[gvfs] Corrected two quotations marks inconsistencies (we only use double
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Corrected two quotations marks inconsistencies (we only use double
- Date: Wed, 9 Sep 2009 00:09:43 +0000 (UTC)
commit 444b09eba240b482f17a53f7c12b027125ca4b8c
Author: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>
Date: Tue Sep 8 21:08:32 2009 -0300
Corrected two quotations marks inconsistencies (we only use double
instead of single quotation mark) in Brazilian Portuguese translation
file
po/pt_BR.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 01b41c7..1dd5ee5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,13 +5,15 @@
# Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2008.
# Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2008, 2009.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009.
+# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 15:04-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 15:02-0300\n"
-"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 21:05-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-04 11:28-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -407,7 +409,7 @@ msgstr "O arquivo existe"
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1492
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Não há suporte à operação pelo backend"
@@ -496,7 +498,7 @@ msgstr "Nenhum arquivo %s na unidade %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
-msgstr "Erro do aplicativo 'paranoia' na unidade %s"
+msgstr "Erro do aplicativo \"paranoia\" na unidade %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
#, c-format
@@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "Erro ao renomear o arquivo"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
-msgstr "O diretório '%s' não está vazio"
+msgstr "O diretório \"%s\" não está vazio"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
msgid "Error deleting directory"
@@ -958,7 +960,7 @@ msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "programa ssh fechou inesperadamente"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
@@ -1055,7 +1057,7 @@ msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Não foi possÃvel localizar nenhum programa ssh com suporte"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Não há suporte à operação"
@@ -1203,16 +1205,16 @@ msgstr "Tipo de backend inválido"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Erro ao enviar fd: %s"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Término inesperado do fluxo"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
msgid "Invalid reply"
msgstr "Resposta inválida"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
@@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Falha ao criar uma conexão FTP ativa. Talvez o seu roteador não tenha "
"suporte para essa conexão?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Falha ao criar uma conexão FTP ativa."
@@ -1228,44 +1230,44 @@ msgstr "Falha ao criar uma conexão FTP ativa."
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "O nome do arquivo contém caracteres inválidos."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:252
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "O servidor FTP está ocupado. Tente novamente mais tarde"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:347
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Não há suporte às contas"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:351
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
msgid "Host closed connection"
msgstr "A máquina fechou a conexão"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Não foi possÃvel abrir a conexão de dados. O seu firewall pode evitar isso?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
msgid "Data connection closed"
msgstr "Conexão de dados fechada"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
msgid "Operation failed"
msgstr "A operação falhou"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
msgid "No space left on server"
msgstr "Não há espaço no servidor"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Não há suporte ao protocolo de rede"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
msgid "Page type unknown"
msgstr "Tipo de página desconhecido"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
@@ -1421,7 +1423,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel obter o slave de texto puro LUKS do caminho \"%s\""
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Unidade de Disquete"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:989
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1430,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Digite uma senha para desbloquear o volume\n"
"O dispositivo \"%s\" contém dados encriptados na partição %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:996
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1439,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"Digite uma senha para desbloquear o volume\n"
"O dispositivo \"%s\" contém dados encriptados."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2026,9 +2028,9 @@ msgstr "- lista arquivos na <localização>"
msgid "create parent directories"
msgstr "cria diretórios pais"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
-msgid "- create directories"
-msgstr "- cria diretórios pais"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52
+msgid "- delete files"
+msgstr "- remove arquivos"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
#, c-format
@@ -2147,10 +2149,6 @@ msgstr "Renomeado com sucesso. Nova URI: %s\n"
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "ignora arquivos não existentes, nunca pergunta"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:52
-msgid "- delete files"
-msgstr "- remove arquivos"
-
#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Create backup"
msgstr "Cria um backup"
@@ -2243,6 +2241,9 @@ msgstr "Siga links simbólicos, pontos de montagem e atalhos"
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- lista o conteúdo de diretórios num formato de árvore"
+#~ msgid "- create directories"
+#~ msgstr "- cria diretórios pais"
+
#~ msgid "The query info operation is not supported"
#~ msgstr "Não há suporte à operação de consulta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]