[gnome-packagekit] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Polish translation
- Date: Tue, 8 Sep 2009 23:53:41 +0000 (UTC)
commit 3309de9cce13178499d391525729d7aed9d68110
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Sep 9 01:53:34 2009 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 2041 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 901 insertions(+), 1140 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d06013c..3399a6d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,17 +6,18 @@
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-03 22:28+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 12:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
@@ -28,20 +29,15 @@ msgstr "Pozwalanie programom na wywoÅ?ywanie instalatora czcionek"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:3
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr ""
-"Pozwalanie programom na wywoÅ?ywanie instalatora programów obsÅ?ugujÄ?cych typy "
-"MIME"
+msgstr "Pozwalanie programom na wywoÅ?ywanie instalatora programów obsÅ?ugujÄ?cych typy MIME"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:4
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr ""
-"Pytanie użytkownika, czy dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ? powinno byÄ? "
-"instalowane"
+msgstr "Pytanie użytkownika, czy dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ? powinno byÄ? instalowane"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-msgstr ""
-"Pytanie użytkownika, czy dodatkowe sterowniki sprzÄ?tu powinny byÄ? instalowane"
+msgstr "Pytanie użytkownika, czy dodatkowe sterowniki sprzÄ?tu powinny byÄ? instalowane"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
@@ -49,43 +45,27 @@ msgstr "Pytanie użytkownika, czy dodatkowe pakiety powinny byÄ? instalowane"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr ""
-"Pytanie użytkownika, czy pliki powinny byÄ? kopiowane do nieprywatnego "
-"katalogu"
+msgstr "Pytanie użytkownika, czy pliki powinny byÄ? kopiowane do nieprywatnego katalogu"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount"
-msgstr ""
-"Pytanie użytkownika, czy pliki powinny byÄ? kopiowane do nieprywatnego "
-"katalogu podczas instalowania z punktu montowania FUSE"
+msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount"
+msgstr "Pytanie użytkownika, czy pliki powinny byÄ? kopiowane do nieprywatnego katalogu podczas instalowania z punktu montowania FUSE"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
msgid "Automatically update these types of updates"
msgstr "Automatyczne aktualizowanie tych typów aktualizacji"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
-"\", or \"none\""
-msgstr ""
-"Automatyczne aktualizowanie tych typów aktualizacji. Opcje to \"all\", "
-"\"security\" lub \"none\""
+msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\""
+msgstr "Automatyczne aktualizowanie tych typów aktualizacji. Opcje to \"all\", \"security\" lub \"none\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Komunikaty, które powinny byÄ? ignorowane"
+msgstr "UrzÄ?dzenia, które powinny byÄ? ignorowane"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters"
-msgstr ""
-"Komunikaty, które powinny byÄ? ignorowane, oddzielone przecinkami. Można "
-"używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
+msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
+msgstr "UrzÄ?dzenia, które powinny byÄ? ignorowane, oddzielone przecinkami. Można używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
@@ -100,12 +80,8 @@ msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "Pliki oprogramowania dla urzÄ?dzeÅ?, które nie powinny byÄ? wyszukiwane"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters"
-msgstr ""
-"Pliki oprogramowania dla urzÄ?dzeÅ?, które nie powinny byÄ? wyszukiwane, "
-"oddzielone przecinkami. Można używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
+msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
+msgstr "Pliki oprogramowania dla urzÄ?dzeÅ?, które nie powinny byÄ? wyszukiwane, oddzielone przecinkami. Można używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
msgid "GTK+ module for font installation"
@@ -116,13 +92,8 @@ msgid "Get the update list when the session starts"
msgstr "Pobieranie listy aktualizacji podczas uruchamiania sesji"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
-"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
-msgstr ""
-"Pobieranie listy aktualizacji podczas uruchamiania sesji, nawet jeÅ?li nie "
-"jest to zaplanowane. Upewnia siÄ?, że użytkownik posiada aktualne i "
-"prawidÅ?owe dane w obszarze powiadamiania podczas uruchamiania."
+msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
+msgstr "Pobieranie listy aktualizacji podczas uruchamiania sesji, nawet jeÅ?li nie jest to zaplanowane. Upewnia siÄ?, że użytkownik posiada aktualne i prawidÅ?owe dane w obszarze powiadamiania podczas uruchamiania."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
msgid "How often to check for distribution upgrades"
@@ -160,8 +131,7 @@ msgstr "Automatyczne instalowanie aktualizacji podczas zasilania z akumulatora"
#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-msgstr ""
-"Tryby interakcji, które muszÄ? zostaÄ? użyte, zastÄ?pujÄ?c żÄ?dania od klienta"
+msgstr "Tryby interakcji, które muszÄ? zostaÄ? użyte, zastÄ?pujÄ?c żÄ?dania od klienta"
#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
@@ -174,20 +144,12 @@ msgid "Messages that should be ignored"
msgstr "Komunikaty, które powinny byÄ? ignorowane"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters"
-msgstr ""
-"Komunikaty, które powinny byÄ? ignorowane, oddzielone przecinkami. Można "
-"używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
+msgid "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
+msgstr "Komunikaty, które powinny byÄ? ignorowane, oddzielone przecinkami. Można używaÄ? znaków \"*\" i \"?\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection"
-msgstr ""
-"Powiadamianie użytkownika przed wykonaniem dużych aktualizacji na poÅ?Ä?czeniu "
-"sieci komórkowej"
+msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
+msgstr "Powiadamianie użytkownika przed wykonaniem dużych aktualizacji na poÅ?Ä?czeniu sieci komórkowej"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
msgid "Notify the user for completed updates"
@@ -195,9 +157,7 @@ msgstr "Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu aktualizacji"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr ""
-"Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu aktualizacji wymagajÄ?cej ponownego "
-"uruchomienia komputera"
+msgstr "Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu aktualizacji wymagajÄ?cej ponownego uruchomienia komputera"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
msgid "Notify the user when a task is complete"
@@ -216,19 +176,12 @@ msgid "Notify the user when security updates are available"
msgstr "Powiadamianie użytkownika o dostÄ?pnoÅ?ci aktualizacji bezpieczeÅ?stwa"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr ""
-"Powiadamianie użytkownika, kiedy automatyczna aktualizacja nie zostaÅ?a "
-"uruchomiona z powodu zasilania z akumulatora"
+msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr "Powiadamianie użytkownika, kiedy automatyczna aktualizacja nie zostaÅ?a uruchomiona z powodu zasilania z akumulatora"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Notify the user when the update was not automatically started while running "
-"on battery power"
-msgstr ""
-"Powiadamianie użytkownika, kiedy aktualizacja nie zostaÅ?a automatycznie "
-"uruchomiona z powodu zasilania z akumulatora"
+msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power"
+msgstr "Powiadamianie użytkownika, kiedy aktualizacja nie zostaÅ?a automatycznie uruchomiona z powodu zasilania z akumulatora"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
msgid "Notify the user when the update was started"
@@ -255,23 +208,16 @@ msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "WyÅ?wietlanie tylko natywnych pakietów na listach plików"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
-msgstr ""
-"WyÅ?wietlanie tylko natywnych pakietów pasujÄ?cych do architektury komputera "
-"na listach plików"
+msgid "Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko natywnych pakietów pasujÄ?cych do architektury komputera na listach plików"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych pakietów na listach plików"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
-msgstr ""
-"WyÅ?wietlanie tylko najnowszych pakietów na liÅ?cie aktualizacji i filtrowanie "
-"starszych aktualizacji, które ciÄ?gle sÄ? dostÄ?pne."
+msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available."
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych pakietów na liÅ?cie aktualizacji i filtrowanie starszych aktualizacji, które ciÄ?gle sÄ? dostÄ?pne."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
msgid "Only show the newest updates in the list"
@@ -282,28 +228,20 @@ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "PrzewiniÄ?cie do pakietów, kiedy sÄ? pobierane"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
-"PrzewiniÄ?cie do pakietów na liÅ?cie aktualizacji, kiedy sÄ? pobierane lub "
-"instalowane."
+msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr "PrzewiniÄ?cie do pakietów na liÅ?cie aktualizacji, kiedy sÄ? pobierane lub instalowane."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr ""
-"WyÅ?wietlanie wszystkich repozytoriów w przeglÄ?darce źródeÅ? oprogramowania"
+msgstr "WyÅ?wietlanie wszystkich repozytoriów w przeglÄ?darce źródeÅ? oprogramowania"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
msgid "Show the category group menu"
msgstr "WyÅ?wietlanie menu kategorii grup"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-"distribution, but takes longer to populate"
-msgstr ""
-"WyÅ?wietlanie menu kategorii grup. Jest bardziej kompletne i przystosowane do "
-"dystrybucji, ale dÅ?użej siÄ? tworzy"
+msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate"
+msgstr "WyÅ?wietlanie menu kategorii grup. Jest bardziej kompletne i przystosowane do dystrybucji, ale dÅ?użej siÄ? tworzy"
#. TRANSLATORS:
#. The original application is the program that was opened by the user,
@@ -319,45 +257,32 @@ msgstr ""
#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
#.
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
-"is still running."
-msgstr ""
-"WyÅ?wietlanie ikony postÄ?pu transakcji w obszarze powiadamiania, kiedy "
-"oryginalny program jest ciÄ?gle uruchomiony."
+msgid "Show the transaction progress icon in the tray when the original application is still running."
+msgstr "WyÅ?wietlanie ikony postÄ?pu transakcji w obszarze powiadamiania, kiedy oryginalny program jest ciÄ?gle uruchomiony."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
msgid "Show transactions that have the original application running"
msgstr "WyÅ?wietlanie transakcji, kiedy pierwotny program jest uruchomiony"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr ""
-"Liczba sekund oczekiwania przed sprawdzaniem aktualizacji podczas "
-"uruchamiania sesji"
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr "Liczba sekund oczekiwania przed sprawdzaniem aktualizacji podczas uruchamiania sesji"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
msgid "The search mode used by default"
msgstr "DomyÅ?lnie używany tryb wyszukiwania"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
-"\""
-msgstr ""
-"DomyÅ?lnie używany tryb wyszukiwania. Opcje to \"name\", \"details\" lub "
-"\"file\""
+msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\""
+msgstr "DomyÅ?lnie używany tryb wyszukiwania. Opcje to \"name\", \"details\" lub \"file\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-msgstr ""
-"Ten klucz okreÅ?la, czy programy mogÄ? żÄ?daÄ? zainstalowania nowych czcionek"
+msgstr "Ten klucz okreÅ?la, czy programy mogÄ? żÄ?daÄ? zainstalowania nowych czcionek"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
-msgstr ""
-"Używanie poÅ?Ä?czeÅ? WiFi (bezprzewodowa sieÄ? LAN), aby sprawdzaÄ? aktualizacje"
+msgstr "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? WiFi (bezprzewodowa sieÄ? LAN), aby sprawdzaÄ? aktualizacje"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
msgid "Use WiFi connections"
@@ -368,35 +293,26 @@ msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-msgstr ""
-"Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych jak GSM i CDMA do sprawdzania "
-"aktualizacji"
+msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+msgstr "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych jak GSM i CDMA do sprawdzania aktualizacji"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
-"options by default"
-msgstr ""
-"DomyÅ?lne automatyczne używanie tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z "
-"żÄ?dania sesji D-Bus"
+msgid "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these options by default"
+msgstr "DomyÅ?lne automatyczne używanie tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z żÄ?dania sesji D-Bus"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
-"turned on"
-msgstr ""
-"Wymuszanie wÅ?Ä?czenia tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z żÄ?dania "
-"sesji D-Bus"
+msgid "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be turned on"
+msgstr "Wymuszanie wÅ?Ä?czenia tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z żÄ?dania sesji D-Bus"
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "Instalowanie lub usuwanie oprogramowania zainstalowanego w systemie"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application-main.c:97 ../src/gpk-log.c:486
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-application.ui.h:2
+#: ../src/gpk-application-main.c:97
+#: ../src/gpk-log.c:486
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Dodaj/usuÅ? oprogramowanie"
@@ -501,7 +417,8 @@ msgid "_Graphical"
msgstr "_Graficzne"
#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:27 ../src/gpk-check-update.c:299
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+#: ../src/gpk-check-update.c:299
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -558,9 +475,8 @@ msgid "Install Package"
msgstr "Zainstaluj pakiet"
#: ../data/gpk-error.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "More details"
-msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du"
+msgstr "WiÄ?cej szczegóÅ?ów"
#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
msgid "License Agreement Required"
@@ -571,7 +487,8 @@ msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Zaakceptuj umowÄ?"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:71
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:71
#: ../src/gpk-install-catalog.c:73
msgid "Catalog Installer"
msgstr "Instalator katalogów"
@@ -588,7 +505,9 @@ msgstr "Instalacja wybranego oprogramowania w systemie"
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalator pakietów"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:668
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-log.ui.h:2
+#: ../src/gpk-log.c:668
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka dziennika oprogramowania"
@@ -621,19 +540,18 @@ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji na poÅ?Ä?czeniu sieci komórkowej"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "<i>Obecnie jest używane poÅ?Ä?czenie sieci komórkowej</i>"
+msgstr "Obecnie jest używane poÅ?Ä?czenie sieci komórkowej"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:422
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../src/gpk-prefs.c:422
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Preferencje aktualizacji pakietów"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Update Settings"
-msgstr "<b>Ustawienia aktualizacji</b>"
+msgstr "Ustawienia aktualizacji"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "_Automatically install:"
@@ -643,7 +561,8 @@ msgstr "_Automatyczne instalowanie:"
msgid "Enable or disable software sources"
msgstr "WÅ?Ä?czanie i wyÅ?Ä?czanie źródeÅ? oprogramowania"
-#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 ../data/gpk-repo.ui.h:2
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
msgid "Software Sources"
msgstr "ŹródÅ?a oprogramowania"
@@ -657,7 +576,8 @@ msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_WyÅ?wietlanie źródeÅ? oprogramowania do debugowania i programistycznego"
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:303
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1
+#: ../src/gpk-log.c:303
msgid "Action"
msgstr "DziaÅ?anie"
@@ -683,7 +603,9 @@ msgstr "Docelowa lista pakietów:"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:916
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
+#: ../src/gpk-log.c:330
+#: ../src/gpk-watch.c:916
msgid "Details"
msgstr "SzczegóÅ?y"
@@ -696,9 +618,8 @@ msgid "Output directory:"
msgstr "Katalog wyjÅ?ciowy:"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr "<b>PostÄ?p</b>"
+msgstr "PostÄ?p"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
msgid "Save New Service Pack"
@@ -709,7 +630,8 @@ msgid "Select A Package List File"
msgstr "Wybór pliku listy pakietów"
#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:624
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
+#: ../src/gpk-service-pack.c:624
msgid "Service Pack Creator"
msgstr "Tworzenie pakietów serwisowych"
@@ -718,9 +640,8 @@ msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
msgstr "Czy to jest znany użytkownik i zaufany klucz?"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Do you trust the source of the packages?"
-msgstr "<big><b>Czy źródÅ?o pakietów jest zaufane?</b></big>"
+msgstr "Czy źródÅ?o pakietów jest zaufane?"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
msgid "Package:"
@@ -750,14 +671,16 @@ msgstr "Wymagany jest podpis oprogramowania"
msgid "PackageKit Update Applet"
msgstr "Aplet aktualizacji PackageKit"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
msgid "Software Update"
msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
#. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2833
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2848
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2847
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2862
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji pakietów"
@@ -766,12 +689,8 @@ msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Aktualizacja oprogramowania zainstalowanego w systemie"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
-msgid ""
-"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-"provide new features."
-msgstr ""
-"Aktualizacje oprogramowania poprawiajÄ? bÅ?Ä?dy, eliminujÄ? zagrożenia "
-"bezpieczeÅ?stwa i dostarczajÄ? nowe funkcje."
+msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
+msgstr "Aktualizacje oprogramowania poprawiajÄ? bÅ?Ä?dy, eliminujÄ? zagrożenia bezpieczeÅ?stwa i dostarczajÄ? nowe funkcje."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid "_Upgrade"
@@ -785,7 +704,8 @@ msgstr "_SzczegóÅ?y"
#. Application column (icon, name, description)
#. TRANSLATORS: column for the application name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:149
#: ../src/gpk-helper-run.c:191
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
@@ -803,15 +723,12 @@ msgstr[1] "UsunÄ?Ä? %i dodatkowe pakiety?"
msgstr[2] "UsunÄ?Ä? %i dodatkowych pakietów?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid ""
-"The software which you want to remove is required to run other software, "
-"which will be removed too."
-msgstr ""
-"Usuwane oprogramowanie jest wymagane do uruchamiania innego oprogramowania, "
-"które także zostanie usuniÄ?te."
+msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
+msgstr "Usuwane oprogramowanie jest wymagane do uruchamiania innego oprogramowania, które także zostanie usuniÄ?te."
#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:291
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:291
msgid "_Install"
msgstr "Za_instaluj"
@@ -824,119 +741,113 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? %i dodatkowe pakiety?"
msgstr[2] "ZainstalowaÄ? %i dodatkowych pakietów?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid ""
-"The software that you want to install requires additional software to run "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Instalowane oprogramowanie wymaga dodatkowego oprogramowania do poprawnego "
-"dziaÅ?ania."
+msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
+msgstr "Instalowane oprogramowanie wymaga dodatkowego oprogramowania do poprawnego dziaÅ?ania."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:784
+#: ../src/gpk-application.c:790
msgid "Invalid"
msgstr "NieprawidÅ?owa"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:916
+#: ../src/gpk-application.c:922
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/gpk-application.c:916
+#: ../src/gpk-application.c:922
msgid "Collection"
msgstr "Zbiór"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:924
+#: ../src/gpk-application.c:930
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "ProszÄ? odwiedziÄ? %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:929
+#: ../src/gpk-application.c:935
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/gpk-application.c:929
+#: ../src/gpk-application.c:935
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:943
+#: ../src/gpk-application.c:949
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:949
+#: ../src/gpk-application.c:955
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:958
+#: ../src/gpk-application.c:964
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:976 ../src/gpk-update-viewer.c:1140
+#: ../src/gpk-application.c:982
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1151
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:979
+#: ../src/gpk-application.c:985
msgid "Installed size"
msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:982
+#: ../src/gpk-application.c:988
msgid "Download size"
msgstr "Rozmiar do pobrania"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:991
+#: ../src/gpk-application.c:997
msgid "Source"
msgstr "ŹródÅ?o"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1136
+#: ../src/gpk-application.c:1143
msgid "No results were found."
msgstr "Nie znaleziono wyników."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1144
+#: ../src/gpk-application.c:1151
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu w pasku wyszukiwania."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1147
+#: ../src/gpk-application.c:1154
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "Brak pakietów w kolejce do instalacji lub usuniÄ?cia."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1152
-msgid ""
-"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
-"text."
-msgstr ""
-"ProszÄ? spróbowaÄ? przeszukaÄ? opisy pakietów przez naciÅ?niÄ?cie na ikonÄ? obok "
-"wyszukiwanego tekstu."
+#: ../src/gpk-application.c:1159
+msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
+msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? przeszukaÄ? opisy pakietów przez naciÅ?niÄ?cie na ikonÄ? obok wyszukiwanego tekstu."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1155
+#: ../src/gpk-application.c:1162
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie z innym wyszukiwanym terminem."
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1199 ../src/gpk-application.c:1261
+#: ../src/gpk-application.c:1206
+#: ../src/gpk-application.c:1268
msgid "No packages"
msgstr "Brak pakietów"
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1201
+#: ../src/gpk-application.c:1208
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Ten pakiet nie zależy od innych pakietów"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1209
+#: ../src/gpk-application.c:1216
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -945,7 +856,7 @@ msgstr[1] "%i dodatkowe pakiety sÄ? wymagane dla %s"
msgstr[2] "%i dodatkowych pakietów jest wymaganych dla %s"
#. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1214
+#: ../src/gpk-application.c:1221
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -954,12 +865,12 @@ msgstr[1] "Pakiety na poniższej liÅ?cie sÄ? wymagane, aby %s dziaÅ?aÅ?y poprawn
msgstr[2] "Pakiety na poniższej liÅ?cie sÄ? wymagane, aby %s dziaÅ?aÅ?y poprawnie."
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1263
+#: ../src/gpk-application.c:1270
msgid "No other packages require this package"
msgstr "Żaden inny pakiet nie wymaga tego pakietu"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1271
+#: ../src/gpk-application.c:1278
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -968,7 +879,7 @@ msgstr[1] "%i pakiety wymagajÄ? %s"
msgstr[2] "%i pakietów wymaga %s"
#. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1276
+#: ../src/gpk-application.c:1283
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -977,159 +888,141 @@ msgstr[1] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
msgstr[2] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1595
+#: ../src/gpk-application.c:1635
msgid "Invalid search text"
msgstr "NieprawidÅ?owy wyszukiwany tekst"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1597
+#: ../src/gpk-application.c:1637
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "Wyszukiwany tekst zawiera nieprawidÅ?owe znaki"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1632
+#: ../src/gpk-application.c:1672
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Nie można ukoÅ?czyÄ? wyszukiwania"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
#. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1634 ../src/gpk-application.c:1678
+#: ../src/gpk-application.c:1674
+#: ../src/gpk-application.c:1718
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Wykonanie transakcji zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1676
+#: ../src/gpk-application.c:1716
msgid "The group could not be queried"
msgstr "Nie można odpytaÄ? grupy"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1776
+#: ../src/gpk-application.c:1816
msgid "Changes not applied"
msgstr "Nie zastosowano zmian"
-#: ../src/gpk-application.c:1777
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:1817
msgid "Close _Anyway"
-msgstr "Zamknij mimo to"
+msgstr "_Zamknij mimo to"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1781
+#: ../src/gpk-application.c:1821
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Wprowadzono zmiany, które nie zostaÅ?y zastosowane."
-#: ../src/gpk-application.c:1782
+#: ../src/gpk-application.c:1822
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Te zmiany zostanÄ? utracone, jeÅ?li to okno zostanie zamkniÄ?te."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-enum.c:1125 ../src/gpk-enum.c:1194
+#: ../src/gpk-application.c:2095
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
+#: ../src/gpk-enum.c:1199
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2065 ../src/gpk-application.c:2087
-#: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
+#: ../src/gpk-application.c:2111
+#: ../src/gpk-application.c:2133
+#: ../src/gpk-dialog.c:146
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:714
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2285
+#: ../src/gpk-application.c:2331
msgid "Selected packages"
msgstr "Wybrane pakiety"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2338
+#: ../src/gpk-application.c:2384
msgid "Searching by name"
msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug nazwy"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2363
+#: ../src/gpk-application.c:2409
msgid "Searching by description"
msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug opisu"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2388
+#: ../src/gpk-application.c:2434
msgid "Searching by file"
msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug pliku"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2414
+#: ../src/gpk-application.c:2460
msgid "Search by name"
msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug nazwy"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2424
+#: ../src/gpk-application.c:2470
msgid "Search by description"
msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug opisu"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2434
+#: ../src/gpk-application.c:2480
msgid "Search by file name"
msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug nazwy pliku"
#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2477 ../src/gpk-check-update.c:203
+#: ../src/gpk-application.c:2523
+#: ../src/gpk-check-update.c:203
#: ../src/gpk-watch.c:747
msgid "Failed to show url"
msgstr "WyÅ?wietlenie adresu URL zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-application.c:2514 ../src/gpk-check-update.c:227
+#: ../src/gpk-application.c:2560
+#: ../src/gpk-check-update.c:227
#: ../src/gpk-watch.c:767
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU\n"
"w wersji 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-application.c:2561
+#: ../src/gpk-check-update.c:228
#: ../src/gpk-watch.c:768
-#, fuzzy
-msgid ""
-"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Program PackageKit jest wolnym oprogramowaniem; można go\n"
-"rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego\n"
-"Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji\n"
-"drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
+msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Program PackageKit jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
-#: ../src/gpk-application.c:2519 ../src/gpk-check-update.c:232
+#: ../src/gpk-application.c:2565
+#: ../src/gpk-check-update.c:232
#: ../src/gpk-watch.c:772
-#, fuzzy
-msgid ""
-"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Program PackageKit rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie\n"
-"on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet\n"
-"domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI\n"
-"DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji\n"
-"należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
+msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Program PackageKit rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
-#: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:236
+#: ../src/gpk-application.c:2569
+#: ../src/gpk-check-update.c:236
#: ../src/gpk-watch.c:776
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
-"jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2529 ../src/gpk-check-update.c:241
+#: ../src/gpk-application.c:2575
+#: ../src/gpk-check-update.c:241
#: ../src/gpk-watch.c:781
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1137,46 +1030,46 @@ msgstr ""
"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2007, 2008, 2009"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2555 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-application.c:2601
+#: ../src/gpk-check-update.c:261
#: ../src/gpk-watch.c:800
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Witryna programu PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2558
+#: ../src/gpk-application.c:2604
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Menedżer pakietów dla Å?rodowiska GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3297
+#: ../src/gpk-application.c:3343
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3320
-msgid ""
-"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
-msgstr ""
-"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Znajdź lub nacisnÄ?Ä? na grupÄ?, aby "
-"rozpoczÄ?Ä?."
+#: ../src/gpk-application.c:3366
+msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Znajdź lub nacisnÄ?Ä? na grupÄ?, aby rozpoczÄ?Ä?."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3323
+#: ../src/gpk-application.c:3369
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Wyszukaj, aby rozpoczÄ?Ä?."
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3358 ../src/gpk-application.c:3427
+#: ../src/gpk-application.c:3404
+#: ../src/gpk-application.c:3473
msgid "All packages"
msgstr "Wszystkie pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3360 ../src/gpk-application.c:3429
+#: ../src/gpk-application.c:3406
+#: ../src/gpk-application.c:3475
msgid "Show all packages"
msgstr "WyÅ?wietl wszystkie pakiety"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3606
+#: ../src/gpk-application.c:3652
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -1185,46 +1078,53 @@ msgstr[1] "%i pliki zainstalowane przez %s"
msgstr[2] "%i plików zainstalowanych przez %s"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3811
+#: ../src/gpk-application.c:3859
msgid "Clear current selection"
msgstr "WyczyÅ?Ä? obecnie wybrane pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3836
+#: ../src/gpk-application.c:3884
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr ""
-"Zmiany nie sÄ? natychmiast zastosowywane. Ten przycisk zastosowuje wszystkie "
-"zmiany"
+msgstr "Zmiany nie sÄ? natychmiast zastosowywane. Ten przycisk zastosowuje wszystkie zmiany"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3862
+#: ../src/gpk-application.c:3910
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Strona domowa wybranego pakietu"
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4006
+#: ../src/gpk-application.c:4054
msgid "Find packages"
msgstr "Znajdź pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4013
+#: ../src/gpk-application.c:4061
msgid "Cancel search"
msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
#. TRANSLATORS: show the debug data on the console
-#: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:646
-#: ../src/gpk-prefs.c:400 ../src/gpk-repo.c:520 ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2814
+#: ../src/gpk-application-main.c:78
+#: ../src/gpk-backend-status.c:84
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:53
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:52
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
+#: ../src/gpk-log.c:646
+#: ../src/gpk-prefs.c:400
+#: ../src/gpk-repo.c:520
+#: ../src/gpk-service-pack.c:595
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2828
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "WyÅ?wietla dodatkowe informacje o debugowaniu"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
-#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2816
+#: ../src/gpk-application-main.c:81
+#: ../src/gpk-backend-status.c:86
+#: ../src/gpk-prefs.c:402
+#: ../src/gpk-update-icon.c:132
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2830
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "WyÅ?wietla wersjÄ? programu i koÅ?czy pracÄ?"
@@ -1240,8 +1140,7 @@ msgstr "PrzeglÄ?darka szczegóÅ?ów moduÅ?ów przetwarzajÄ?cych programu Package
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
#: ../src/gpk-backend-status.c:126
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr ""
-"ZakoÅ?czono, ponieważ nie można pobraÄ? szczegóÅ?ów moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
+msgstr "ZakoÅ?czono, ponieważ nie można pobraÄ? szczegóÅ?ów moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
#: ../src/gpk-check-update.c:287
@@ -1250,7 +1149,8 @@ msgstr "_Preferencje"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:827
+#: ../src/gpk-check-update.c:307
+#: ../src/gpk-watch.c:827
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
@@ -1282,12 +1182,8 @@ msgstr "WyÅ?wietl wszystkie aktualizacje oprogramowania"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../src/gpk-check-update.c:660
-msgid ""
-"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-"battery power"
-msgstr ""
-"Automatycznie aktualizacje nie bÄ?dÄ? instalowane, ponieważ komputer jest "
-"zasilany z akumulatora"
+msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
+msgstr "Automatycznie aktualizacje nie bÄ?dÄ? instalowane, ponieważ komputer jest zasilany z akumulatora"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../src/gpk-check-update.c:662
@@ -1332,7 +1228,8 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? %d aktualizacje"
msgstr[2] "DostÄ?pnych jest %d aktualizacji"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:902 ../src/gpk-check-update.c:924
+#: ../src/gpk-check-update.c:902
+#: ../src/gpk-check-update.c:924
#: ../src/gpk-check-update.c:1506
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
msgstr "Ikona aktualizacji GNOME PackageKit"
@@ -1357,9 +1254,12 @@ msgstr "DostÄ?pna jest aktualizacja dystrybucji"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1187 ../src/gpk-dbus-task.c:745
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:782 ../src/gpk-dbus-task.c:958
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2460 ../src/gpk-dbus-task.c:2896
+#: ../src/gpk-check-update.c:1187
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:790
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:966
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2468
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2904
msgid "More information"
msgstr "WiÄ?cej informacji"
@@ -1367,8 +1267,11 @@ msgstr "WiÄ?cej informacji"
#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
#. add a checkbutton for deps screen
#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:1190 ../src/gpk-check-update.c:1431
-#: ../src/gpk-dialog.c:301 ../src/gpk-hardware.c:175 ../src/gpk-watch.c:542
+#: ../src/gpk-check-update.c:1190
+#: ../src/gpk-check-update.c:1431
+#: ../src/gpk-dialog.c:301
+#: ../src/gpk-hardware.c:175
+#: ../src/gpk-watch.c:542
msgid "Do not show this again"
msgstr "Bez ponownego wyÅ?wietlania"
@@ -1391,7 +1294,8 @@ msgid "Restart computer now"
msgstr "Uruchom ponownie komputer"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1508 ../src/gpk-update-viewer.c:1886
+#: ../src/gpk-check-update.c:1508
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1900
msgid "Updated successfully"
msgstr "Aktualizacja ukoÅ?czona powodzeniem"
@@ -1413,12 +1317,8 @@ msgstr "Programy zarzÄ?dzania pakietami sÄ? ważne dla bezpieczeÅ?stwa systemu."
#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:397
-msgid ""
-"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
-"security reasons."
-msgstr ""
-"Uruchamianie programów graficznych jako uprawniony użytkownik powinno byÄ? "
-"unikane z powodów bezpieczeÅ?stwa."
+msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
+msgstr "Uruchamianie programów graficznych jako uprawniony użytkownik powinno byÄ? unikane z powodów bezpieczeÅ?stwa."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:403
@@ -1426,13 +1326,15 @@ msgid "Continue _Anyway"
msgstr "Kontynuuj _mimo to"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:473 ../src/gpk-common.c:523
+#: ../src/gpk-common.c:473
+#: ../src/gpk-common.c:523
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:483 ../src/gpk-common.c:533
+#: ../src/gpk-common.c:483
+#: ../src/gpk-common.c:533
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -1441,7 +1343,8 @@ msgstr[1] "%i sekundy"
msgstr[2] "%i sekund"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:493 ../src/gpk-common.c:546
+#: ../src/gpk-common.c:493
+#: ../src/gpk-common.c:546
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -1450,7 +1353,8 @@ msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:499 ../src/gpk-common.c:565
+#: ../src/gpk-common.c:499
+#: ../src/gpk-common.c:565
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1462,12 +1366,14 @@ msgstr[2] "%i godzin"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:552 ../src/gpk-common.c:571
+#: ../src/gpk-common.c:552
+#: ../src/gpk-common.c:571
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:553 ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:553
+#: ../src/gpk-common.c:573
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
@@ -1532,7 +1438,8 @@ msgstr "Nie wybrano żadnych programów do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:418
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
+#: ../src/gpk-watch.c:418
msgid "Error details"
msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du"
@@ -1542,12 +1449,8 @@ msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du menedżera pakietów"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
#: ../src/gpk-dbus-task.c:401
-msgid ""
-"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
-"distribution bugtracker."
-msgstr ""
-"Nieznany bÅ?Ä?d. Prosimy zobaczyÄ? szczegóÅ?owy raport i zgÅ?osiÄ? go w systemie "
-"Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji."
+msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker."
+msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d. Prosimy zobaczyÄ? szczegóÅ?owy raport i zgÅ?osiÄ? go w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji."
#. TRANSLATORS: failed authentication
#: ../src/gpk-dbus-task.c:415
@@ -1571,67 +1474,73 @@ msgstr "Plik jest nieprawidÅ?owy."
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:928
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:465
+#: ../src/gpk-enum.c:929
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalowanie pakietów"
#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1252
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:473
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1260
msgid "Failed to reset client to perform action"
msgstr "Przywrócenie dziaÅ?ania klienta zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:489 ../src/gpk-dbus-task.c:1005
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:489
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1013
msgid "Failed to install package"
msgstr "Instalacja pakietu zakoÅ?czona niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:543
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:547
msgid "Finding other packages we require"
msgstr "Wyszukiwanie innych wymaganych pakietów"
#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:554 ../src/gpk-dbus-task.c:2074
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2186 ../src/gpk-dbus-task.c:2600
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2848
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2082
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2194
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2608
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2856
msgid "Failed to reset client"
msgstr "Ponowne uruchomienie klienta zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:567
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:575
msgid "Could not work out what packages would be also installed"
msgstr "Nie można okreÅ?liÄ?, które pakiety zostanÄ? zainstalowane"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:740
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:748
msgid "Failed to find software"
msgstr "Znalezienie oprogramowania zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:742
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:750
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "Nie znaleziono nowych programów, które mogÅ?yby obsÅ?użyÄ? ten typ pliku"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:777
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:785
msgid "Failed to find package"
msgstr "Znalezienie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:779
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:787
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Nie można znaleźÄ? pliku w żadnym pakiecie"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:810
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:818
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "Pakiet %s już dostarcza ten plik"
#. TRANSLATORS: title
#. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:813 ../src/gpk-dbus-task.c:1266
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:821
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1274
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Zainstalowanie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
@@ -1639,7 +1548,8 @@ msgstr[1] "Zainstalowanie plików zakoÅ?czone niepowodzeniem"
msgstr[2] "Zainstalowanie plików zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:846 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:854
+#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
#, c-format
msgid "%i additional package also has to be installed"
msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
@@ -1649,7 +1559,8 @@ msgstr[2] "Trzeba zainstalowaÄ? także %i innych pakietów"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:853 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:861
+#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
#, c-format
msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
@@ -1667,54 +1578,62 @@ msgstr[2] "Aby zainstalowaÄ? %s, muszÄ? zostaÄ? pobrane także dodatkowe pakiety
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
#. TRANSLATORS: this is button text
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:863 ../src/gpk-dbus-task.c:1603
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052 ../src/gpk-dbus-task.c:2168
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2491 ../src/gpk-dbus-task.c:2922
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-dbus-task.c:3065
-#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1070
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:871
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1611
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2060
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2176
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2499
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2930
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3013
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3073
+#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106
+#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1081
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:888
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:896
msgid "The following packages were installed:"
msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety zostaÅ?y zainstalowane:"
#. FIXME: shows package_id in UI
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:946
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:954
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietów"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:955
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:963
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietów w żadnym ze źródeÅ? oprogramowania"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:989
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:997
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Instalacja pakietów zakoÅ?czona niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:999
+#: ../src/gpk-enum.c:359
msgid "The package is already installed"
msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1007 ../src/gpk-dbus-task.c:2090
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1015
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2098
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź wyszukiwania"
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:614
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1170
+#: ../src/gpk-watch.c:614
msgid "Show details"
msgstr "WyÅ?wietl szczegóÅ?y"
#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1495
msgid "Do you want to copy this file?"
msgid_plural "Do you want to copy these files?"
msgstr[0] "SkopiowaÄ? ten plik?"
@@ -1722,25 +1641,15 @@ msgstr[1] "SkopiowaÄ? te pliki?"
msgstr[2] "SkopiowaÄ? te pliki?"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1490
-msgid ""
-"This package file has to be copied from a private directory so it can be "
-"installed:"
-msgid_plural ""
-"Several package files have to be copied from a private directory so they can "
-"be installed:"
-msgstr[0] ""
-"Ten plik pakietu musi zostaÄ? skopiowany z prywatnego katalogu, aby można go "
-"byÅ?o zainstalowaÄ?:"
-msgstr[1] ""
-"Kilka plików pakietu musi zostaÄ? skopiowanych z prywatnego katalogu, aby "
-"można je byÅ?o zainstalowaÄ?:"
-msgstr[2] ""
-"Kilka plików pakietu musi zostaÄ? skopiowanych z prywatnego katalogu, aby "
-"można je byÅ?o zainstalowaÄ?:"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1498
+msgid "This package file has to be copied from a private directory so it can be installed:"
+msgid_plural "Several package files have to be copied from a private directory so they can be installed:"
+msgstr[0] "Ten plik pakietu musi zostaÄ? skopiowany z prywatnego katalogu, aby można go byÅ?o zainstalowaÄ?:"
+msgstr[1] "Kilka plików pakietu musi zostaÄ? skopiowanych z prywatnego katalogu, aby można je byÅ?o zainstalowaÄ?:"
+msgstr[2] "Kilka plików pakietu musi zostaÄ? skopiowanych z prywatnego katalogu, aby można je byÅ?o zainstalowaÄ?:"
#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1501
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1509
msgid "Copy file"
msgid_plural "Copy files"
msgstr[0] "Skopiuj plik"
@@ -1748,7 +1657,7 @@ msgstr[1] "Skopiuj pliki"
msgstr[2] "Skopiuj pliki"
#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1518
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1526
msgid "Copying file"
msgid_plural "Copying files"
msgstr[0] "Kopiowanie pliku"
@@ -1756,7 +1665,7 @@ msgstr[1] "Kopiowanie plików"
msgstr[2] "Kopiowanie plików"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1557
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1565
msgid "The file could not be copied"
msgid_plural "The files could not be copied"
msgstr[0] "Nie można skopiowaÄ? pliku"
@@ -1764,7 +1673,7 @@ msgstr[1] "Nie można skopiowaÄ? plików"
msgstr[2] "Nie można skopiowaÄ? plików"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1602
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten plik?"
@@ -1772,7 +1681,7 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1651
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659
msgid "File was not found!"
msgid_plural "Files were not found!"
msgstr[0] "Nie znaleziono pliku."
@@ -1780,7 +1689,7 @@ msgstr[1] "Nie znaleziono plików."
msgstr[2] "Nie znaleziono plików."
#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1655
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1663
msgid "The following file was not found:"
msgid_plural "The following files were not found:"
msgstr[0] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cego pliku:"
@@ -1788,7 +1697,7 @@ msgstr[1] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cych plików:"
msgstr[2] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cych plików:"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1769
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1777
msgid "File was not recognised!"
msgid_plural "Files were not recognised!"
msgstr[0] "Nie rozpoznano pliku."
@@ -1796,7 +1705,7 @@ msgstr[1] "Nie rozpoznano plików."
msgstr[2] "Nie rozpoznano plików."
#. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1773
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1781
msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
msgstr[0] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cego pliku:"
@@ -1804,7 +1713,7 @@ msgstr[1] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cych plików:"
msgstr[2] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cych plików:"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1974
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1982
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalowanie lokalnego pliku"
@@ -1812,7 +1721,7 @@ msgstr[1] "Instalowanie lokalnych plików"
msgstr[2] "Instalowanie lokalnych plików"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2036
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "Wymagany jest dodatkowy pakiet:"
@@ -1820,7 +1729,7 @@ msgstr[1] "Wymagane sÄ? dodatkowe pakiety:"
msgstr[2] "Wymagane sÄ? dodatkowe pakiety:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2039
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2047
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? ten pakiet?"
@@ -1828,7 +1737,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
msgstr[2] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2045
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2053
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1837,7 +1746,7 @@ msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji pakietów"
msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji pakietów"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2048
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2056
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji pakietu"
@@ -1845,12 +1754,12 @@ msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji pakietów"
msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji pakietów"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2064
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2072
msgid "Searching for packages"
msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2153
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?cy plik jest wymagany:"
@@ -1858,7 +1767,7 @@ msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymagane:"
msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymagane:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2156
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2164
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "WyszukaÄ? ten plik?"
@@ -1866,7 +1775,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? te pliki?"
msgstr[2] "WyszukaÄ? te pliki?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2169
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1875,7 +1784,7 @@ msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji plików"
msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji plików"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2164
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2172
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji pliku"
@@ -1884,23 +1793,24 @@ msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji plików"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2179 ../src/gpk-enum.c:1252
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2187
+#: ../src/gpk-enum.c:1261
msgid "Searching for file"
msgstr "Wyszukiwanie pliku"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2202
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2210
msgid "Failed to search for file"
msgstr "Wyszukanie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2238
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2246
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Wyszukiwanie wtyczki: %s"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?ca wtyczka jest wymagana:"
@@ -1908,7 +1818,7 @@ msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce wtyczki sÄ? wymagane:"
msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce wtyczki sÄ? wymagane:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2335
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "WyszukaÄ? go teraz?"
@@ -1916,7 +1826,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? je teraz?"
msgstr[2] "WyszukaÄ? je teraz?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2340
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2348
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1925,7 +1835,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2344
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2352
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1934,7 +1844,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2348
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1943,7 +1853,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2354
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodowaÄ? ten plik"
@@ -1951,7 +1861,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2358
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2366
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodowaÄ? ten plik"
@@ -1959,7 +1869,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2370
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki dla tego dziaÅ?ania"
@@ -1967,28 +1877,28 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368 ../src/gpk-dbus-task.c:2576
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2819
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2584
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2827
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2434
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2462
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Wyszukanie wtyczki zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2464
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeÅ? oprogramowania"
+msgstr "Nie można znaleźÄ? wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeÅ? oprogramowania"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2482
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2490
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?cÄ? wtyczkÄ?"
@@ -1996,7 +1906,8 @@ msgstr[1] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce wtyczki"
msgstr[2] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce wtyczki"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2483 ../src/gpk-dbus-task.c:2915
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2491
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2923
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten pakiet?"
@@ -2004,17 +1915,17 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te pakiety?"
msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te pakiety?"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Wymagany jest dodatkowy program, aby otworzyÄ? ten typ pliku:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2561
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "WyszukaÄ? program do otworzenie tego typu plików?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2577
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -2023,7 +1934,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga nowych typów MIME"
msgstr[2] "%s wymaga nowych typów MIME"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2580
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Program wymaga nowego typu MIME"
@@ -2031,38 +1942,36 @@ msgstr[1] "Program wymaga nowych typów MIME"
msgstr[2] "Program wymaga nowych typów MIME"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2588
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2596
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Wyszukiwanie obsÅ?ugi plików"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2617 ../src/gpk-dbus-task.c:2867
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2625
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2875
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Wyszukanie elementów dostarczanych zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2692
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2700
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Znacznik jÄ?zyka nie zostaÅ? przetworzony"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2700
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2708
msgid "Language code not matched"
msgstr "Kod jÄ?zyka nie pasuje"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2798
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
-msgstr[0] ""
-"Wymagana jest dodatkowa czcionka, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
-msgstr[1] ""
-"Wymagane sÄ? dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
-msgstr[2] ""
-"Wymagane sÄ? dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
+msgstr[0] "Wymagana jest dodatkowa czcionka, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
+msgstr[1] "Wymagane sÄ? dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
+msgstr[2] "Wymagane sÄ? dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2810
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "WyszukaÄ? odpowiedni pakiet?"
@@ -2070,7 +1979,7 @@ msgstr[1] "WyszukaÄ? odpowiednie pakiety?"
msgstr[2] "WyszukaÄ? odpowiednie pakiety?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2812
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2820
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -2079,7 +1988,7 @@ msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji czcionek"
msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji czcionek"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2823
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji czcionki"
@@ -2087,7 +1996,7 @@ msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji czcionek"
msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji czcionek"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2830
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2838
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Wyszukiwanie czcionki"
@@ -2095,7 +2004,7 @@ msgstr[1] "Wyszukiwanie czcionek"
msgstr[2] "Wyszukiwanie czcionek"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2885
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2893
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Znalezienie czcionki zakoÅ?czone niepowodzeniem"
@@ -2103,30 +2012,30 @@ msgstr[1] "Znalezienie czcionek zakoÅ?czone niepowodzeniem"
msgstr[2] "Znalezienie czcionek zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2893
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2901
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nie znaleziono nowych czcionek dla tego dokumentu"
#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2960
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2968
#, c-format
msgid "Finding package name: %s"
msgstr "Wyszukiwanie nazwy pakietu: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2963
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2971
#, c-format
msgid "Finding file name: %s"
msgstr "Wyszukiwanie nazwy pliku: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2966
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2974
#, c-format
msgid "Finding a package to provide: %s"
msgstr "Wyszukiwanie pakietu dostarczajÄ?cego: %s"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2996
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3004
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten katalog?"
@@ -2134,21 +2043,21 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te katalogi?"
msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te katalogi?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3029
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalacja katalogów"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3041
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3049
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Nie trzeba zainstalowaÄ? żadnych pakietów"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3059
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3067
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "ZainstalowaÄ? pakiety z katalogu?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3061
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3069
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety sÄ? oznaczone do zainstalowania z katalogu:"
@@ -2159,7 +2068,9 @@ msgstr "Programy"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-desktop.c:119
+#: ../src/gpk-desktop.c:126
+#: ../src/gpk-enum.c:1583
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -2181,264 +2092,260 @@ msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:302
+#: ../src/gpk-enum.c:303
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:306
+#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:311
msgid "disc"
msgstr "pÅ?yta"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:314
+#: ../src/gpk-enum.c:315
msgid "media"
msgstr "noÅ?nik"
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:332
msgid "No network connection available"
msgstr "Brak dostÄ?pnego poÅ?Ä?czenia sieciowego"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:335
msgid "No package cache is available."
msgstr "PamiÄ?Ä? podrÄ?czna pakietów jest niedostÄ?pna."
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:338
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamiÄ?ci"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:341
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Utworzenie wÄ?tku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:344
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Brak obsÅ?ugi przez ten moduÅ? przetwarzajÄ?cy"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:347
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "WystÄ?piÅ? wewnÄ?trzny bÅ?Ä?d"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:350
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:353
msgid "The package is not installed"
msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:356
msgid "The package was not found"
msgstr "Nie znaleziono pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:362
msgid "The package download failed"
msgstr "Pobranie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:365
msgid "The group was not found"
msgstr "Nie znaleziono grupy"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:368
msgid "The group list was invalid"
msgstr "NieprawidÅ?owa lista grup"
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:371
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "RozwiÄ?zanie zależnoÅ?ci zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:374
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "NieprawidÅ?owy filtr wyszukiwania"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:377
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "BÅ?Ä?dnie sformatowany identyfikator pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:380
msgid "Transaction error"
msgstr "BÅ?Ä?d transakcji"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:383
msgid "Repository name was not found"
msgstr "Nie znaleziono nazwy repozytorium"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:386
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Nie można usunÄ?Ä? chronionego pakietu systemowego"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:389
msgid "The action was canceled"
msgstr "Anulowano dziaÅ?anie"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:392
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "Wymuszono anulowanie dziaÅ?ania"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:395
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Odczytanie pliku konfiguracyjnego zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:398
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "Nie można anulowaÄ? dziaÅ?ania"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:401
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Nie można zainstalowaÄ? pakietów z kodem źródÅ?owym"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:404
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Zaakceptowanie umowy licencyjnej zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:407
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Konflikt plików lokalnych miÄ?dzy pakietami"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:410
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Pakiety nie sÄ? zgodne"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:413
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problem podczas Å?Ä?czenia siÄ? ze źródÅ?em oprogramowania"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:416
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Zainicjowanie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:419
msgid "Failed to finalise"
msgstr "ZakoÅ?czenie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:422
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Nie można uzyskaÄ? blokady"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:425
msgid "No packages to update"
msgstr "Brak pakietów do zaktualizowania"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:428
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Nie można zapisaÄ? konfiguracji repozytorium"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:431
msgid "Local install failed"
msgstr "Lokalna instalacja zakoÅ?czona niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:434
msgid "Bad security signature"
msgstr "BÅ?Ä?dny podpis bezpieczeÅ?stwa"
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:437
msgid "Missing security signature"
msgstr "Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa"
-#: ../src/gpk-enum.c:439
+#: ../src/gpk-enum.c:440
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "NieprawidÅ?owa konfiguracja repozytorium"
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:443
msgid "Invalid package file"
msgstr "NieprawidÅ?owy plik pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:446
msgid "Package install blocked"
msgstr "Zablokowano instalacjÄ? pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:449
msgid "Package is corrupt"
msgstr "Pakiet jest uszkodzony"
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:452
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Wszystkie pakiety sÄ? już zainstalowane"
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:455
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Nie można znaleźÄ? podanego pliku"
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:458
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Brak dostÄ?pnych serwerów lustrzanych"
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:461
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Brak danych aktualizacji dystrybucji"
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:464
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "Pakiet jest niezgodny z tym systemem"
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:467
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Brak miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:469 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:470
+#: ../src/gpk-helper-media-change.c:73
msgid "A media change is required"
msgstr "Wymagana jest zmiana noÅ?nika"
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:473
msgid "Authorization failed"
msgstr "Uzyskanie upoważnienia zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:476
msgid "Update not found"
msgstr "Nie znaleziono aktualizacji"
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:479
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Nie można zainstalowaÄ? z niezaufanego źródÅ?a"
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:482
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? z niezaufanego źródÅ?a"
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:485
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Nie można pobraÄ? listy plików"
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:488
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Nie można pobraÄ? wymagaÅ? pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:491
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Nie można wyÅ?Ä?czyÄ? źródÅ?a"
-#: ../src/gpk-enum.c:493
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:494
msgid "The download failed"
-msgstr "Pobranie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Pobranie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:496
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:497
msgid "Package failed to configure"
-msgstr "Pakiety nie sÄ? zgodne"
+msgstr "Skonfigurowanie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:499
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:500
msgid "Package failed to build"
-msgstr "Pliki listy pakietów"
+msgstr "Zbudowanie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:502
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:503
msgid "Package failed to install"
-msgstr "Pakiety do zainstalowania"
+msgstr "Zainstalowanie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:505
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:506
msgid "Package failed to be removed"
-msgstr "Pakiet \"%s\" zostaÅ? usuniÄ?ty"
+msgstr "UsuniÄ?cie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:522
+#: ../src/gpk-enum.c:523
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2446,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"Brak dostÄ?pnego poÅ?Ä?czenia sieciowego.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia poÅ?Ä?czenia i spróbowaÄ? ponownie."
-#: ../src/gpk-enum.c:526
+#: ../src/gpk-enum.c:527
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2454,68 +2361,55 @@ msgstr ""
"Należy ponownie zbudowaÄ? listÄ? pakietów.\n"
"Powinno to zostaÄ? wykonane automatycznie przez moduÅ? przetwarzajÄ?cy."
-#: ../src/gpk-enum.c:530
+#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of "
-"memory.\n"
+"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
"UsÅ?uga odpowiedzialna za obsÅ?ugiwanie żÄ?daÅ? użytkowników nie ma pamiÄ?ci.\n"
"Należy ponownie uruchomiÄ? komputer."
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:535
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "Nie można utworzyÄ? wÄ?tku do usÅ?ugi żÄ?danej przez użytkownika."
-#: ../src/gpk-enum.c:537
+#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
-"happened."
+"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
msgstr ""
"DziaÅ?anie nie jest obsÅ?ugiwane przez ten moduÅ? przetwarzajÄ?cy.\n"
-"ProszÄ? zgÅ?osiÄ? bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, ponieważ nie "
-"powinno siÄ? to zdarzyÄ?."
+"ProszÄ? zgÅ?osiÄ? bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, ponieważ nie powinno siÄ? to zdarzyÄ?."
-#: ../src/gpk-enum.c:541
+#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
-"description."
+"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
msgstr ""
"WystÄ?piÅ? niespodziewany bÅ?Ä?d.\n"
-"ProszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, doÅ?Ä?czajÄ?c "
-"opis bÅ?Ä?du."
+"ProszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, doÅ?Ä?czajÄ?c opis bÅ?Ä?du."
-#: ../src/gpk-enum.c:545
+#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
-"Nie można utworzyÄ? relacji zaufania bezpieczeÅ?stwa ze zdalnym źródÅ?em "
-"oprogramowania.\n"
+"Nie można utworzyÄ? relacji zaufania bezpieczeÅ?stwa ze zdalnym źródÅ?em oprogramowania.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia bezpieczeÅ?stwa."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
-msgid ""
-"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr ""
-"Å»Ä?danie usuniÄ?cia lub aktualizacji dotyczy pakietu, który nie jest "
-"zainstalowany."
+#: ../src/gpk-enum.c:550
+msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr "Å»Ä?danie usuniÄ?cia lub aktualizacji dotyczy pakietu, który nie jest zainstalowany."
-#: ../src/gpk-enum.c:552
-msgid ""
-"The package that is being modified was not found on your system or in any "
-"software source."
-msgstr ""
-"Modyfikowany pakiet nie zostaÅ? znaleziony w systemie ani w żadnym źródle "
-"oprogramowania."
+#: ../src/gpk-enum.c:553
+msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
+msgstr "Modyfikowany pakiet nie zostaÅ? znaleziony w systemie ani w żadnym źródle oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:556
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "Å»Ä?danie instalacji dotyczy pakietu, który jest już zainstalowany."
-#: ../src/gpk-enum.c:558
+#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2523,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"Pobranie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? dostÄ?pnoÅ?Ä? sieci."
-#: ../src/gpk-enum.c:562
+#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2531,46 +2425,43 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono typu grupy.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? listÄ? grup i spróbowaÄ? ponownie."
-#: ../src/gpk-enum.c:566
+#: ../src/gpk-enum.c:567
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
-"error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
msgstr ""
"Nie można wczytaÄ? listy grup.\n"
-"OdÅ?wieżenie pamiÄ?ci podrÄ?cznej może pomóc, chociaż zwykle jest to bÅ?Ä?d "
-"źródÅ?a oprogramowania."
+"OdÅ?wieżenie pamiÄ?ci podrÄ?cznej może pomóc, chociaż zwykle jest to bÅ?Ä?d źródÅ?a oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:571
+#: ../src/gpk-enum.c:572
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Nie można znaleźÄ? pakietu, który umożliwia ukoÅ?czenie dziaÅ?ania.\n"
-"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
+"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:576
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "BÅ?Ä?dnie sformatowany filtr wyszukiwania."
-#: ../src/gpk-enum.c:578
+#: ../src/gpk-enum.c:579
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
-"Identyfikator pakietu zostaÅ? bÅ?Ä?dnie sformatowany podczas wysÅ?ania na "
-"serwer.\n"
+"Identyfikator pakietu zostaÅ? bÅ?Ä?dnie sformatowany podczas wysÅ?ania na serwer.\n"
"Normalnie wskazuje to wewnÄ?trzny bÅ?Ä?d, który powinien zostaÄ? zgÅ?oszony."
-#: ../src/gpk-enum.c:582
+#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"WystÄ?piÅ? nieokreÅ?lony bÅ?Ä?d transakcji.\n"
-"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
+"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:586
+#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2578,16 +2469,15 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono nazwy zdalnego źródÅ?a oprogramowania.\n"
"ByÄ? może należy wÅ?Ä?czyÄ? element w ŹródÅ?ach oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Brak pozwolenia na usuniÄ?cie chronionego pakietu systemowego."
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:594
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
-msgstr ""
-"Z powodzeniem anulowano dziaÅ?anie, a żaden pakiet nie zostaÅ? zmieniony."
+msgstr "Z powodzeniem anulowano dziaÅ?anie, a żaden pakiet nie zostaÅ? zmieniony."
-#: ../src/gpk-enum.c:596
+#: ../src/gpk-enum.c:597
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2595,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"Z powodzeniem anulowano dziaÅ?anie, a żaden pakiet nie zostaÅ? zmieniony.\n"
"ModuÅ? przetwarzajÄ?cy nie zostaÅ? poprawnie zakoÅ?czony."
-#: ../src/gpk-enum.c:600
+#: ../src/gpk-enum.c:601
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2603,11 +2493,11 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyÄ? pliku konfiguracji natywnych pakietów.\n"
"Należy upewniÄ? siÄ?, że konfiguracja jest prawidÅ?owa."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:605
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "DziaÅ?anie nie może zostaÄ? teraz anulowane."
-#: ../src/gpk-enum.c:607
+#: ../src/gpk-enum.c:608
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2615,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"Pakiety źródÅ?owe normalnie nie sÄ? instalowane w ten sposób.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? rozszerzenie instalowanego pliku."
-#: ../src/gpk-enum.c:611
+#: ../src/gpk-enum.c:612
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2623,34 +2513,31 @@ msgstr ""
"Nie wyrażono zgody na umowÄ? licencyjnÄ?.\n"
"Aby użyÄ? tego oprogramowania, należy zaakceptowaÄ? licencjÄ?."
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: ../src/gpk-enum.c:616
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"Dwa pakiety dostarczajÄ? ten sam plik.\n"
-"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? "
-"oprogramowania."
+"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:620
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"Istnieje wiele pakietów, które nie sÄ? zgodne ze sobÄ?.\n"
-"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? "
-"oprogramowania."
+"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:623
+#: ../src/gpk-enum.c:624
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? (prawdopodobnie tymczasowy) problem podczas Å?Ä?czenia siÄ? ze źródÅ?em "
-"oprogramowania.\n"
+"WystÄ?piÅ? (prawdopodobnie tymczasowy) problem podczas Å?Ä?czenia siÄ? ze źródÅ?em oprogramowania.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? szczegóÅ?owy bÅ?Ä?d, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej."
-#: ../src/gpk-enum.c:627
+#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2658,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"Zainicjowanie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego pakiety zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
"MogÅ?o to wystÄ?piÄ?, jeÅ?li inne narzÄ?dzia pakietów sÄ? używane jednoczeÅ?nie."
-#: ../src/gpk-enum.c:631
+#: ../src/gpk-enum.c:632
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2666,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"ZamkniÄ?cie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
"Ten bÅ?Ä?d zwykle może zostaÄ? zignorowany."
-#: ../src/gpk-enum.c:635
+#: ../src/gpk-enum.c:636
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2674,27 +2561,27 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskaÄ? wyÅ?Ä?cznej blokady na module przetwarzajÄ?cym pakiety.\n"
"Należy zamknÄ?Ä? inne, przestarzaÅ?e narzÄ?dzia pakietów, które mogÄ? byÄ? otwarte."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:640
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? żadnego z wybranych pakietów."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:643
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? konfiguracji repozytorium."
-#: ../src/gpk-enum.c:645
+#: ../src/gpk-enum.c:646
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Instalowanie lokalnego pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
-"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
+"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:650
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Nie można sprawdziÄ? podpisu bezpieczeÅ?stwa pakietu."
-#: ../src/gpk-enum.c:652
+#: ../src/gpk-enum.c:653
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2702,12 +2589,11 @@ msgstr ""
"Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa pakietu, wiÄ?c nie jest on zaufany.\n"
"Ten pakiet nie zostaÅ? podpisany podczas tworzenia."
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:657
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
-msgstr ""
-"Konfiguracja repozytorium byÅ?a nieprawidÅ?owa i nie mogÅ?a zostaÄ? odczytana."
+msgstr "Konfiguracja repozytorium byÅ?a nieprawidÅ?owa i nie mogÅ?a zostaÄ? odczytana."
-#: ../src/gpk-enum.c:659
+#: ../src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2715,26 +2601,19 @@ msgstr ""
"Instalowany pakiet nie jest prawidÅ?owy.\n"
"Plik pakietu może byÄ? uszkodzony lub nie byÄ? poprawnym pakietem."
-#: ../src/gpk-enum.c:663
-msgid ""
-"Installation of this package prevented by your packaging system's "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Instalacja tego pakietu jest powstrzymywana przez konfiguracjÄ? systemu "
-"pakietów."
+#: ../src/gpk-enum.c:664
+msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
+msgstr "Instalacja tego pakietu jest powstrzymywana przez konfiguracjÄ? systemu pakietów."
-#: ../src/gpk-enum.c:666
-msgid ""
-"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+#: ../src/gpk-enum.c:667
+msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "Pobrany pakiet jest uszkodzony i musi zostaÄ? ponownie pobrany."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
-msgid ""
-"All of the packages selected for install are already installed on the system."
-msgstr ""
-"Wszystkie pakiety wybrane do zainstalowania sÄ? już zainstalowane w systemie."
+#: ../src/gpk-enum.c:670
+msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgstr "Wszystkie pakiety wybrane do zainstalowania sÄ? już zainstalowane w systemie."
-#: ../src/gpk-enum.c:672
+#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2742,31 +2621,27 @@ msgstr ""
"Nie można znaleźÄ? podanego pliku w systemie.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ?, czy plik wciÄ?ż istnieje i nie zostaÅ? usuniÄ?ty."
-#: ../src/gpk-enum.c:676
+#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? wymaganych danych w żadnym skonfigurowanym źródle "
-"oprogramowania.\n"
+"Nie można znaleźÄ? wymaganych danych w żadnym skonfigurowanym źródle oprogramowania.\n"
"Brak serwerów lustrzanych do wypróbowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:680
+#: ../src/gpk-enum.c:681
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
-"sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? wymaganych danych aktualizacji w żadnym skonfigurowanym "
-"źródle oprogramowania.\n"
+"Nie można znaleźÄ? wymaganych danych aktualizacji w żadnym skonfigurowanym źródle oprogramowania.\n"
"Lista aktualizacji dystrybucji bÄ?dzie niedostÄ?pna."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
-msgid ""
-"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+#: ../src/gpk-enum.c:685
+msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "Instalowany pakiet jest niezgodny z tym systemem."
-#: ../src/gpk-enum.c:687
+#: ../src/gpk-enum.c:688
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2774,11 +2649,11 @@ msgstr ""
"NiewystarczajÄ?ca iloÅ?Ä? miejsca na urzÄ?dzeniu.\n"
"Należy zwolniÄ? trochÄ? miejsca na dysku systemowym, aby wykonaÄ? to dziaÅ?anie."
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:692
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik, aby ukoÅ?czyÄ? tÄ? transakcjÄ?."
-#: ../src/gpk-enum.c:694
+#: ../src/gpk-enum.c:695
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2786,380 +2661,370 @@ msgstr ""
"Podanie poprawnego upoważnienia zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? hasÅ?a i ustawienia konta."
-#: ../src/gpk-enum.c:698
+#: ../src/gpk-enum.c:699
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
-"It could have already been installed or no longer available on the remote "
-"server."
+"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
msgstr ""
"Nie można znaleźÄ? podanej aktualizacji.\n"
"MogÅ?a już zostaÄ? zainstalowana lub nie jest już dostÄ?pna na zdalnym serwerze."
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:703
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "Pakiet nie może zostaÄ? zainstalowany z niezaufanego źródÅ?a."
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:706
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "Pakiet nie może zostaÄ? zaktualizowany z niezaufanego źródÅ?a."
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:709
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "Lista plików nie jest dostÄ?pna dla tego pakietu."
-#: ../src/gpk-enum.c:711
+#: ../src/gpk-enum.c:712
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "Nie można uzyskaÄ? informacji o tym, co wymaga tego pakietu."
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:715
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "Nie można wyÅ?Ä?czyÄ? podanego źródÅ?a oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:717
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:718
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? pakietu, który umożliwia ukoÅ?czenie dziaÅ?ania.\n"
-"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
+"Pobranie nie może zostaÄ? wykonane automatycznie, należy to zrobiÄ? rÄ?cznie.\n"
+"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:721
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:722
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Instalowanie lokalnego pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
-"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
+"Skonfigurowanie jednego z wybranych pakietów zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
+"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:725
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:726
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Instalowanie lokalnego pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
-"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
+"Zbudowanie jednego z wybranych pakietów zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
+"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:729
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:730
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Instalowanie lokalnego pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
-"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
+"Zainstalowanie jednego z wybranych pakietów zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
+"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:733
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:734
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? nieokreÅ?lony bÅ?Ä?d transakcji.\n"
-"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
+"UsuniÄ?cie jednego z wybranych pakietów zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
+"WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:752
+#: ../src/gpk-enum.c:753
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest potrzebne."
-#: ../src/gpk-enum.c:755
+#: ../src/gpk-enum.c:756
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie tego programu."
-#: ../src/gpk-enum.c:758
+#: ../src/gpk-enum.c:759
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i ponowne zalogowanie."
-#: ../src/gpk-enum.c:761
+#: ../src/gpk-enum.c:762
msgid "A restart will be required."
msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie."
-#: ../src/gpk-enum.c:764
+#: ../src/gpk-enum.c:765
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr ""
-"Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i ponowne zalogowanie z powodu aktualizacji "
-"bezpieczeÅ?stwa."
+msgstr "Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i ponowne zalogowanie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
-#: ../src/gpk-enum.c:767
+#: ../src/gpk-enum.c:768
msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr ""
-"Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
+msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
-#: ../src/gpk-enum.c:784
+#: ../src/gpk-enum.c:785
msgid "No restart is required."
msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest wymagane."
-#: ../src/gpk-enum.c:787
+#: ../src/gpk-enum.c:788
msgid "A restart is required."
msgstr "Ponowne uruchomienie jest wymagane."
-#: ../src/gpk-enum.c:790
+#: ../src/gpk-enum.c:791
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie."
-#: ../src/gpk-enum.c:793
+#: ../src/gpk-enum.c:794
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Należy ponownie uruchomiÄ? program."
-#: ../src/gpk-enum.c:796
+#: ../src/gpk-enum.c:797
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr ""
-"Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie z powodu aktualizacji "
-"bezpieczeÅ?stwa."
+msgstr "Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
-#: ../src/gpk-enum.c:799
+#: ../src/gpk-enum.c:800
msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr ""
-"Wymagane jest ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
+msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:818
msgid "Stable"
msgstr "Stabilne"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:822
msgid "Unstable"
msgstr "Niestabilne"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:825
+#: ../src/gpk-enum.c:826
msgid "Testing"
msgstr "Testowe"
-#: ../src/gpk-enum.c:842
+#: ../src/gpk-enum.c:843
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Serwer lustrzany jest prawdopodobnie zepsuty"
-#: ../src/gpk-enum.c:845
+#: ../src/gpk-enum.c:846
msgid "The connection was refused"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o odrzucone"
-#: ../src/gpk-enum.c:848
+#: ../src/gpk-enum.c:849
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "Parametr byÅ? nieprawidÅ?owy"
-#: ../src/gpk-enum.c:851
+#: ../src/gpk-enum.c:852
msgid "The priority was invalid"
msgstr "Priorytet byÅ? nieprawidÅ?owy"
-#: ../src/gpk-enum.c:854
+#: ../src/gpk-enum.c:855
msgid "Backend warning"
msgstr "Ostrzeżenie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
-#: ../src/gpk-enum.c:857
+#: ../src/gpk-enum.c:858
msgid "Daemon warning"
msgstr "Ostrzeżenie usÅ?ugi"
-#: ../src/gpk-enum.c:860
+#: ../src/gpk-enum.c:861
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "PamiÄ?Ä? podrÄ?czna listy pakietów jest przebudowywana"
-#: ../src/gpk-enum.c:863
+#: ../src/gpk-enum.c:864
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Niezaufany pakiet zostaÅ? zainstalowany"
-#: ../src/gpk-enum.c:866
+#: ../src/gpk-enum.c:867
msgid "A newer package exists"
msgstr "Istnieje nowszy pakiet"
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: ../src/gpk-enum.c:870
msgid "Could not find package"
msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:872
+#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Pliki konfiguracji zostaÅ?y zmienione"
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:876
msgid "Package is already installed"
msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
-#: ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-enum.c:879
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
msgstr "Automatyczne czyszczenie jest ignorowane"
#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:896
+#: ../src/gpk-enum.c:897
msgid "Unknown state"
msgstr "Nieznany stan"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:900
+#: ../src/gpk-enum.c:901
msgid "Starting"
msgstr "Rozpoczynanie"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:904
+#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Oczekiwanie w kolejce"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:908
+#: ../src/gpk-enum.c:909
msgid "Running"
msgstr "Wykonywanie"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:912
+#: ../src/gpk-enum.c:913
msgid "Querying"
msgstr "WysyÅ?anie zapytania"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:916
+#: ../src/gpk-enum.c:917
msgid "Getting information"
msgstr "Pobieranie informacji"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:920
+#: ../src/gpk-enum.c:921
msgid "Removing packages"
msgstr "Usuwanie pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:924 ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:925
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
msgid "Downloading packages"
msgstr "Pobieranie pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:932
+#: ../src/gpk-enum.c:933
msgid "Refreshing software list"
msgstr "OdÅ?wieżanie listy oprogramowania"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:936
+#: ../src/gpk-enum.c:937
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalowanie aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:940
+#: ../src/gpk-enum.c:941
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Czyszczenie pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:944
+#: ../src/gpk-enum.c:945
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "ZastÄ?powanie pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-enum.c:949
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "RozwiÄ?zywanie zależnoÅ?ci"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:952
+#: ../src/gpk-enum.c:953
msgid "Checking signatures"
msgstr "Sprawdzanie podpisów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:957
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
msgid "Rolling back"
msgstr "Przywracanie"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Testing changes"
msgstr "Testowanie zmian"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:964
+#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Committing changes"
msgstr "Zatwierdzanie zmian"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:968
+#: ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Requesting data"
msgstr "Å»Ä?danie danych"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:972
+#: ../src/gpk-enum.c:973
msgid "Finished"
msgstr "UkoÅ?czono"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Cancelling"
msgstr "Anulowanie"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:981
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Pobieranie informacji o repozytorium"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:985
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Pobieranie listy pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:989
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Pobieranie list plików"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:993
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Pobieranie list zmian"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:997
msgid "Downloading groups"
msgstr "Pobieranie grup"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1000
+#: ../src/gpk-enum.c:1001
msgid "Downloading update information"
msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:1005
msgid "Repackaging files"
msgstr "Ponowne pakowanie plików"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:1009
msgid "Loading cache"
msgstr "Wczytywanie pamiÄ?ci podrÄ?cznej"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:1013
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Skanowanie zainstalowanych programów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:1017
msgid "Generating package lists"
msgstr "Tworzenie list pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:1021
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Oczekiwanie na blokadÄ? menedżera pakietów"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:1025
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:1029
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Aktualizowanie listy uruchomionych programów"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:1033
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych programów"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych bibliotek"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1054
+#: ../src/gpk-enum.c:1055
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3168,7 +3033,7 @@ msgstr[1] "%i drobne ważne aktualizacje"
msgstr[2] "%i drobnych ważnych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1058
+#: ../src/gpk-enum.c:1059
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -3177,7 +3042,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje"
msgstr[2] "%i aktualizacji"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1062
+#: ../src/gpk-enum.c:1063
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -3186,7 +3051,7 @@ msgstr[1] "%i ważne aktualizacje"
msgstr[2] "%i ważnych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1066
+#: ../src/gpk-enum.c:1067
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -3195,7 +3060,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
msgstr[2] "%i aktualizacji bezpieczeÅ?stwa"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1070
+#: ../src/gpk-enum.c:1071
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3204,7 +3069,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje naprawiajÄ?ce bÅ?Ä?dy"
msgstr[2] "%i aktualizacji naprawiajÄ?cych bÅ?Ä?dy"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1074
+#: ../src/gpk-enum.c:1075
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3213,7 +3078,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje ulepszajÄ?ce"
msgstr[2] "%i aktualizacji ulepszajÄ?cych"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1078
+#: ../src/gpk-enum.c:1079
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3222,608 +3087,612 @@ msgstr[1] "%i zablokowane aktualizacje"
msgstr[2] "%i zablokowanych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1096
+#: ../src/gpk-enum.c:1097
msgid "Trivial update"
msgstr "Drobna aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1100
+#: ../src/gpk-enum.c:1101
msgid "Normal update"
msgstr "Normalna aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1104
+#: ../src/gpk-enum.c:1105
msgid "Important update"
msgstr "Ważna aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1108
+#: ../src/gpk-enum.c:1109
msgid "Security update"
msgstr "Aktualizacja bezpieczeÅ?stwa"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1112
+#: ../src/gpk-enum.c:1113
msgid "Bug fix update"
msgstr "Aktualizacja naprawiajÄ?ca bÅ?Ä?dy"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1116
+#: ../src/gpk-enum.c:1117
msgid "Enhancement update"
msgstr "Aktualizacja ulepszajÄ?ca"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1120
+#: ../src/gpk-enum.c:1121
msgid "Blocked update"
msgstr "Zablokowana aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1130
+#: ../src/gpk-enum.c:1131
msgid "Available"
msgstr "DostÄ?pne"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1148 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1149
+#: ../src/gpk-service-pack.c:148
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1152
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1268
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
+#: ../src/gpk-enum.c:1277
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160 ../src/gpk-enum.c:1264
+#: ../src/gpk-enum.c:1161
+#: ../src/gpk-enum.c:1273
msgid "Removing"
msgstr "Usuwanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
+#: ../src/gpk-enum.c:1165
msgid "Cleaning up"
msgstr "Czyszczenie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1168
+#: ../src/gpk-enum.c:1169
msgid "Obsoleting"
msgstr "ZastÄ?powanie przestarzaÅ?ych"
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1173
+msgid "Reinstalling"
+msgstr "Ponowne instalowanie"
+
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1186
+#: ../src/gpk-enum.c:1191
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrano"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1190
+#: ../src/gpk-enum.c:1195
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1198
+#: ../src/gpk-enum.c:1203
msgid "Removed"
msgstr "UsuniÄ?to"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1202
+#: ../src/gpk-enum.c:1207
msgid "Cleaned up"
msgstr "Wyczyszczono"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1206
+#: ../src/gpk-enum.c:1211
msgid "Obsoleted"
msgstr "Zdezaktualizowano"
+#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1215
+msgid "Reinstalled"
+msgstr "Zainstalowano ponownie"
+
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1224 ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Unknown role type"
msgstr "Nieznany typ roli"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1228
+#: ../src/gpk-enum.c:1237
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Pobieranie zależnoÅ?ci"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1232
+#: ../src/gpk-enum.c:1241
msgid "Getting update detail"
msgstr "Pobieranie szczegóÅ?ów o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1236
+#: ../src/gpk-enum.c:1245
msgid "Getting details"
msgstr "Pobieranie szczegóÅ?ów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1240
+#: ../src/gpk-enum.c:1249
msgid "Getting requires"
msgstr "Pobieranie wymagaÅ?"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1244
+#: ../src/gpk-enum.c:1253
msgid "Getting updates"
msgstr "Pobieranie aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1248
+#: ../src/gpk-enum.c:1257
msgid "Searching details"
msgstr "Wyszukiwanie szczegóÅ?ów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1256
+#: ../src/gpk-enum.c:1265
msgid "Searching groups"
msgstr "Wyszukiwanie grup"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1260
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
msgid "Searching for package name"
msgstr "Wyszukiwanie nazwy pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1272
+#: ../src/gpk-enum.c:1281
msgid "Installing file"
msgstr "Instalowanie pliku"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1276
+#: ../src/gpk-enum.c:1285
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "OdÅ?wieżanie pamiÄ?ci podrÄ?cznej pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1280
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
msgid "Updating packages"
msgstr "Aktualizowanie pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284
+#: ../src/gpk-enum.c:1293
msgid "Updating system"
msgstr "Aktualizowanie systemu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
msgid "Canceling"
msgstr "Anulowanie"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Pobieranie listy repozytoriów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1309
msgid "Enabling repository"
msgstr "WÅ?Ä?czanie repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1313
msgid "Setting repository data"
msgstr "Ustawianie danych repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1317
msgid "Resolving"
msgstr "RozwiÄ?zywanie"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-enum.c:1321
msgid "Getting file list"
msgstr "Pobieranie listy plików"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1325
msgid "Getting what provides"
msgstr "Pobieranie informacji o dostawcach"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalowanie podpisu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
msgid "Getting package lists"
msgstr "Pobieranie listy pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Akceptowanie licencji użytkownika"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji dystrybucji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
msgid "Getting categories"
msgstr "Pobieranie kategorii"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1344
+#: ../src/gpk-enum.c:1353
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Pobieranie starych transakcji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
msgid "Simulating the install"
-msgstr "Instalator pakietów obsÅ?ugujÄ?cych typy MIME"
+msgstr "Symulowanie instalacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Simulating the install of files"
-msgstr "Zainstalowanie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Symulowanie instalacji plików"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Simulating the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Symulowanie usuniÄ?cia"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Simulating the update"
-msgstr "Pobieranie listy aktualizacji"
+msgstr "Symulowanie aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1384
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Got dependencies"
msgstr "Pobrano zależnoÅ?ci"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Got update detail"
msgstr "Pobrano szczegóÅ?y o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Got details"
msgstr "Pobrano szczegóÅ?y"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Got requires"
msgstr "Pobrano wymagania"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Got updates"
msgstr "Pobrano aktualizacje"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Searched for package details"
msgstr "Znaleziono szczegóÅ?y pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1408
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Searched for file"
msgstr "Znaleziono plik"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1412
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
msgid "Searched groups"
msgstr "Znaleziono grupy"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1416
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Searched for package name"
msgstr "Znaleziono nazwÄ? pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1420
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Removed packages"
msgstr "UsuniÄ?to pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1424
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
msgid "Installed packages"
msgstr "Zainstalowano pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
msgid "Installed local files"
msgstr "Zainstalowano lokalne pliki"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "OdÅ?wieżono pamiÄ?Ä? podrÄ?cznÄ? pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
msgid "Updated packages"
msgstr "Zaktualizowane pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
msgid "Updated system"
msgstr "Zaktualizowano system"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
msgid "Rolled back"
msgstr "Przywrócono"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Pobrano listÄ? repozytoriów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
msgid "Enabled repository"
msgstr "WÅ?Ä?czono repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
msgid "Set repository data"
msgstr "Ustawienie danych repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
msgid "Resolved"
msgstr "RozwiÄ?zano"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
msgid "Got file list"
msgstr "Pobrano listÄ? plików"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
msgid "Got what provides"
msgstr "Pobrano listÄ? dostawców"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
msgid "Installed signature"
msgstr "Zainstalowano podpis"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
msgid "Got package lists"
msgstr "Pobrano listÄ? pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
msgid "Accepted EULA"
msgstr "Zaakceptowano licencjÄ? użytkownika"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pobrane pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Pobrano aktualizacje dystrybucji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
msgid "Got categories"
msgstr "Pobrano kategorie"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1509
msgid "Got old transactions"
msgstr "Pobrano stare transakcje"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1513
msgid "Simulated the install"
-msgstr "Pliki do zainstalowania"
+msgstr "Symulowano instalacjÄ?"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1517
msgid "Simulated the install of files"
-msgstr "Zainstalowanie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Symulowano instalacjÄ? plików"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1521
msgid "Simulated the remove"
-msgstr ""
+msgstr "Symulowano usuniÄ?cie"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1525
msgid "Simulated the update"
-msgstr "Aktualizacja zakoÅ?czona niepowodzeniem"
+msgstr "Symulowano aktualizacjÄ?"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1534
+#: ../src/gpk-enum.c:1543
msgid "Accessibility"
msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä?"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1538
+#: ../src/gpk-enum.c:1547
msgid "Accessories"
msgstr "Akcesoria"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1542
+#: ../src/gpk-enum.c:1551
msgid "Education"
msgstr "Edukacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1546
+#: ../src/gpk-enum.c:1555
msgid "Games"
msgstr "Gry"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1550
+#: ../src/gpk-enum.c:1559
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1554
+#: ../src/gpk-enum.c:1563
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1558
+#: ../src/gpk-enum.c:1567
msgid "Office"
msgstr "Biuro"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1571
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1575
msgid "Programming"
msgstr "Programowanie"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1579
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1587
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Å?rodowisko GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1591
msgid "KDE desktop"
msgstr "Å?rodowisko KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Å?rodowisko XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
msgid "Other desktops"
msgstr "Inne Å?rodowiska"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1603
msgid "Publishing"
msgstr "Publikowanie"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1607
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1611
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1615
msgid "Admin tools"
msgstr "NarzÄ?dzia administracyjne"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1619
msgid "Legacy"
msgstr "PrzestarzaÅ?e pakiety"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
+#: ../src/gpk-enum.c:1623
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1627
msgid "Virtualization"
msgstr "Wirtualizacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1631
msgid "Security"
msgstr "BezpieczeÅ?stwo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1635
msgid "Power management"
msgstr "ZarzÄ?dzenie zasilaniem"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1639
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1643
msgid "Network"
msgstr "SieÄ?"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1647
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1651
msgid "Software sources"
msgstr "ŹródÅ?a oprogramowania"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1655
msgid "Science"
msgstr "Nauka"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1659
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1663
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1667
msgid "Package collections"
msgstr "Zbiory pakietów"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1671
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
+#: ../src/gpk-enum.c:1675
msgid "Newest packages"
msgstr "Najnowsze pakiety"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
+#: ../src/gpk-enum.c:1679
msgid "Unknown group"
msgstr "Nieznana grupa"
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../src/gpk-firmware.c:438
-msgid ""
-"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?, aby sprzÄ?t w tym "
-"komputerze dziaÅ?aÅ? poprawnie."
+msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
+msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?, aby sprzÄ?t w tym komputerze dziaÅ?aÅ? poprawnie."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../src/gpk-firmware.c:452
@@ -3838,42 +3707,34 @@ msgstr "Zainstaluj oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../src/gpk-firmware.c:460
msgid "Ignore devices"
-msgstr ""
+msgstr "Zignorowanie urzÄ?dzeÅ?"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:652
-msgid ""
-"You will need to restart this computer before the hardware will work "
-"correctly."
-msgstr ""
+msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+msgstr "Należy ponownie uruchomiÄ? komputer, aby sprzÄ?t dziaÅ?aÅ? poprawnie."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:655 ../src/gpk-firmware.c:690
+#: ../src/gpk-firmware.c:655
+#: ../src/gpk-firmware.c:690
#: ../src/gpk-firmware.c:717
-#, fuzzy
msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?"
+msgstr "Dodatkowe oprogramowanie zostaÅ?o zainstalowane"
#. TRANSLATORS: button label
#: ../src/gpk-firmware.c:664
-#, fuzzy
msgid "Restart now"
-msgstr "Uruchom ponownie komputer"
+msgstr "Uruchom ponownie teraz"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:687
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie po tej aktualizacji, aby "
-"uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
+msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
+msgstr "Należy siÄ? wyjÄ?Ä? i ponownie wÅ?ożyÄ? sprzÄ?t, aby dziaÅ?aÅ? poprawnie."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:714
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-msgstr ""
+msgstr "SprzÄ?t zostaÅ? ustawiony i jest gotowy do użycia."
#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
@@ -3888,12 +3749,14 @@ msgstr "PodÅ?Ä?czono nowy sprzÄ?t"
#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:172 ../src/gpk-helper-chooser.c:295
+#: ../src/gpk-hardware.c:172
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:295
msgid "Install package"
msgstr "Zainstaluj pakiet"
#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142
+#: ../src/gpk-helper-run.c:184
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
@@ -3914,14 +3777,10 @@ msgstr[2] "Trzeba usunÄ?Ä? także %i dodatkowych pakietów"
#: ../src/gpk-helper-deps-remove.c:84
#, c-format
msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
-msgid_plural ""
-"To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
-msgstr[0] ""
-"Aby usunÄ?Ä? %s, inne pakiety zależne od niego muszÄ? zostaÄ? także usuniÄ?te."
-msgstr[1] ""
-"Aby usunÄ?Ä? %s, inne pakiety zależne od nich muszÄ? zostaÄ? także usuniÄ?te."
-msgstr[2] ""
-"Aby usunÄ?Ä? %s, inne pakiety zależne od nich muszÄ? zostaÄ? także usuniÄ?te."
+msgid_plural "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
+msgstr[0] "Aby usunÄ?Ä? %s, inne pakiety zależne od niego muszÄ? zostaÄ? także usuniÄ?te."
+msgstr[1] "Aby usunÄ?Ä? %s, inne pakiety zależne od nich muszÄ? zostaÄ? także usuniÄ?te."
+msgstr[2] "Aby usunÄ?Ä? %s, inne pakiety zależne od nich muszÄ? zostaÄ? także usuniÄ?te."
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
#. TRANSLATORS: this is button text
@@ -3940,25 +3799,17 @@ msgstr[2] "Trzeba zainstalowaÄ? także %i innych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
#: ../src/gpk-helper-deps-update.c:96
-msgid ""
-"To perform this update, an additional package also has to be downloaded."
-msgid_plural ""
-"To perform this update, additional packages also have to be downloaded."
-msgstr[0] ""
-"Aby wykonaÄ? tÄ? aktualizacjÄ?, musi zostaÄ? pobrany także dodatkowy pakiet."
-msgstr[1] ""
-"Aby wykonaÄ? tÄ? aktualizacjÄ?, muszÄ? zostaÄ? pobrane także dodatkowe pakiety."
-msgstr[2] ""
-"Aby wykonaÄ? tÄ? aktualizacjÄ?, muszÄ? zostaÄ? pobrane także dodatkowe pakiety."
+msgid "To perform this update, an additional package also has to be downloaded."
+msgid_plural "To perform this update, additional packages also have to be downloaded."
+msgstr[0] "Aby wykonaÄ? tÄ? aktualizacjÄ?, musi zostaÄ? pobrany także dodatkowy pakiet."
+msgstr[1] "Aby wykonaÄ? tÄ? aktualizacjÄ?, muszÄ? zostaÄ? pobrane także dodatkowe pakiety."
+msgstr[2] "Aby wykonaÄ? tÄ? aktualizacjÄ?, muszÄ? zostaÄ? pobrane także dodatkowe pakiety."
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
#: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
#, c-format
-msgid ""
-"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr ""
-"Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik. ProszÄ? umieÅ?ciÄ? noÅ?nik %s z etykietÄ? \"%s\", "
-"aby kontynuowaÄ?."
+msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgstr "Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik. ProszÄ? umieÅ?ciÄ? noÅ?nik %s z etykietÄ? \"%s\", aby kontynuowaÄ?."
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
@@ -3976,21 +3827,21 @@ msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:100 ../src/gpk-helper-untrusted.c:110
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:100
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:110
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "Oprogramowanie nie jest podpisane przez zaufanego dostawcÄ?."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:102
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Nie należy aktualizowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
+msgstr "Nie należy aktualizowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:104 ../src/gpk-helper-untrusted.c:114
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:104
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:114
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr ""
-"ZÅ?oÅ?liwe oprogramowanie może uszkodziÄ? komputer lub spowodowaÄ? inne szkody."
+msgstr "ZÅ?oÅ?liwe oprogramowanie może uszkodziÄ? komputer lub spowodowaÄ? inne szkody."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:106
@@ -4000,8 +3851,7 @@ msgstr "<b>Na pewno</b> zaktualizowaÄ? ten pakiet?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:112
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Nie należy instalowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
+msgstr "Nie należy instalowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:116
@@ -4045,20 +3895,22 @@ msgid "You need to specify a file name to install"
msgstr "Należy podaÄ? nazwÄ? pliku do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:122 ../src/gpk-install-local-file.c:122
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:122 ../src/gpk-install-package-name.c:121
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:122
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:122
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:122
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:121
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:122
msgid "The action could not be completed"
msgstr "Nie można ukoÅ?czyÄ? dziaÅ?ania"
#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:124 ../src/gpk-install-local-file.c:124
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:124 ../src/gpk-install-package-name.c:123
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:124
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:124
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:124
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:123
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:124
msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Instalowanie lokalnego pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem. WiÄ?cej informacji "
-"jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
+msgstr "Instalowanie lokalnego pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem. WiÄ?cej informacji w szczegóÅ?owym raporcie."
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:55
@@ -4066,7 +3918,8 @@ msgid "Files to install"
msgstr "Pliki do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:70 ../src/gpk-install-local-file.c:72
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:70
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:72
msgid "PackageKit File Installer"
msgstr "Instalator plików PackageKit"
@@ -4077,7 +3930,8 @@ msgstr "Instalator lokalnych plików"
#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:87 ../src/gpk-install-provide-file.c:87
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:87
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:87
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "Instalacja pakietu w celu dostarczenia pliku zakoÅ?czona niepowodzeniem"
@@ -4092,7 +3946,8 @@ msgid "Mime types to install"
msgstr "Typy MIME do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:70 ../src/gpk-install-mime-type.c:72
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:70
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:72
msgid "Mime Type Installer"
msgstr "Instalator pakietów obsÅ?ugujÄ?cych typy MIME"
@@ -4104,9 +3959,7 @@ msgstr "Instalator pakietów obsÅ?ugujÄ?cych typy MIME"
#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:87
msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr ""
-"Instalacja programu w celu obsÅ?użenia tego typu pliku zakoÅ?czona "
-"niepowodzeniem"
+msgstr "Instalacja programu w celu obsÅ?użenia tego typu pliku zakoÅ?czona niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: no type given
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:89
@@ -4119,7 +3972,8 @@ msgstr "Pakiety do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:69 ../src/gpk-install-package-name.c:71
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:69
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:71
#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
msgid "Package Name Installer"
msgstr "Instalator pakietów wedÅ?ug nazw"
@@ -4141,7 +3995,8 @@ msgstr "Lokalne pliki do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:70 ../src/gpk-install-provide-file.c:72
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:70
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:72
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:81
msgid "Single File Installer"
msgstr "Instalator pojedynczych plików"
@@ -4192,7 +4047,9 @@ msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Ustaw filtr dla tej wartoÅ?ci"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:652 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
+#: ../src/gpk-log.c:652
+#: ../src/gpk-prefs.c:405
+#: ../src/gpk-repo.c:523
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Ustaw okno nadrzÄ?dne, aby byÅ?o modalne"
@@ -4267,9 +4124,7 @@ msgstr "PrzeglÄ?darka źródeÅ? oprogramowania"
#: ../src/gpk-repo.c:665
msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr ""
-"Pobieranie listy źródeÅ? oprogramowanie nie jest obsÅ?ugiwane przez moduÅ? "
-"przetwarzajÄ?cy"
+msgstr "Pobieranie listy źródeÅ? oprogramowanie nie jest obsÅ?ugiwane przez moduÅ? przetwarzajÄ?cy"
#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
#: ../src/gpk-service-pack.c:290
@@ -4304,8 +4159,10 @@ msgstr "Nie można zapisaÄ? listy pakietów"
#. TRANSLATORS: Could not create package list
#. TRANSLATORS: we could not read the file list for the destination computer
#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#: ../src/gpk-service-pack.c:398 ../src/gpk-service-pack.c:419
-#: ../src/gpk-service-pack.c:428 ../src/gpk-service-pack.c:468
+#: ../src/gpk-service-pack.c:398
+#: ../src/gpk-service-pack.c:419
+#: ../src/gpk-service-pack.c:428
+#: ../src/gpk-service-pack.c:468
#: ../src/gpk-service-pack.c:487
msgid "Create error"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia"
@@ -4319,7 +4176,8 @@ msgid "No package name selected"
msgstr "Nie wybrano nazwy pakietu"
#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:441 ../src/gpk-service-pack.c:456
+#: ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-service-pack.c:456
msgid "Refresh error"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas odÅ?wieżania"
@@ -4347,9 +4205,7 @@ msgstr "Nie można utworzyÄ? pakietu serwisowego"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
#: ../src/gpk-service-pack.c:598
msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
-"Można wybraÄ? tÄ? opcjÄ?, dozwolone wartoÅ?ci to \"list\", \"updates\" i "
-"\"package\""
+msgstr "Można wybraÄ? tÄ? opcjÄ?, dozwolone wartoÅ?ci to \"list\", \"updates\" i \"package\""
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:601
@@ -4381,7 +4237,8 @@ msgid "Exit after a small delay"
msgstr "WyÅ?Ä?czenie po krótkim czasie"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-update-icon.c:149 ../src/gpk-update-icon.c:151
+#: ../src/gpk-update-icon.c:149
+#: ../src/gpk-update-icon.c:151
msgid "Update Applet"
msgstr "Aplet aktualizacji"
@@ -4410,12 +4267,8 @@ msgstr "Zaktualizuj mimo to"
#. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
#: ../src/gpk-update-viewer.c:323
#, c-format
-msgid ""
-"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
-"expensive to download %s."
-msgstr ""
-"PoÅ?Ä?czenie jest dostarczane przez bezprzewodowÄ? sieÄ? komórkowÄ?, wiÄ?c "
-"pobranie %s może byÄ? kosztowne."
+msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to download %s."
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie jest dostarczane przez bezprzewodowÄ? sieÄ? komórkowÄ?, wiÄ?c pobranie %s może byÄ? kosztowne."
#. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
#: ../src/gpk-update-viewer.c:408
@@ -4427,7 +4280,7 @@ msgid "No updates are selected"
msgstr "Nie wybrano aktualizacji"
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:763
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:774
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "Za_instaluj aktualizacjÄ?"
@@ -4435,21 +4288,21 @@ msgstr[1] "Za_instaluj aktualizacje"
msgstr[2] "Za_instaluj aktualizacje"
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:776
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:787
msgid "There are no updates available"
msgstr "Brak dostÄ?pnych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:785
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:796
msgid "All software is up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:789
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:800
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr "Brak aktualizacji oprogramowania dostÄ?pnych tym razem."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:825
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:836
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4458,7 +4311,7 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? %i aktualizacje"
msgstr[2] "DostÄ?pnych jest %i aktualizacji"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:841
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:852
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4467,7 +4320,7 @@ msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje"
msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:849
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:860
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4476,255 +4329,196 @@ msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje (%s)"
msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji (%s)"
#. TRANSLATORS: querying update list
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:911
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:922
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Pobieranie listy aktualizacji"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1101
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1112
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1111
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1122
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1255
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Ta aktualizacja naprawi bÅ?Ä?dy i inne niekrytyczne problemy."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1259
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1270
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr ""
-"Ta aktualizacja jest ważna, ponieważ może rozwiÄ?zaÄ? krytyczne problemy."
+msgstr "Ta aktualizacja jest ważna, ponieważ może rozwiÄ?zaÄ? krytyczne problemy."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1263
-msgid ""
-"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr ""
-"Ta aktualizacja jest wymagana, aby naprawiÄ? bÅ?Ä?d bezpieczeÅ?stwa tego pakietu."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1274
+msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgstr "Ta aktualizacja jest wymagana, aby naprawiÄ? bÅ?Ä?d bezpieczeÅ?stwa tego pakietu."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1267
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1278
msgid "This update is blocked."
msgstr "Ta aktualizacja jest zablokowana."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1276
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1287
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr ""
-"Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s i ostatnio zaktualizowane o %s."
+msgstr "Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s i ostatnio zaktualizowane o %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1285
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1296
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s."
#. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1308
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1319
msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural ""
-"For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
-"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
-msgstr[1] ""
-"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
-msgstr[2] ""
-"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
+msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
+msgstr[1] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
+msgstr[2] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1317
-msgid ""
-"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
-"website:"
-msgid_plural ""
-"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
-"websites:"
-msgstr[0] ""
-"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, "
-"należy odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
-msgstr[1] ""
-"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, "
-"należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
-msgstr[2] ""
-"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, "
-"należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1328
+msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
+msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, należy odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
+msgstr[1] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
+msgstr[2] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o bÅ?Ä?dach naprawianych przez tÄ? aktualizacjÄ?, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1326
-msgid ""
-"For more information about this security update please visit this website:"
-msgid_plural ""
-"For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
-"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy "
-"odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
-msgstr[1] ""
-"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy "
-"odwiedziÄ? te strony WWW:"
-msgstr[2] ""
-"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy "
-"odwiedziÄ? te strony WWW:"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1337
+msgid "For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy odwiedziÄ? tÄ? stronÄ? WWW:"
+msgstr[1] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
+msgstr[2] "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tek aktualizacji bezpieczeÅ?stwa, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
-msgid ""
-"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
-"take effect."
-msgstr ""
-"Komputer bÄ?dzie musiaÅ? zostaÄ? ponownie uruchomiony po aktualizacji, aby "
-"uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1347
+msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
+msgstr "Komputer bÄ?dzie musiaÅ? zostaÄ? ponownie uruchomiony po aktualizacji, aby uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1340
-msgid ""
-"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
-"take effect."
-msgstr ""
-"Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie po tej aktualizacji, aby "
-"uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1351
+msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
+msgstr "Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie po tej aktualizacji, aby uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1347
-msgid ""
-"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
-"for production use."
-msgstr ""
-"Ta aktualizacja zostaÅ?a sklasyfikowana jako niestabilna, co oznacza, że nie "
-"powinna byÄ? stosowana w systemach produkcyjnych."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1358
+msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
+msgstr "Ta aktualizacja zostaÅ?a sklasyfikowana jako niestabilna, co oznacza, że nie powinna byÄ? stosowana w systemach produkcyjnych."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1351
-msgid ""
-"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
-"problems or regressions you encounter."
-msgstr ""
-"To jest aktualizacja testowa, nie przeznaczona do normalnego używania. "
-"ProszÄ? zgÅ?aszaÄ? wszelkie napotkane bÅ?Ä?dy lub regresje."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1362
+msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
+msgstr "To jest aktualizacja testowa, nie przeznaczona do normalnego używania. ProszÄ? zgÅ?aszaÄ? wszelkie napotkane bÅ?Ä?dy lub regresje."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1360
-msgid ""
-"The developer logs will be shown as no description is available for this "
-"update:"
-msgstr ""
-"Zostanie wyÅ?wietlony dziennik programistów, ponieważ żaden opis nie jest "
-"dostÄ?pny dla tej aktualizacji:"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1371
+msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
+msgstr "Zostanie wyÅ?wietlony dziennik programistów, ponieważ żaden opis nie jest dostÄ?pny dla tej aktualizacji:"
#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1383
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1394
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Niektóre aktualizacje nie zostaÅ?y zainstalowane"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1567
-msgid ""
-"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
-"before the changes will be applied."
-msgstr ""
-"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? ponownego uruchomienia "
-"komputera przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1578
+msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
+msgstr "Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? ponownego uruchomienia komputera przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1569 ../src/gpk-update-viewer.c:1575
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1580
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1586
msgid "Restart Computer"
msgstr "Uruchom ponownie komputer"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1573
-msgid ""
-"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
-"to remain secure."
-msgstr ""
-"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? ponownego uruchomienia "
-"komputera w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1584
+msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
+msgstr "Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? ponownego uruchomienia komputera w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1579
-msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
-"before the changes will be applied."
-msgstr ""
-"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? wylogowania i ponownego "
-"zalogowania przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1590
+msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
+msgstr "Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? wylogowania i ponownego zalogowania przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1581 ../src/gpk-update-viewer.c:1587
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1592
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1598
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj siÄ?"
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1585
-msgid ""
-"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
-"to remain secure."
-msgstr ""
-"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? wylogowania i ponownego "
-"zalogowania w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1596
+msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
+msgstr "Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? wylogowania i ponownego zalogowania w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1884 ../src/gpk-update-viewer.c:1949
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1898
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1963
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1914
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1928
msgid "All selected updates installed..."
msgstr "Zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje..."
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1937
msgid "All selected updates installed"
msgstr "Zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje"
#. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1941
msgid "All selected updates were successfully installed."
msgstr "Z powodzeniem zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1951
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
msgid "Failed to update"
msgstr "Aktualizacja zakoÅ?czona niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2311
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2305
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2319
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2326
msgid "Select security updates"
msgstr "Wybierz aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2318
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2332
msgid "Ignore this update"
msgstr "Zignoruj tÄ? aktualizacjÄ?"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2406
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2420
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..."
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2569
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2583
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "DostÄ?pne jest nowe wydanie aktualizacyjne dystrybucji \"%s\""
@@ -4833,36 +4627,3 @@ msgstr "U_ruchom ponownie komputer"
#: ../src/gpk-watch.c:1358
msgid "_Hide this icon"
msgstr "_Ukrycie ikony"
-
-#~ msgid "<b>More details</b>"
-#~ msgstr "<b>WiÄ?cej szczegóÅ?ów</b>"
-
-#~ msgid "<b>Action</b>"
-#~ msgstr "<b>DziaÅ?anie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>SzczegóÅ?y</b>"
-
-#~ msgid "_Show Updates"
-#~ msgstr "_WyÅ?wietl aktualizacje"
-
-#~ msgid "The file was not installed"
-#~ msgid_plural "The files were not installed"
-#~ msgstr[0] "Nie zainstalowano pliku"
-#~ msgstr[1] "Nie zainstalowano plików"
-#~ msgstr[2] "Nie zainstalowano plików"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to log out and log back in to remain secure, as important "
-#~ "security updates have recently been installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Należy wylogowaÄ? siÄ? i zalogowaÄ? ponownie w celu zachowania "
-#~ "bezpieczeÅ?stwa, ponieważ ostatnio zainstalowano aktualizacje "
-#~ "bezpieczeÅ?stwa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A restart is required to remain secure, as important security updates "
-#~ "have recently been installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Należy uruchomiÄ? ponownie komputer w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa, "
-#~ "ponieważ ostatnio zainstalowano aktualizacje bezpieczeÅ?stwa."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]