S):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "शब�द��श"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "य�माननाव (_o):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
msgid "Source Name"
msgstr "स�त�र�त नाव"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
msgid "Strategies"
msgstr "य��ना"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "_Description:"
msgstr "वर�णन (_D):"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "फ�न�� �ापा (_P):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "शब�द श�धण�या�र�ता शब�द��श स�त�र�त निवडा (_S):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
msgid "_Transport:"
msgstr "स�थाना�तर (_T):"
@@ -1407,7 +1036,7 @@ msgstr "��ळवण� �रत�व�ळ� त�र��� �ढळ
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:507
+#: ../logview/logview-window.c:511
msgid "Not found"
msgstr "�ढळल� नाह�"
@@ -1450,7 +1079,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "या शब�द��श स�त�र�त द�वार� वापरल�ल� फा�लनाव"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2381
msgid "Name"
msgstr "नाव"
@@ -1773,8 +1402,8 @@ msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "शब�द��श प�राधान�यता"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
@@ -1826,39 +1455,39 @@ msgstr "'%s' पास�न '%s' �स� फा�ल�� प�न�न
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "माहित� स��य��ा '%s' बनविता �ल� नाह�: %s"
+msgstr "माहित� फ�ल�डर '%s' बनविता �ल� नाह�: %s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "शब�द��श स�त�र�त स�पादन �रा"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "शब�द��श स�त�र�त ��डा"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" �ाढ�न �ा�ाय��?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "याम�ळ� शब�द��श स�त�र�त याद�मध�न न�हम��र�ता �ाढ�न �ा�ल� �ा�ल."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "'%s' स�त�र�त �ाढ�न �ा�ाता य�त नाह�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "नविन शब�द��श स�त�र�त ��डा"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "सद�या निवडल� शब�द��श स�त�र�त �ाढ�न �ा�ा"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "व�या��या �पा��र�ता वापरल� �ाणार� फ�न�� निश��ित �रा"
@@ -1868,13 +1497,13 @@ msgstr "व�या��या �पा��र�ता वापरल�
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "प�र�वद�श�य दर�शव� श�ल� नाह�: %s"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "स�त�र�त फा�ल बनव� श�ल� नाह�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
msgid "Unable to save source file"
msgstr "स�त�र�त फा�ल स��य�त �र� श�ल� नाह�"
@@ -1900,7 +1529,7 @@ msgstr[1] "%d व�या��या �ढळल�"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - शब�द��श"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:637
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:834
msgid "_File"
msgstr "फा�ल (_F)"
@@ -1937,7 +1566,7 @@ msgstr "�ापा (_P)..."
msgid "Print this document"
msgstr "ह� दस�त�व� �ापा"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:651
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:849
msgid "Select _All"
msgstr "सर�व निवडा (_A)"
@@ -2072,87 +1701,84 @@ msgstr "�पलब�ध य��ना"
msgid "Dictionary sources"
msgstr "शब�द��श स�त�र�त"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:130
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
msgid "Error loading the help page"
msgstr "मदत पान दा�ल �रत�व�ळ� त�र���"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
msgid "None"
msgstr "�ाह�� नाह�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:240
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
msgid "Drop shadow"
msgstr "�ाया व�ळा"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
msgid "Border"
msgstr "�िनार"
#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:344
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
msgid "Include _pointer"
msgstr "पà¥?à¤?नà¥?à¤?र à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त à¤?रा (_p)"
#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:353
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
msgid "Include the window _border"
msgstr "���� �िनार समाविष�� �रा (_b)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:368
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
msgid "Apply _effect:"
msgstr "पà¥?रà¤à¤¾à¤µ वापरा (_e):"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:430
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "प�र�णतया �ार�यस�थळ �ढा (_d)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:442
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
msgid "Grab the current _window"
msgstr "सद�य ���� �ढा (_w)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:454
-msgid "Grab a selected _area"
-msgstr "निवडल�ला ���ष �ढा (_a)"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "�ढण�यासाठ� ��ष�त�र न�वडा (_a)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:471
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "विल�बान�तर �ढा (_a)"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:491
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
msgid "seconds"
msgstr "स���द"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:507
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "स��र�नश�� ��या"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:518
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
msgid "Effects"
msgstr "पà¥?रà¤à¤¾à¤µ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "स��र�नश�� ��या (_S)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:650
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "स���रिनश�� स��य�त �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-#| " Error was %s\n"
-#| ". Please choose another location and retry."
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
@@ -2162,11 +1788,16 @@ msgstr ""
" %s ह� त�र��� �ढळल�\n"
". ��पया �न�य स�थान निवडा व प�न�हा प�रयत�न �रा."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:801
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+#| msgid "Screenshot delay"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "स���र�नश�� ��तल�"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "सद�य ������� स���र�नश�� ��ता �ल� नाह�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:849
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "स���र�नश��-%s.png"
@@ -2174,14 +1805,14 @@ msgstr "स���र�नश��-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:856
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "स���र�नश��-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:866
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
@@ -2190,62 +1821,62 @@ msgstr "स���र�नश��.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:873
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "स���र�नश��-%d.png"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "स�प�र�ण पडदा �व�� ���� �ढा"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1240
-#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "पडदाà¤à¤° à¤?वà¤?à¥? सà¥?à¤?à¥?रà¥?न वरà¥?ल à¤?à¥?षà¥?तà¥?र à¤?ढा"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "सà¥?à¤?à¥?रिनशà¥?à¤? समà¥?त à¤?à¥?à¤?à¤? सà¥?मारà¥?षा à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त à¤?रा"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
-#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "स���रिनश�� पास�न �िड���� स�मा �ाढ�ण �ा�ा"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "न�मण�� स���दान�तर स���रिनश�� ��या [स���दामध�य�]"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "à¤?िनारà¥?ला à¤?à¥?डणà¥?याà¤?रà¥?ता पà¥?रà¤à¤¾à¤µ (à¤?ाया, à¤?िनार à¤?िà¤?वा à¤?ाहà¥?à¤? नाहà¥?)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
msgid "effect"
msgstr "पà¥?रà¤à¤¾à¤µ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
msgid "Interactively set options"
msgstr "परस�परर�त�या पर�याय निश��ित �रा"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "पडद�या�� प�रति��त� ��या"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1274
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
-msgstr ""
-"मतà¤à¥?दà¥?य परà¥?याय: --window व --area à¤?à¤?ाà¤?वà¥?ळà¥? "
-"वापर� न�ा.\n"
+msgstr "मतà¤à¥?दà¥?य परà¥?याय: --window व --area à¤?à¤?ाà¤?वà¥?ळà¥? वापरà¥? नà¤?ा.\n"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "�पल� �ार�यस�थळ प�रतिमा �ि�वा ����� स��य�त �रा"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "��लिपब�र�डवर प�रति��त �रा (_o)"
@@ -2256,7 +1887,7 @@ msgstr "स���रिनश�� स��य�त �रा"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "स��य��ा मध�य� स��यन �रा (_f):"
+msgstr "फ�ल�डर मध�य� स��यन �रा (_f):"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:5
msgid "_Name:"
@@ -2275,11 +1906,12 @@ msgstr ""
"\", व \"�िनार\"."
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-#| msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr "स�प�र�ण ड�स����प �व��, फ��त वर�तमान �िड�� �ढा. या �ि�� वापर ब�द ��ल� ��ल� �ह� व याप�ढ� वापरण�त नाह�."
+msgstr ""
+"स�प�र�ण ड�स����प �व��, फ��त वर�तमान �िड�� �ढा. या �ि�� वापर ब�द ��ल� ��ल� �ह� व याप�ढ� "
+"वापरण�त नाह�."
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
msgid "Include Border"
@@ -2303,18 +1935,17 @@ msgstr "स���र�नश�� विल�ब"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
msgid "Screenshot directory"
-msgstr "स���र�नश�� स��य��ा"
+msgstr "स���र�नश�� फ�ल�डर"
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-msgstr "श�व��� स���र�नश�� स��य�त ��ल� त� स��य��ा."
+msgstr "श�व��� स���र�नश�� स��य�त ��ल� त� फ�ल�डर."
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "स���र�नश�� ��ण�याप�र�व� स���दात�ल विल�ब �ित� �सवा."
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
-#| msgid "Window-specific screenshot"
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "�िड��-निर�द�श�त स���र�नश�� (वापरण�त नाह�)"
@@ -2328,7 +1959,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
msgid "Select a folder"
-msgstr "स��य��ा निवडा"
+msgstr "फ�ल�डर निवडा"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
#, c-format
@@ -2336,7 +1967,7 @@ msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"तात�प�रत� स��य��ा प�स�न �ा�ल�या �ा� श�त नाह�:\n"
+"तात�प�रत� फ�ल�डर प�स�न �ा�ल�या �ा� श�त नाह�:\n"
"%s"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
@@ -2364,7 +1995,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "\"%s\" फा�ल �धिपास�न� �स�तित�वात �ह�. त�म�हाला त� बदलवाय��?"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1691
msgid "_Replace"
msgstr "बदलवा (_R)"
@@ -2378,7 +2009,7 @@ msgstr "स�त�र�त फा�ल �र�ता प�रव�श
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "या स��ण�ावर�ल दस�त�व� व स��य��ा नाव विषयस���न�र�प श�धा"
+msgstr "या स��ण�ावर�ल दस�त�व� व फ�ल�डर नाव विषयस���न�र�प श�धा"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
msgid "Search for Files..."
@@ -2405,106 +2036,116 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "त�वर�त श�ध स���द स���न ��ार�यान�व�त �रा"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "फ�ल�डरमध�य� पहा"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "त�वर�त श�ध स�डल�ल� मार��"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "त�वर�त श�ध स���द स���नन� स�डल�ल� मार��"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
msgid "Search Result Columns Order"
msgstr "श�ध परिणाम स�त�ठ��रमवार�"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
msgid "Select the search option \"Contains the text\""
msgstr "श�ध पर�याय \"पाठ�य समाविष���त\" निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
msgstr "श�ध पर�याय \"याप���षा �म�व�ळा बदल ��ल�ल� दिना��\" निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
msgstr "श�ध पर�याय \"याप���षा �धि�व�ळा बदल ��ल�ल� दिना��\" निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "श�ध पर�याय \"Exclude other filesystems\" न�वडा"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
msgid "Select the search option \"File is empty\""
msgstr "श�ध पर�याय \"फा�ल रि�ाम� �ह�\" निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
msgstr "\"�िन�हा���त ��डण� �न�सरा\" श�ध पर�याय निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "शà¥?ध परà¥?याय \"à¤?तर फाà¤?लपà¥?रणालà¥? à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त à¤?रा\" निवडा"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
msgstr "श�ध पर�याय \"नावत ह� समाविष���त नाह�\" निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
msgstr "श�ध पर�याय \"���षर माळाश� नाव ��ळविल� �ात�\" निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
msgid "Select the search option \"Owned by group\""
msgstr "श�ध पर�याय \"�� माल��\" निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
msgid "Select the search option \"Owned by user\""
msgstr "श�ध पर�याय \"वापर�र�त�या�� माल��\" निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
msgstr "श�ध पर�याय \"माल� �परि��त �ह�\" निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "श�ध पर�याय \"लपविल�ल� फा�ल व स��य��ा दर�शवा\" निवडा"
+msgstr "श�ध पर�याय \"लपविल�ल� फा�ल व फ�ल�डर दर�शवा\" निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
msgid "Select the search option \"Size at least\""
msgstr "श�ध पर�याय \"�िमान ��ार\" निवडा"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
msgid "Select the search option \"Size at most\""
msgstr "श�ध पर�याय \"�माल ��ार\" निवडा"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
msgid "Show Additional Options"
msgstr "�तिरि��त पर�याय दर�शवा"
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "ह� �ि \"Look in Folder\" वि�����या प�र�वनिर�धार�त म�ल�या�� वर�णन �रत�."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
@@ -2512,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"श�ध परिणामात ह� �िल�ल� स�त�ठ��रमवार� व�या��य�त �रत�. वापर�र�त�यान� ह� �िल�ल� स�पाद�त "
"�राय�� नाह�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
@@ -2522,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"वाà¤?लà¥?डà¤?ारà¥?ड '*' व '?' समरà¥?थà¥?त à¤?हà¥?. मà¥?लà¤à¥?त मà¥?लà¥?य à¤?हà¥? /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/"
"*, /proc/*, व /var/*."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
msgid ""
"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -2534,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"फा�ल श�धण�या�र�ता स���द स���न फा�ल �द�श वापरल� �ात�. स���द स���न�ा �द�द�श विना��रमा���त "
"फाà¤?लà¥? शà¥?धणà¥?याà¤?à¥? à¤?हà¥?.वाà¤?लà¥?डà¤?ारà¥?ड '*' व '?' समरà¥?थà¥?त à¤?हà¥?. मà¥?लà¤à¥?त मà¥?लà¥?य à¤?हà¥? /."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
@@ -2543,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"ह� �िल�ल� ���� ���� व�या��य�त �रत�, व त�या�ा वापर सत�र ��तर�� श�ध साधन�� ��ार ल��षात "
"ठà¥?वणà¥?याà¤?रà¥?ता वापरलà¥? à¤?ातà¥?. -1 निशà¥?à¤?ित à¤?à¥?लà¥?यास शà¥?ध साधन मà¥?लà¤à¥?त à¤?à¤?à¤?à¥? वापरतà¥?."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
@@ -2552,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"ह� �िल�ल� ���� र��द� व�या��य�त �रत�, व त�या�ा वापर सत�र ��तर�� श�ध साधन�� ��ार ल��षात "
"ठà¥?वणà¥?याà¤?रà¥?ता वापरलà¥? à¤?ातà¥?. -1 निशà¥?à¤?ित à¤?à¥?लà¥?यास शà¥?ध साधन मà¥?लà¤à¥?त रà¥?à¤?दà¥? वापरतà¥?."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
@@ -2560,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"पाठ�य समाविष���त\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� या �ळ द�वार� "
"निश��ित ��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
@@ -2568,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"याप���षा �म�व�ळा बदल ��ल�ल� दिना��\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� "
"या �ळ द�वार� निश��ित ��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
@@ -2576,7 +2217,16 @@ msgstr ""
"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"याप���षा �धि�व�ळा बदल ��ल�ल� दिना��\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� "
"या �ळ द�वार� निश��ित ��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr "श�ध �प�रन स�र� ��ल�यावर \"Exclude other filesystem\" श�ध पर�याय न�वडया��, ह� ह� �ि �ळ�ल�."
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
@@ -2584,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"फा�ल रि�ाम� �ह�\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� या �ळ द�वार� "
"निश��ित ��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
@@ -2592,15 +2242,7 @@ msgstr ""
"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"�िन�हा���त ��डण� �न�सरा\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� या �ळ "
"द�वार� निश��ित ��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"शà¥?ध साधन सà¥?रà¥? à¤?à¥?लà¥?यावर \"à¤?तर फाà¤?लपà¥?रणालà¥? à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त à¤?रा\" शà¥?ध परà¥?याय निवडलà¥? à¤?à¥?लà¥? à¤?ा हà¥? या "
-"�ळ द�वार� निश��ित ��ल� �ात�."
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
@@ -2608,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"नावत ह� समाविष���त नाह�\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� या �ळ "
"द�वार� निश��ित ��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
@@ -2616,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"���षर माळाश� नाव ��ळविल� �ात�\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� या "
"�ळ द�वार� निश��ित ��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
@@ -2624,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"�� माल��\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� या �ळ द�वार� निश��ित ��ल� "
"�ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
@@ -2632,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"वापर�र�त�या�� माल��\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� या �ळ द�वार� "
"निश��ित ��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
@@ -2642,7 +2284,7 @@ msgstr ""
#. Translators: The quoted text is the label of the additional
#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
@@ -2650,15 +2292,15 @@ msgstr ""
"शà¥?ध साधन सà¥?रà¥? à¤?à¥?लà¥?यावर \"à¤?धिà¤? परà¥?याय निवडा\" विà¤à¤¾à¤? वाढवायà¤?à¥? à¤?ा हà¥? या à¤?ळ दà¥?वारà¥? निशà¥?à¤?ित "
"��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"लपविल�ल� फा�ल व स��य��ा दर�शवा\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� या "
+"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"लपविल�ल� फा�ल व फ�ल�डर दर�शवा\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� या "
"�ळ द�वार� निश��ित ��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
@@ -2666,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"�िमान ��ार\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� या �ळ द�वार� निश��ित "
"��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
@@ -2674,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"श�ध साधन स�र� ��ल�यावर \"�माल ��ार\" श�ध पर�याय निवडल� ��ल� �ा ह� या �ळ द�वार� निश��ित "
"��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
@@ -2682,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"�लद श�ध ��ल�यावर श�ध साधन find �द�श�ा वापर ��ार�यान�व�त �रत� �ा ह� या �ळ द�वार� "
"निश��ित ��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
@@ -2690,119 +2332,151 @@ msgstr ""
"श�ध साधन साधारण फा�ल नाव श�धत�व�ळ� श�ध �द�श�ा वापर ��ार�यान�व�त �रत� �ा ह� या �ळ "
"द�वार� निश��ित ��ल� �ात�."
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
msgstr "ह� �ळ श�ध साधन ���� म�ठ�यात म�ठ� स�थित� मध�य� स�र� �राय�� �� नाह� ह� निश��ित �रत�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:183
msgid "Could not open help document."
msgstr "मदत दस�त�व� ��ड� श�त नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
msgstr[0] "त�म�हाला न���� %d दस�त�व� ��डाय��?"
msgstr[1] "त�म�हाला न���� %d दस�त�व� ��डाय��?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:339
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:536
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "याम�ळ� %d व��ळ� ���� ��डल� �ा�ल."
msgstr[1] "याम�ळ� %d व��ळ� ����� ��डल�या �ा�ल."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:379
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" दस�त�व� ��ड� श�त नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:408
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" स��य��ा ��ड� श�त नाह�."
+msgstr "\"%s\" फ�ल�डर ��ड� श�त नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:416
msgid "The nautilus file manager is not running."
msgstr "न��िलस फा�ल व�यवस�थाप� �ार�यरत नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:508
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr "दस�त�व� पहण�यासाठ� प�रतिष�ठाप�त दर�शि�ा नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "त�म�हाला न���� %d स��य��ा ��डाय��?"
-msgstr[1] "त�म�हाला न���� %d स��य��ा ��डाय��?"
+msgstr[0] "त�म�हाला न���� %d फ�ल�डर ��डाय��?"
+msgstr[1] "त�म�हाला न���� %d फ�ल�डर ��डाय��?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:684
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
msgstr "\"%s\" ��राप���त हलव� श�त नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:715
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
msgstr "त�म�हाला \"%s\" �ायमस�वर�प� �ाढ�न �ा�ाय��?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:718
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
msgstr "��राप��� �पलब�ध नाह�. \"%s\" ला ��राप���त हलविता �ल� नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:757
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
msgstr "\"%s\" �ाढ� श�त नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:868
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" �ाढ�न �ा�ण�यास �पयश�: %s."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:880
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
msgstr "\"%s\" स�थाना�तरन �पयश�: %s."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1038
+msgid "_Open"
+msgstr "��डा (_O)"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1063
#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" �ाढ�न �ा�ण�यास �पयश�: %s."
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "%s सह ��डा (_O)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1094
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s सह ��डा"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1123
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "यासह ��डा (_h)"
+
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1154
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "फ�ल�डर ��डा (_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1194
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "परिणाम �स� साठवा (_S)..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1576
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "श�ध परिणाम या नावान� साठवा..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
msgid "Could not save document."
msgstr "दस�त�व� स��य�त �र� श�ल� नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
msgid "You did not select a document name."
msgstr "त�म�ह� दस�त�व�ा�� नाव निवडल� नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" दस�त�व� \"%s\" या स�वर�पात स��य�त �र� श�ल� नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1672
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "दस�त�व� \"%s\" �धिपास�न� �स�तित�वात �ह�त. त�म�हाला त� बदलवाय��?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "�स�तित�वात �सल�ल� फा�ल बदलविल�यास, त�यात�ल �शय ��ड�न प�न�हा लिह�ल� �ा�ल."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1741
msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "त�म�ह� निवडल�ल� दस�त�व� नाव स��य��ा �ह�."
+msgstr "त�म�ह� निवडल�ल� दस�त�व� नाव फ�ल�डर �ह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1779
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "या दस�त�व� �र�ता त�म��या�ड� ल��न परवान�� नाह�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:63
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2816,24 +2490,24 @@ msgstr ""
#. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match
#. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
#. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:696
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "�� य�थ� %-I:%M %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:698
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "�ाल य�थ� %-I:%M %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:700
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:702
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y य�थ� %-I:%M:%S %p"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:889
msgid "link (broken)"
msgstr "��डण� (�निश��ित)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:893
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s ला ��डण�"
@@ -2844,12 +2518,12 @@ msgstr "%s ला ��डण�"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
msgid " (copy)"
msgstr " (प�रत)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
msgid " (another copy)"
msgstr " (�न�य प�रत)"
@@ -2857,36 +2531,36 @@ msgstr " (�न�य प�रत)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "th copy)"
msgstr "th प�रत)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
msgid "st copy)"
msgstr "st प�रत)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
msgid "nd copy)"
msgstr "nd प�रत)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
msgid "rd copy)"
msgstr "rd प�रत)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1558
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (प�रत)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1560
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (�न�य प�रत)%s"
@@ -2895,239 +2569,232 @@ msgstr "%s (�न�य प�रत)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1563
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1565
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1567
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1576
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth प�रत)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1570
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst प�रत)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1572
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd प�रत)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1574
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd प�रत)%s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1621
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (�व�ध य�नि��ड)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1710
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
msgid "Contains the _text"
msgstr "पाठ�य समाविष���त (_t)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
msgid "_Date modified less than"
msgstr "याप���षा �म�व�ळा बदल ��ल�ल� दिना�� (_D)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "days"
msgstr "दिवस"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
msgid "Date modified more than"
msgstr "याप���षा �धि�व�ळा बदल ��ल�ल� दिना��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
msgid "S_ize at least"
msgstr "�िमान ��ार (_i)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "kilobytes"
msgstr "�िल�बा���स"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
msgid "Si_ze at most"
msgstr "�माल ��ार (_z)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
msgid "File is empty"
msgstr "फा�ल रि�ाम� �ह�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
msgid "Owned by _user"
msgstr "वापर�र�ता��या माल���� (_u)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
msgid "Owned by _group"
msgstr "��ा��या माल���� (_g)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "माल� �परि��त �ह�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
msgid "Na_me does not contain"
msgstr "नावात समाविष���त नाह� (_m)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
msgid "Name matches regular e_xpression"
msgstr "नाव ���षर स��न�र�प ��ळविल�या ��ल� (_x)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "लपवल�ल�या व प�रति��त फा�ल� दर�शवा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "�िन�हा���त ��डण� �न�सरा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "à¤?तर फाà¤?लपà¥?रणालà¥? à¤?à¤?तरà¥?à¤à¥?त à¤?रा"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "�तर फा�लप�रणाल� व�ळा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
msgid "STRING"
msgstr "���षरमाळा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
msgid "PATH"
msgstr "मार��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
msgid "VALUE"
msgstr "म�ल�य"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
msgid "DAYS"
msgstr "दिवस"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
msgid "KILOBYTES"
msgstr "�िल�बा��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
msgid "USER"
msgstr "वापर�र�ता"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
msgid "GROUP"
msgstr "��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "PATTERN"
msgstr "र�ना"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "��डा (_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "स��य��ा ��डा (_p)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "परिणाम �स� साठवा (_S)..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
msgid "A locate database has probably not been created."
msgstr "माहित���श स�थान बह�दा बनविल� ��ल� नसाव�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
msgstr "\"%s\" �र�ता ���षर स�� र�पा�तर �पयश�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
msgid "Searching..."
msgstr "श�धत �ह�..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2980
msgid "Search for Files"
msgstr "फा�ल� श�धा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No files found"
msgstr "फा�ल� �ढळल� नाह�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
msgid "(stopped)"
msgstr "(था�बवल�)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
msgid "No Files Found"
msgstr "फा�ल� �ढळल� नाह�"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
#, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "%d फा�ल �ढळल�"
-msgstr[1] "%d फा�ल� �ढळल�"
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d फा�ल �ढळल�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल�स� �ढळल�यात"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d फा�ल �ढळल�"
-msgstr[1] "%d फा�ल� �ढळल�"
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d फा�ल �ढळल�"
+msgstr[1] "%'d फा�ल�स� �ढळल�यात"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "न��दण� बदलन� विना न��दण� पर�याय �र�ता वि�ारल�!"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "\"नावात समाविष���त\" श�ध पर�याय�� पाठ�य निश��ित �रा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "\"स��य��ा मध�य� पहा\" या श�धा पर�याया�� पाठ�य निश��ित �रा"
+msgstr "\"फ�ल�डर मध�य� पहा\" या श�धा पर�याया�� पाठ�य निश��ित �रा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "�ाल�लप��� ��ा र�त�न� फा�ल �ाळा: नाव, स��य��ा, ��ार, प�र�ार, �ि�वा दिना��"
+msgstr "�ाल�लप��� ��ा र�त�न� फा�ल �ाळा: नाव, फ�ल�डर, ��ार, प�र�ार, �ि�वा दिना��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "à¤?à¥?रमावारà¥? à¤?तरतà¥?या दिशà¥?नà¥? à¤?रा, मà¥?लà¤à¥?त वरà¤?à¥?या दिशà¥?नà¥?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Automatically start a search"
msgstr "�प��प श�ध स�र� �रा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "\"%s\" श�ध पर�याय निवडा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "\"%s\" श�ध पर�याय निवडा व त� निश��ित �रा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "�द�श �ळ बाब�न�र�प ��रमात लावाला �व�ध पर�याय प�रविण�यात �ल�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
@@ -3135,164 +2802,227 @@ msgstr ""
"\n"
"... प�रदर�शित �रण�यास ��प त�र��� ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
msgstr "श�ध परिणाम �व�ध �स� श�त�ल. ह� श�ध �ार�यान�व�त �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
msgid "Show more _details"
msgstr "�धि� तपश�ल दर�शवा (_d)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "श�ध परिणाम �ालबाह�य �ि�वा �व�ध �सत�ल. त�म�हाला �लद श�ध व�शिष�� ��ार�यान�व�त �राय��?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "त�वर�त श�ध ��ार�यान�व�त �रा �रा (_Q)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "�प�ार�यपध�द� %d �र�ता �ार�यपध�दत� �� �यड� निश��ित �रण�यास �पयश�: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "श�ध �द�श वा�त�व�ळ� त�र���."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
msgid "Error running the search command."
msgstr "श�ध �द�श �ालवित�व�ळ� त�र���."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" श�ध पर�याय �र�ता पाठ�य म�ल�य प�रविष�� �रा."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "%s मध�य� \"%s\""
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" श�ध पर�यायासाठ� %s मध�य� म�ल�य प�रविष�� �रा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" �ाढ�न �ा�ा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "\"%s\" श�ध पर�याय �ाढ�न �ा�ण�यास ��लि� �रा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
msgid "A_vailable options:"
msgstr "�पलब�ध पर�याय (_v):"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Available options"
msgstr "�पलब�ध पर�याय"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "�तरत� ��रमवार� याद�त�न श�ध पर�याय निवडा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
msgid "Add search option"
msgstr "श�ध पर�याय ��डा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "निवडल�ल� �पलब�ध श�ध पर�याय ��डण�या�र�ता ��लि� �रा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
msgid "S_earch results:"
msgstr "नि�ाल श�धा (_e):"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2321
msgid "List View"
msgstr "याद� दर�शवा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
msgid "Type"
msgstr "प�र�ार"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2442
msgid "Date Modified"
msgstr "स�पादन ��ल�या�� दिना��"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2758
msgid "_Name contains:"
msgstr "नावात समाविष���त (_N):"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2772 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "वा�ल�ड�ार�ड सह �ि�वा शिवाय फा�लनाव �ि�वा �प�र� फा�लनाव प�रविष�� �रा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
msgid "Name contains"
msgstr "नावात समाविष���त"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2779
msgid "_Look in folder:"
-msgstr "स��य��ा मध�य� पहा (_L):"
+msgstr "फ�ल�डर मध�य� पहा (_L):"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2785
msgid "Browse"
msgstr "स��ार �रा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
msgid "Look in folder"
-msgstr "स��य��ा मध�य� पहा"
+msgstr "फ�ल�डर मध�य� पहा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2794
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-msgstr "��थ�न श�ध ��याय�ा त� स��य��ा �ि�वा साधन निवडा."
+msgstr "��थ�न श�ध ��याय�ा त� फ�ल�डर �ि�वा साधन निवडा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2812
msgid "Select more _options"
msgstr "�धि� पर�याय निवडा (_o)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
msgid "Select more options"
msgstr "�धि� पर�याय निवडा"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2821
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "�पलब�ध पर�याय विस�तार�त �ि�वा ब�द �रण�या�र�ता ��लि� �रा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2845
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "मदत प�स�ति�ा दर�शविण�या�र�ता ��लि� �रा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2853
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "\"फा�लसाठ� श�धा\" ब�द �रण�यासाठ� ��लि� �रा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2879
msgid "Click to perform a search."
msgstr "श�ध �ामासाठ� ��लि� �रा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
msgid "Click to stop a search."
msgstr "श�ध था�बविण�यासाठ� ��लि� �रा."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2971
msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "- GNOME श�ध शाधन"
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "फा�ल व�ध .desktop फा�ल नाह�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "�न�ळ�� ड�स����प फा�ल �व�त�त� '%s'"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s स�र� �रत �ह�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�प�लि��शन �द�श �ळपास�न दस�त�व� स�व��ारत नाह�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "�नप���ष�त प�र��ष�पन पर�याय: %d"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ड�स����प न��दण� �र�ता दस�त�व� URIs प�रव� श�त नाह�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "प�र��ष�पण ��� �ढळल� नाह�"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत�र व�यवस�थाप�ाश� ��ळवण� ��ड�त �रा"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "साठल�ल� स�र�ना समाविष���त �सल�ल� फा�ल निर�द�श�त �रा"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत�र व�यवस�थापन ID निर�द�श�त �रा"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "सत�र व�यवस�थापन पर�याय:"
+
+#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "सत�र व�यवस�थापन पर�याय दा�वा"
+
#: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
msgid "Log File Viewer"
msgstr "ल�� फा�ल दर�शि�ा"
@@ -3352,52 +3082,51 @@ msgstr "ल�� दर�शि�ा म���य ����त�ल
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "म���य ����त�ल र��द� बि�द�मध�य� दर�शवा"
-#: ../logview/logview-about.h:49
-msgid ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "फा�ल %s ��डण� �श��य"
-#: ../logview/logview-about.h:53
-msgid ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "फिल��र�� नाव रि�ाम� �ह�!"
-#: ../logview/logview-about.h:57
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "फिल��र नावात ':' ���षर �ढळल� नाह�"
-#: ../logview/logview-app.c:179
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "र���य�लर ���सप�र�शन रि�ाम� �ह�!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
#, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "फा�ल %s ��डण� �श��य"
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "र���य�लर ���सप�र�शन �व�ध �ह�: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "à¤?à¥?पया à¤?à¤?à¥?रà¤à¥?मà¥? à¤?िà¤?वा पारà¥?शà¥?वà¤à¥?मà¥? रà¤?à¤? निरà¥?दà¥?शà¥?त à¤?रा!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "फिल��र स�पाद�त �रा"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "नव�न फिल��र"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "फिल��र�स�"
#: ../logview/logview-findbar.c:169
-#| msgid "F_ind:"
msgid "_Find:"
msgstr "श�धा (_F):"
#: ../logview/logview-findbar.c:184
-#| msgid "Find Pre_vious"
msgid "Find Previous"
msgstr "मा��ल श�धा (_v)"
@@ -3406,7 +3135,6 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "श�ध ���षरमाळा�� मा��त ��ना श�धा"
#: ../logview/logview-findbar.c:192
-#| msgid "Find Ne_xt"
msgid "Find Next"
msgstr "प�ढ�� श�धा"
@@ -3415,7 +3143,6 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "श�ध ���षरमाळा�� प�ढ�� ��ना श�धा"
#: ../logview/logview-findbar.c:202
-#| msgid "Select the \"%s\" search option"
msgid "Clear the search string"
msgstr "श�ध पर�याय प�सा"
@@ -3424,7 +3151,6 @@ msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "GZipped ल�� �स�����त �रत�व�ळ� त�र��� �ढळल�. फा�ल सद�ष�त �ाल� �साव�."
#: ../logview/logview-log.c:642
-#| msgid "You may not have write permissions to the document."
msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "फा�ल वा�ण�या�र�ता त�म��या�ड� �तिर���त परवान�� नाह�."
@@ -3437,7 +3163,6 @@ msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr "System Log �� ह� �व�त�त� GZipped ल�� �र�ता समर�थन प�रवत नाह�."
#: ../logview/logview-loglist.c:311
-#| msgid "Scanning..."
msgid "Loading..."
msgstr "दा�ल �रत �ह�..."
@@ -3453,135 +3178,147 @@ msgstr "[LOGFILE...]"
msgid " - Browse and monitor logs"
msgstr " - ल�� स��ार व निय�त�र�त �रा"
-#: ../logview/logview-main.c:102
+#: ../logview/logview-main.c:103
msgid "Log Viewer"
msgstr "ल�� दर�शि�ा"
-#: ../logview/logview-window.c:39 ../logview/logview-window.c:596
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:786
msgid "System Log Viewer"
msgstr "स��ण��य ल�� दर�शि�ा"
-#: ../logview/logview-window.c:206
+#: ../logview/logview-window.c:210
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "श�व��� �द�ययावत: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:209
+#: ../logview/logview-window.c:213
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d र�षा (%s) - %s"
-#: ../logview/logview-window.c:337
+#: ../logview/logview-window.c:341
msgid "Open Log"
msgstr "ल�� ��डा"
-#: ../logview/logview-window.c:376
+#: ../logview/logview-window.c:380
#, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help."
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मदत दर�शवित�व�ळ� त�र��� �ढळल�: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:492
+#: ../logview/logview-window.c:496
msgid "Wrapped"
msgstr "���डाळल�"
-#: ../logview/logview-window.c:601
+#: ../logview/logview-window.c:791
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "GNOME �र�ता स��ण��य प�रव�श दर�शि�ा."
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:837
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "फिल��र�स� (_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:840
msgid "_Open..."
msgstr "��डा (_O)..."
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:840
msgid "Open a log from file"
msgstr "फा�ल मध�न ल�� ��डा"
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "_Close"
msgstr "ब�द �रा (_C)"
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:842
msgid "Close this log"
msgstr "हा ल�� ब�द �रा"
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Quit"
msgstr "बाह�र पडा (_Q)"
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "ल�� दर�शि�ा मध�न बाह�र पडा"
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:847
msgid "_Copy"
msgstr "प�रत बनवा (_C)"
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:847
msgid "Copy the selection"
msgstr "निवडल�ल�या�� प�रत बनवा"
-#: ../logview/logview-window.c:651
+#: ../logview/logview-window.c:849
msgid "Select the entire log"
msgstr "प�र�ण ल�� निवडा"
-#: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "_Print..."
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "_Find..."
msgstr "श�धा (_F)..."
-#: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "ल�� मध�य� शब�द �ि�वा वा��य श�धा"
-#: ../logview/logview-window.c:656
+#: ../logview/logview-window.c:854
msgid "Bigger text size"
msgstr "म�ठ� ���षर ��ार"
-#: ../logview/logview-window.c:658
+#: ../logview/logview-window.c:856
msgid "Smaller text size"
msgstr "लहान ���षर ��ार"
-#: ../logview/logview-window.c:660
+#: ../logview/logview-window.c:858
msgid "Normal text size"
msgstr "साधारण ���षर ��ार"
-#: ../logview/logview-window.c:663
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "फिल��र�स� व�यवस�थाप�त �रा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:861
+msgid "Manage filters"
+msgstr "फिल��र�स� व�यवस�थाप�त �रा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:864
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "ल�� दर�शि�ा �र�ता मदत विषय ��डा"
-#: ../logview/logview-window.c:665
+#: ../logview/logview-window.c:866
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "ल�� दर�शि�ा �र�ता हवा त� स�वाद दर�शवा"
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:871
msgid "_Statusbar"
msgstr "स�तिथ� प���� (_S)"
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:871
msgid "Show Status Bar"
msgstr "स�थित� प���� दर�शवा"
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Side _Pane"
msgstr "बा���� प�ल (_P)"
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:873
msgid "Show Side Pane"
msgstr "बा���� प�ल दर�शवा"
-#: ../logview/logview-window.c:1165
-#| msgid "_Close"
-msgid "Close"
-msgstr "ब�द �रा"
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Show matches only"
+msgstr "फ��त ��ळवण� दा�वा"
+
+#: ../logview/logview-window.c:875
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "प�रविष�� फिल��र�स� प��� ��ाश� ��ळवण�या���� र�ष दा�वा"
-#: ../logview/logview-window.c:1205
+#: ../logview/logview-window.c:1414
msgid "Version: "
msgstr "�व�त�त�: "
-#: ../logview/logview-window.c:1305
-#| msgid "Could not open folder \"%s\""
+#: ../logview/logview-window.c:1521
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "�ालिल फा�ल ��डण� श��य नाह�:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]