[gnome-terminal] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 8 Sep 2009 11:09:29 +0000 (UTC)
commit 77c7a15fb4c70fb3238ed9e8553730221cadd195
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Tue Sep 8 13:06:14 2009 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po | 462 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
po/sr latin po | 462 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 570 insertions(+), 354 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d537794..bae647f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of gnome-terminal
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
#
@@ -9,8 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 07:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-30 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:294
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Terminal"
msgstr "ТеÑ?минал"
@@ -30,32 +31,32 @@ msgstr "ТеÑ?минал"
msgid "Use the command line"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е линиÑ?Ñ? наÑ?едби"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и вези Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?ама"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?ваним подеÑ?аваÑ?има"
-#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:952
-#: ../src/terminal-options.c:961
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Ð?Ð?"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки\n"
"Ctrl-H\n"
"ASCII Del\n"
-"Ð?Ñ?кеÑ?п Ñ?еквенÑ?а"
+"Ð?знака за звонÑ?е"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
msgid "Background"
@@ -1247,7 +1248,8 @@ msgstr "УÑ?клаÑ?иваÑ?е"
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Ð?блик _кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
msgid "Custom"
msgstr "Ð?Ñ?илагоÑ?ено"
@@ -1498,7 +1500,7 @@ msgstr "УмаÑ?и"
msgid "Normal Size"
msgstr "Ð?оÑ?мална велиÑ?ина"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3262
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3464
msgid "Set Title"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави наÑ?лов"
@@ -1602,7 +1604,8 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?ови"
msgid "Help"
msgstr "Ð?омоÑ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:281
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ен"
@@ -1619,28 +1622,28 @@ msgstr "_РадÑ?а"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_ТаÑ?Ñ?еÑ? за пÑ?еÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:482
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Ð?ликниÑ?е дÑ?гме за избоÑ? пÑ?оÑ?ила"
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:567
msgid "Profile list"
msgstr "СпиÑ?ак пÑ?оÑ?ила"
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:628
#, c-format
msgid "Delete profile â??%sâ???"
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?аÑ?и пÑ?оÑ?ил â??%sâ???"
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:644
msgid "Delete Profile"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?е пÑ?оÑ?ила"
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:958
msgid "User Defined"
msgstr "коÑ?иÑ?ник одÑ?едио"
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1113
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1649,38 +1652,38 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ? имаÑ?е пÑ?оÑ?ил назван â??%sâ??. Ð?елиÑ?е ли да напÑ?авиÑ?е дÑ?Ñ?ги пÑ?оÑ?ил под иÑ?Ñ?им "
"називом?"
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1215
msgid "Choose base profile"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е оÑ?новни пÑ?оÑ?ил"
-#: ../src/terminal-app.c:1766
+#: ../src/terminal-app.c:1789
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?оÑ?ил â??%sâ??, коÑ?иÑ?Ñ?им подÑ?азÑ?мевани\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1786
+#: ../src/terminal-app.c:1813
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?ан подаÑ?ак о геомеÑ?Ñ?иÑ?и â??%sâ??\n"
-#: ../src/terminal.c:193
-#, c-format
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им везÑ?: %s"
+#: ../src/terminal.c:195
+#| msgid "Could not open link: %s"
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им везÑ?"
-#: ../src/terminal.c:289
+#: ../src/terminal.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим аÑ?гÑ?менÑ?е: %s\n"
# Ð?ожда ниÑ?е Ñ?аглаÑ?но поÑ?еÑ?но издаÑ?е, покÑ?еÑ?ем нови пÑ?огÑ?ам???
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:419
+#: ../src/terminal.c:427
#, c-format
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?аглаÑ?но Ñ?абÑ?иÑ?ко издаÑ?е; пÑ?авим ново.\n"
-#: ../src/terminal.c:425
+#: ../src/terminal.c:433
#, c-format
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "ФабÑ?иÑ?ка гÑ?еÑ?ка: %s\n"
@@ -1839,7 +1842,7 @@ msgstr "_Ð?апиÑ?"
msgid "Current Locale"
msgstr "Ð?забÑ?ани Ñ?аÑ?поÑ?ед"
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
@@ -1850,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"желиÑ?е да напÑ?авиÑ?е пÑ?оÑ?ил Ñ?а жеÑ?еним подеÑ?аваÑ?има, и коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е â??--"
"profileâ??могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?\n"
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3481
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3685
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Ð?номов Ñ?еÑ?минал"
@@ -1890,56 +1893,56 @@ msgid ""
"command line"
msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? â??%sâ?? заÑ?Ñ?ева задаваÑ?е наÑ?едбе на кÑ?аÑ?Ñ? линиÑ?е за наÑ?едбе"
-#: ../src/terminal-options.c:802
+#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна даÑ?оÑ?ека Ñ?а подеÑ?аваÑ?има Ñ?еÑ?минала."
-#: ../src/terminal-options.c:815
+#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно издаÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а подеÑ?аваÑ?има Ñ?еÑ?минала."
-#: ../src/terminal-options.c:942
+#: ../src/terminal-options.c:947
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Ð?е пÑ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е на Ñ?еÑ?веÑ? за покÑ?еÑ?аÑ?е, не коÑ?иÑ?Ñ?и иÑ?Ñ?и покÑ?енÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?минал"
-#: ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а подеÑ?аваÑ?има Ñ?еÑ?минала"
-#: ../src/terminal-options.c:960
+#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? подеÑ?аваÑ?а Ñ?еÑ?минала Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../src/terminal-options.c:974
+#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и нови пÑ?озоÑ? Ñ?а лиÑ?Ñ?ом коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и подÑ?азÑ?мевани пÑ?оÑ?ил"
-#: ../src/terminal-options.c:983
+#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Ð?Ñ?воÑ?и нови лиÑ?Ñ? Ñ? поÑ?ледÑ?ем оÑ?воÑ?еном пÑ?озоÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и подÑ?азÑ?мевани "
"пÑ?оÑ?ил."
-#: ../src/terminal-options.c:996
+#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Ð?Ñ?икажи главни мени"
-#: ../src/terminal-options.c:1005
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Уклони главни мени"
-#: ../src/terminal-options.c:1014
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr "УвеÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?"
-#: ../src/terminal-options.c:1023
+#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
-#: ../src/terminal-options.c:1032
+#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
"\"X\" man page for more information"
@@ -1947,67 +1950,67 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а геомеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а из X-овиÑ? Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а; видиÑ?е â??Xâ?? man Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? "
"за виÑ?е подаÑ?ака"
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?логÑ? пÑ?озоÑ?а"
-#: ../src/terminal-options.c:1042
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "УÐ?Ð?Ð?Ð?"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави поÑ?ледÑ?е наведени лиÑ?Ñ? као акÑ?иван Ñ? Ñ?вом пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и аÑ?гÑ?менÑ? ове могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?минала."
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и оваÑ? пÑ?оÑ?ил Ñ?меÑ?Ñ?о подÑ?азÑ?меваног"
-#: ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð Ð?ФÐ?Ð?Ð?"
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави наÑ?лов пÑ?озоÑ?а"
-#: ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?адни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr "Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð Ð?Ð?УÐ?Ð?"
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аÑ?а (1.0 = ноÑ?малан пÑ?иказ)"
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
-#: ../src/terminal-options.c:1350 ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Ð?номов емÑ?лаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?минала"
-#: ../src/terminal-options.c:1354
+#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ð?номовог Ñ?еÑ?минала"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2015,11 +2018,11 @@ msgstr ""
"Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и оÑ?ваÑ?аÑ?а Ñ?еÑ?минала Ñ? лиÑ?Ñ?овима; можеÑ?е одÑ?едиÑ?и виÑ?е од Ñ?едног "
"лиÑ?Ñ?а:"
-#: ../src/terminal-options.c:1365
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr "Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?минала"
-#: ../src/terminal-options.c:1373
+#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2027,11 +2030,11 @@ msgstr ""
"Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и пÑ?озоÑ?а; Ñ?колико Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?е аÑ?гÑ?менаÑ?а --window или --tab "
"поÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?е подÑ?азÑ?мевано за Ñ?ве пÑ?озоÑ?е:"
-#: ../src/terminal-options.c:1374
+#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е пÑ?иказа по пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/terminal-options.c:1382
+#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2039,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?минала; Ñ?колико Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?е аÑ?гÑ?менаÑ?а --window или --tab "
"поÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?е подÑ?азÑ?мевано за Ñ?ве Ñ?еÑ?минале:"
-#: ../src/terminal-options.c:1383
+#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е пÑ?иказа по Ñ?еÑ?миналÑ?"
@@ -2047,12 +2050,12 @@ msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е пÑ?иказа по Ñ?еÑ?миналÑ?"
msgid "Unnamed"
msgstr "Ð?еименовано"
-#: ../src/terminal-screen.c:1222
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Ð?огодио Ñ?е пÑ?облем Ñ?а наÑ?едбом за оваÑ? Ñ?еÑ?минал: %s"
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и пÑ?облем Ñ?а наÑ?едбом за оваÑ? Ñ?еÑ?минал"
-#: ../src/terminal-screen.c:1520
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ?адÑ?жаног пÑ?оÑ?еÑ?а овог Ñ?еÑ?минала"
@@ -2060,25 +2063,24 @@ msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ?адÑ?жа
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и на оваÑ? лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/terminal-util.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? помоÑ?и: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:181
+#| msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?иказа помоÑ?и"
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address â??%sâ??:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??:\n"
-"%s"
+#| msgid ""
+#| "Could not open the address â??%sâ??:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-util.c:317
+#: ../src/terminal-util.c:362
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2090,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем "
"наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
-#: ../src/terminal-util.c:321
+#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2101,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?Ð Ð?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? "
"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
-#: ../src/terminal-util.c:325
+#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2111,191 +2113,204 @@ msgstr ""
"ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, "
"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/terminal-window.c:419
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:430
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
-#: ../src/terminal-window.c:421
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1562
+#: ../src/terminal-window.c:1697
msgid "_File"
msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1563 ../src/terminal-window.c:1574
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1698 ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _Ñ?еÑ?минал"
-#: ../src/terminal-window.c:1564 ../src/terminal-window.c:1577
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1699 ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1834
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1565
+#: ../src/terminal-window.c:1700
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../src/terminal-window.c:1566
+#: ../src/terminal-window.c:1701
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
-#: ../src/terminal-window.c:1567
+#: ../src/terminal-window.c:1702
msgid "_Terminal"
msgstr "_ТеÑ?минал"
-#: ../src/terminal-window.c:1568
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?ови"
-#: ../src/terminal-window.c:1569
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1580
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Ð?ови _пÑ?оÑ?илâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1583 ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1718 ../src/terminal-window.c:1840
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Ð?а_Ñ?воÑ?и лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1586 ../src/terminal-window.c:2916
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "_Close Window"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1597 ../src/terminal-window.c:1693
+#: ../src/terminal-window.c:1732 ../src/terminal-window.c:1828
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "УбаÑ?и називе _даÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/terminal-window.c:1603
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?о_Ñ?илиâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1606
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?е Ñ?а _Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?еâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1609
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке пÑ?оÑ?иле"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ð?змени _пÑ?оÑ?ил"
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави _наÑ?ловâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1764
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави _кодиÑ?аÑ?е знакова"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1765
msgid "_Reset"
msgstr "Ð?о_ново поÑ?Ñ?ави"
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ð?оново поÑ?Ñ?ави и о_Ñ?иÑ?Ñ?и"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Ð?одаÑ? или Ñ?клониâ?¦"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?_Ñ?одни лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "_Next Tab"
msgstr "_СледеÑ?и лиÑ?Ñ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1649
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? Ñ?_лево"
-#: ../src/terminal-window.c:1652
+#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ? Ñ?_деÑ?но"
-#: ../src/terminal-window.c:1655
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Ð?двоÑ?и лиÑ?Ñ?"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1660
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_Contents"
msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1663
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1803
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и _е-поÑ?Ñ?кÑ?â?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? елекÑ?Ñ?онÑ?ке поÑ?Ñ?е"
-#: ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_Ð?озовиâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Умножи бÑ?оÑ? за позив"
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и везÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1683
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе"
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "P_rofiles"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?или"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:3113
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1708
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+#| msgid "_Full Screen"
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ео екÑ?ан"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1846
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ð?аÑ?ини Ñ?ноÑ?а"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Ð?Ñ?икажи м_ени"
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1856
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ð?Ñ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
-#: ../src/terminal-window.c:2903
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Ð?а заÑ?воÑ?им Ñ?еÑ?минал?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2903
+#: ../src/terminal-window.c:3100
msgid "Close this window?"
msgstr "Ð?а заÑ?воÑ?им пÑ?озоÑ??"
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:3100
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Ð?а заÑ?воÑ?им Ñ?еÑ?минал?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3104
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2303,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"Ð?еки пÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?век покÑ?енÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?минала овог пÑ?озоÑ?а. Ð?аÑ?ваÑ?аÑ?е "
"пÑ?озоÑ?а Ñ?е Ñ?биÑ?и Ñ?ве пÑ?огÑ?аме."
-#: ../src/terminal-window.c:2911
+#: ../src/terminal-window.c:3108
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2311,23 +2326,24 @@ msgstr ""
"Ð?еки пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?оÑ? Ñ?век покÑ?енÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? овог Ñ?еÑ?минала. Ð?аÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?минала "
"Ñ?е Ñ?биÑ?и пÑ?огÑ?ам."
-#: ../src/terminal-window.c:2916
-msgid "_Close Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:3113
+#| msgid "_Close Terminal"
+msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?еÑ?минал"
-#: ../src/terminal-window.c:3278
+#: ../src/terminal-window.c:3481
msgid "_Title:"
msgstr "_Ð?аÑ?лов:"
-#: ../src/terminal-window.c:3464
+#: ../src/terminal-window.c:3668
msgid "Contributors:"
msgstr "Ð?опÑ?иноÑ?иоÑ?Ñ?:"
-#: ../src/terminal-window.c:3483
+#: ../src/terminal-window.c:3687
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "ТеÑ?минал за Ð?ном Ñ?адно окÑ?Ñ?жеÑ?е"
-#: ../src/terminal-window.c:3490
+#: ../src/terminal-window.c:3694
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>\n"
@@ -2335,6 +2351,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Сам изабеÑ?и"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "CTRL-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ð?знака за звонÑ?е"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Ð?лок"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "УÑ?пÑ?авна Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+#| msgid "Set the terminal title"
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Ð?заÑ?и из Ñ?еÑ?минала"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ð?онови наÑ?едбÑ?"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Ð?Ñ?жи Ñ?еÑ?минал оÑ?воÑ?еним"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ð?а левоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Ð?а деÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+#| msgid "Replaces initial title"
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ð?амени поÑ?еÑ?ни наÑ?лов"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+#| msgid "Replaces initial title"
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Ð?одаÑ? на поÑ?еÑ?ни наÑ?лов"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+#| msgid "Replaces initial title"
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Уклони поÑ?еÑ?ни наÑ?лов"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+#| msgid "Replaces initial title"
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Ð?адÑ?жи поÑ?еÑ?ни наÑ?лов"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Ð?инÑ?кÑ? конзола"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
#~ msgid ""
#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
@@ -2559,18 +2700,6 @@ msgstr ""
#~ "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ено ако кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?Ñ?епеÑ?и када Ñ?е Ñ?еÑ?минал Ñ? жижи, за "
#~ "пÑ?озоÑ?е/лиÑ?Ñ?ове Ñ?а овим пÑ?оÑ?илом."
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Танго"
-
-#~ msgid "Linux console"
-#~ msgstr "Ð?инÑ?кÑ? конзола"
-
-#~ msgid "XTerm"
-#~ msgstr "XTerm"
-
-#~ msgid "Rxvt"
-#~ msgstr "Rxvt"
-
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
@@ -2938,9 +3067,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Режим за бÑ?зи пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п"
-#~ msgid "ASCII DEL"
-#~ msgstr "ASCII DEL"
-
#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?еме боÑ?а иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?а и позадине:"
@@ -2950,27 +3076,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Color Selector"
#~ msgstr "Ð?иÑ?аÑ? боÑ?е"
-#~ msgid "Control-H"
-#~ msgstr "CTRL-H"
-
#~ msgid "Goes after initial title"
#~ msgstr "СÑ?оÑ?и поÑ?ле поÑ?еÑ?ног наÑ?лова"
#~ msgid "Goes before initial title"
#~ msgstr "СÑ?оÑ?и иÑ?пÑ?ед поÑ?еÑ?ног наÑ?лова"
-#~ msgid "Hold the terminal open"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?жи Ñ?еÑ?минал оÑ?воÑ?еним"
-
#~ msgid "Isn't displayed"
#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?иказан"
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "Ð?а левоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани"
-
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "Ð?а деÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ани"
-
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?е да наведеÑ?е боÑ?Ñ?"
@@ -3019,12 +3133,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Palette entry 8"
#~ msgstr "Ð?оÑ?а бÑ?оÑ? 8"
-#~ msgid "Replaces initial title"
-#~ msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?еÑ?ни наÑ?лов"
-
-#~ msgid "Restart the command"
-#~ msgstr "Ð?онови наÑ?едбÑ?"
-
#~ msgid "kilobytes"
#~ msgstr "килобаÑ?Ñ?а"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5fd092f..5aaa435 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of gnome-terminal
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
#
@@ -9,8 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 07:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-30 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:294
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -30,32 +31,32 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Use the command line"
msgstr "Koristite liniju naredbi"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "OnemoguÄ?i vezi sa upravnikom sesijama"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Odredite datoteku sa saÄ?uvanim podeÅ¡avanjima"
-#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:952
-#: ../src/terminal-options.c:961
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Odredite IB upravnika sesijama"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "MoguÄ?nosti upravnika sesijama:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži moguÄ?nosti upravnika sesijama"
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"Automatski\n"
"Ctrl-H\n"
"ASCII Del\n"
-"Eskejp sekvenca"
+"Oznaka za zvonce"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
msgid "Background"
@@ -1247,7 +1248,8 @@ msgstr "UsklaÄ?ivanje"
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Oblik _kursora:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
msgid "Custom"
msgstr "PrilagoÄ?eno"
@@ -1498,7 +1500,7 @@ msgstr "Umanji"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalna veliÄ?ina"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3262
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3464
msgid "Set Title"
msgstr "Postavi naslov"
@@ -1602,7 +1604,8 @@ msgstr "Listovi"
msgid "Help"
msgstr "PomoÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:281
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "OnemoguÄ?en"
@@ -1619,28 +1622,28 @@ msgstr "_Radnja"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Taster za preÄ?icu"
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:482
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Kliknite dugme za izbor profila"
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:567
msgid "Profile list"
msgstr "Spisak profila"
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:628
#, c-format
msgid "Delete profile â??%sâ???"
msgstr "Obrisati profil â??%sâ???"
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:644
msgid "Delete Profile"
msgstr "Brisanje profila"
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:958
msgid "User Defined"
msgstr "korisnik odredio"
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1113
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1649,38 +1652,38 @@ msgstr ""
"VeÄ? imate profil nazvan â??%sâ??. Želite li da napravite drugi profil pod istim "
"nazivom?"
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1215
msgid "Choose base profile"
msgstr "Izaberite osnovni profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1766
+#: ../src/terminal-app.c:1789
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ne postoji profil â??%sâ??, koristim podrazumevani\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1786
+#: ../src/terminal-app.c:1813
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "NetaÄ?an podatak o geometriji â??%sâ??\n"
-#: ../src/terminal.c:193
-#, c-format
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim vezu: %s"
+#: ../src/terminal.c:195
+#| msgid "Could not open link: %s"
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ne mogu da otvorim vezu"
-#: ../src/terminal.c:289
+#: ../src/terminal.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim argumente: %s\n"
# Možda nije saglasno poÄ?etno izdanje, pokreÄ?em novi program???
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:419
+#: ../src/terminal.c:427
#, c-format
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr "Nije saglasno fabriÄ?ko izdanje; pravim novo.\n"
-#: ../src/terminal.c:425
+#: ../src/terminal.c:433
#, c-format
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "FabriÄ?ka greÅ¡ka: %s\n"
@@ -1839,7 +1842,7 @@ msgstr "_Zapis"
msgid "Current Locale"
msgstr "Izabrani raspored"
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
@@ -1850,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"želite da napravite profil sa željenim podeÅ¡avanjima, i koristite â??--"
"profileâ??moguÄ?nost\n"
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3481
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3685
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Gnomov terminal"
@@ -1890,56 +1893,56 @@ msgid ""
"command line"
msgstr "MoguÄ?nost â??%sâ?? zahteva zadavanje naredbe na kraju linije za naredbe"
-#: ../src/terminal-options.c:802
+#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Neispravna datoteka sa podešavanjima terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:815
+#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Neispravno izdanje datoteke sa podešavanjima terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:942
+#: ../src/terminal-options.c:947
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Ne prijavljuj se na server za pokretanje, ne koristi isti pokrenuti terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "UÄ?itaj datoteku sa podeÅ¡avanjima terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:960
+#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "SaÄ?uvaj podeÅ¡avanja terminala u datoteku"
-#: ../src/terminal-options.c:974
+#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otvori novi prozor sa listom koristeÄ?i podrazumevani profil"
-#: ../src/terminal-options.c:983
+#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Otvori novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeÄ?i podrazumevani "
"profil."
-#: ../src/terminal-options.c:996
+#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Prikaži glavni meni"
-#: ../src/terminal-options.c:1005
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Ukloni glavni meni"
-#: ../src/terminal-options.c:1014
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr "UveÄ?aj prozor"
-#: ../src/terminal-options.c:1023
+#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Postavi preko celog ekrana"
-#: ../src/terminal-options.c:1032
+#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
"\"X\" man page for more information"
@@ -1947,67 +1950,67 @@ msgstr ""
"Postavlja geometriju prozora iz X-ovih specifikacija; vidite â??Xâ?? man stranicu "
"za više podataka"
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr "Postavi ulogu prozora"
-#: ../src/terminal-options.c:1042
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "ULOGA"
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Postavi poslednje navedeni list kao aktivan u svom prozoru"
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "IzvrÅ¡i argument ove moguÄ?nosti unutar terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Koristi ovaj profil umesto podrazumevanog"
-#: ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NAZIV PROFILA"
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Postavi naslov prozora"
-#: ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr "Postavi radni direktorijum"
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr "IME DIREKTORIJUMA"
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Postavi vrednost uveÄ?anja (1.0 = normalan prikaz)"
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "UVEÄ?ANJE"
-#: ../src/terminal-options.c:1350 ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Gnomov emulator terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1354
+#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Prikaži moguÄ?nosti Gnomovog terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2015,11 +2018,11 @@ msgstr ""
"MoguÄ?nosti otvaranja terminala u listovima; možete odrediti viÅ¡e od jednog "
"lista:"
-#: ../src/terminal-options.c:1365
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr "Prikaži moguÄ?nosti terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1373
+#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2027,11 +2030,11 @@ msgstr ""
"MoguÄ?nosti prozora; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab "
"postavlja se podrazumevano za sve prozore:"
-#: ../src/terminal-options.c:1374
+#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr "Opcije prikaza po prozoru"
-#: ../src/terminal-options.c:1382
+#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2039,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"MoguÄ?nosti terminala; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab "
"postavlja se podrazumevano za sve terminale:"
-#: ../src/terminal-options.c:1383
+#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
@@ -2047,12 +2050,12 @@ msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../src/terminal-screen.c:1222
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Dogodio se problem sa naredbom za ovaj terminal: %s"
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Postoji problem sa naredbom za ovaj terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1520
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju sadržanog procesa ovog terminala"
@@ -2060,25 +2063,24 @@ msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju sadržanog procesa ovog terminala"
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori list"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "PreÄ?i na ovaj list"
-#: ../src/terminal-util.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Dogodila se greÅ¡ka pri prikazivanju pomoÄ?i: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:181
+#| msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Dogodila se greÅ¡ka prilikom prikaza pomoÄ?i"
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address â??%sâ??:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da otvorim adresu â??%sâ??:\n"
-"%s"
+#| msgid ""
+#| "Could not open the address â??%sâ??:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "Ne mogu da otvorim adresu â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-util.c:317
+#: ../src/terminal-util.c:362
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2090,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem "
"nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije."
-#: ../src/terminal-util.c:321
+#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2101,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI "
"ODREÄ?ENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja."
-#: ../src/terminal-util.c:325
+#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2111,191 +2113,204 @@ msgstr ""
"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/terminal-window.c:419
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:430
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
-#: ../src/terminal-window.c:421
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1562
+#: ../src/terminal-window.c:1697
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1563 ../src/terminal-window.c:1574
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1698 ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvori _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1564 ../src/terminal-window.c:1577
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1699 ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1834
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Otvori _list"
-#: ../src/terminal-window.c:1565
+#: ../src/terminal-window.c:1700
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
-#: ../src/terminal-window.c:1566
+#: ../src/terminal-window.c:1701
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../src/terminal-window.c:1567
+#: ../src/terminal-window.c:1702
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1568
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Listovi"
-#: ../src/terminal-window.c:1569
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1580
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Novi _profilâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1583 ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1718 ../src/terminal-window.c:1840
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Za_tvori list"
-#: ../src/terminal-window.c:1586 ../src/terminal-window.c:2916
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:1597 ../src/terminal-window.c:1693
+#: ../src/terminal-window.c:1732 ../src/terminal-window.c:1828
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ubaci nazive _datoteka"
-#: ../src/terminal-window.c:1603
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "Pro_filiâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1606
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "PreÄ?ice sa _tastatureâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1609
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Postavke profile"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "Change _Profile"
msgstr "Izmeni _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "Postavi _naslovâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1764
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1765
msgid "_Reset"
msgstr "Po_novo postavi"
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ponovo postavi i o_Ä?isti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Dodaj ili ukloniâ?¦"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pret_hodni list"
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "_Next Tab"
msgstr "_SledeÄ?i list"
-#: ../src/terminal-window.c:1649
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premesti list u_levo"
-#: ../src/terminal-window.c:1652
+#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premesti list u_desno"
-#: ../src/terminal-window.c:1655
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Odvoji list"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1660
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/terminal-window.c:1663
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1803
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "Pošalji _e-poruku�"
-#: ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Umnoži adresu elektronske pošte"
-#: ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_Pozoviâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Umnoži broj za poziv"
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
-#: ../src/terminal-window.c:1683
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "P_rofiles"
msgstr "Profili"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:3113
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:1708
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+#| msgid "_Full Screen"
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Napusti ceo ekran"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1846
msgid "_Input Methods"
msgstr "_NaÄ?ini unosa"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Prikaži m_eni"
-#: ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1856
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Preko celog ekrana"
-#: ../src/terminal-window.c:2903
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Da zatvorim terminal?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2903
+#: ../src/terminal-window.c:3100
msgid "Close this window?"
msgstr "Da zatvorim prozor?"
-#: ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:3100
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Da zatvorim terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3104
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2303,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"Neki programi su još uvek pokrenuti unutar terminala ovog prozora. Zatvaranje "
"prozora Ä?e ubiti sve programe."
-#: ../src/terminal-window.c:2911
+#: ../src/terminal-window.c:3108
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2311,23 +2326,24 @@ msgstr ""
"Neki program je još uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala "
"Ä?e ubiti program."
-#: ../src/terminal-window.c:2916
-msgid "_Close Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:3113
+#| msgid "_Close Terminal"
+msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zatvori terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3278
+#: ../src/terminal-window.c:3481
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../src/terminal-window.c:3464
+#: ../src/terminal-window.c:3668
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinosiocu:"
-#: ../src/terminal-window.c:3483
+#: ../src/terminal-window.c:3687
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminal za Gnom radno okruženje"
-#: ../src/terminal-window.c:3490
+#: ../src/terminal-window.c:3694
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>\n"
@@ -2335,6 +2351,131 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sam izaberi"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "CTRL-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Oznaka za zvonce"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Uspravna crtica"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Donja crtica"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+#| msgid "Set the terminal title"
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "IzaÄ?i iz terminala"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ponovi naredbu"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Drži terminal otvorenim"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Na levoj strani"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Na desnoj strani"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+#| msgid "Replaces initial title"
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Zameni poÄ?etni naslov"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+#| msgid "Replaces initial title"
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Dodaj na poÄ?etni naslov"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+#| msgid "Replaces initial title"
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Ukloni poÄ?etni naslov"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+#| msgid "Replaces initial title"
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Zadrži poÄ?etni naslov"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuks konzola"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
#~ msgid ""
#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
@@ -2559,18 +2700,6 @@ msgstr ""
#~ "Postavljeno ako kursor treba da treperi kada je terminal u žiži, za "
#~ "prozore/listove sa ovim profilom."
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Linux console"
-#~ msgstr "Linuks konzola"
-
-#~ msgid "XTerm"
-#~ msgstr "XTerm"
-
-#~ msgid "Rxvt"
-#~ msgstr "Rxvt"
-
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Sve datoteke"
@@ -2938,9 +3067,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Režim za brzi pristup"
-#~ msgid "ASCII DEL"
-#~ msgstr "ASCII DEL"
-
#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
#~ msgstr "PostojeÄ?e Å¡eme boja iscrtavanja i pozadine:"
@@ -2950,27 +3076,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Color Selector"
#~ msgstr "BiraÄ? boje"
-#~ msgid "Control-H"
-#~ msgstr "CTRL-H"
-
#~ msgid "Goes after initial title"
#~ msgstr "Stoji posle poÄ?etnog naslova"
#~ msgid "Goes before initial title"
#~ msgstr "Stoji ispred poÄ?etnog naslova"
-#~ msgid "Hold the terminal open"
-#~ msgstr "Drži terminal otvorenim"
-
#~ msgid "Isn't displayed"
#~ msgstr "Nije prikazan"
-#~ msgid "On the left side"
-#~ msgstr "Na levoj strani"
-
-#~ msgid "On the right side"
-#~ msgstr "Na desnoj strani"
-
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Otvorite prozorÄ?e da navedete boju"
@@ -3019,12 +3133,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Palette entry 8"
#~ msgstr "Boja broj 8"
-#~ msgid "Replaces initial title"
-#~ msgstr "Zamenjuje poÄ?etni naslov"
-
-#~ msgid "Restart the command"
-#~ msgstr "Ponovi naredbu"
-
#~ msgid "kilobytes"
#~ msgstr "kilobajta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]