[gnome-games] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Hungarian translation updated
- Date: Mon, 7 Sep 2009 23:49:17 +0000 (UTC)
commit 1b65dee81994264db3f31b1633f7685f1150e527
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue Sep 8 01:49:58 2009 +0200
Hungarian translation updated
po/hu.po | 4441 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2371 insertions(+), 2070 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5bf36ba..0133fc3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,21 +4,21 @@
#
# sakk szakkifejezés-ügyi kisokos: http://mek.oszk.hu/00000/00056/html/141.htm
#
-# Szabolcs Ban <shooby gnome hu>, 1999, 2000, 2001.
-# Gergely Nagy <greg gnome hu>, 2001.
-# Emese Kovacs <emese gnome hu>, 2002.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2002, 2003.
-# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
-# Szabolcs Varga <shirokuma shirokuma hu>, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001.
+# Gergely Nagy <greg at gnome dot hu>, 2001.
+# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2002.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-01 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 20:04+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 01:49+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgstr ""
"másodpercben. A le nem játszott játékoknak nem kell megjelenniük."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-#| msgid "Animation"
msgid "Animations"
msgstr "Animációk"
@@ -61,7 +60,7 @@ msgstr ""
"forrásra és aztán a célra."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
@@ -88,7 +87,6 @@ msgid "Theme file name"
msgstr "Témafájl neve"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-#| msgid "Whether or not to use animation."
msgid "Whether or not to animate card moves."
msgstr "A lapmozgások animáltak legyenek-e?"
@@ -106,8 +104,8 @@ msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár"
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
-#: ../aisleriot/window.c:595 ../aisleriot/window.c:603
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell pasziánsz"
@@ -115,11 +113,8 @@ msgstr "FreeCell pasziánsz"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "A népszerű FreeCell kártyajáték"
-#: ../aisleriot/game.c:1133
+#: ../aisleriot/game.c:1144
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
-#| "installation."
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
"installation."
@@ -127,11 +122,11 @@ msgstr ""
"Az AisleRiot nem tudja betölteni a(z) â??%sâ?? fájlt. EllenÅ?rizze az AisleRiot "
"telepÃtést."
-#: ../aisleriot/game.c:1574
+#: ../aisleriot/game.c:1588
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Az Aisleriot nem találja az utoljára játszott játékot."
-#: ../aisleriot/game.c:1575
+#: ../aisleriot/game.c:1589
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -141,7 +136,7 @@ msgstr ""
"amely nem rendelkezik az utoljára játszott játékkal. Ehelyett az "
"alapértelmezett játék, a Klondike kerül elindÃtásra."
-#: ../aisleriot/game.c:1933
+#: ../aisleriot/game.c:1947
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat. EgyelÅ?re."
@@ -149,72 +144,843 @@ msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat. EgyelÅ?re."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../aisleriot/game.c:1967 ../aisleriot/game.c:1995
+#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Rakja a(z) %s lapot a következÅ?re: %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2017
+#: ../aisleriot/game.c:2031
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Ã?n egy %s lapot keres."
-#: ../aisleriot/game.c:2022
+#: ../aisleriot/game.c:2036
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat."
-#: ../aisleriot/sol.c:121
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nem lehet megjelenÃteni a hivatkozást"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:6
+msgid "Peek"
+msgstr "Peek"
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:303
-#, c-format
-msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr "A(z) â??%s.%sâ?? súgófájl nem található"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:13
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Régi szép idÅ?k"
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1961
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:20
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Fortunes"
-#: ../aisleriot/sol.c:367
-#, c-format
-#| msgid "Could not show help for \"%s\""
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Nem jelenÃthetÅ? meg a(z) â??%sâ?? súgója"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:27
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Seahaven"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:34
+msgid "King Albert"
+msgstr "Albert király"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:41
+msgid "First Law"
+msgstr "ElsÅ? törvény"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:48
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Egyenesen fel"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:55
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:62
+msgid "Accordion"
+msgstr "Accordion"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:69
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Ten Across"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:76
+msgid "Plait"
+msgstr "Copf"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:83
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Lady Jane"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:90
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Gypsy"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:97
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Szomszéd"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:104
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:111
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Ozmózis"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:118
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Királyi kihallgatás"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:125
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:132
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay Gordons"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:139
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:146
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:153
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:160
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Tizennégy"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:167
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Skorpió"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:174
+msgid "Isabel"
+msgstr "Isabel"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:181
+msgid "Escalator"
+msgstr "MozgólépcsÅ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:188
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:195
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:202
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:209
+msgid "Bear River"
+msgstr "Medve folyó"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:216
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Aranybánya"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:223
+msgid "Athena"
+msgstr "Athena"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:230
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Pókasszony"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:237
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Sakktábla"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:244
+msgid "Backbone"
+msgstr "Backbone"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:251
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:258
+msgid "Union Square"
+msgstr "Union Square"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:265
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Eight off"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:272
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Napóleon sÃrja"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:279
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Negyven tolvaj"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:286
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Streets And Alleys"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:293
+msgid "Maze"
+msgstr "Ã?tvesztÅ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:300
+msgid "Clock"
+msgstr "Ã?ra"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:307
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pileon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:314
+msgid "Canfield"
+msgstr "Canfield"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:321
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Tizenhárom"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:328
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Bakers Game"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:335
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Triple Peaks"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:342
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Easthaven"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "Terasz"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:356
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Mary néni"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:363
+msgid "Carpet"
+msgstr "SzÅ?nyeg"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:370
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tommy"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:377
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Gyémántbánya"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:384
+msgid "Yield"
+msgstr "Yield"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:391
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Labirintus"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:398
+msgid "Thieves"
+msgstr "Tolvajok"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:405
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:412
+msgid "Cruel"
+msgstr "Cruel"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:419
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Block Ten"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:426
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will O The Wisp"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:433
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odessa"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:440
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Sasszárny"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:447
+msgid "Treize"
+msgstr "Treize"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:454
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
-#: ../aisleriot/sol.c:370
-msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr "Nem jelenÃthetÅ? meg az Aisleriot súgója"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:461
+msgid "Cover"
+msgstr "BorÃtó"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:468
+msgid "Elevator"
+msgstr "Lift"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:475
+msgid "Fortress"
+msgstr "ErÅ?d"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:482
+msgid "Giant"
+msgstr "�riás"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:489
+msgid "Spider"
+msgstr "Pók"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:496
+msgid "Gaps"
+msgstr "Rések"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:503
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Bakers Dozen"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:510
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Whitehead"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:517
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:524
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:531
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Hárompaklis pók"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:538
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Scuffle"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:545
+msgid "Poker"
+msgstr "Póker"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:552
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Hárompaklis klondike"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:559
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentine"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:566
+msgid "Royal East"
+msgstr "Royal East"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:573
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Thumb And Pouch"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:580
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondike"
-#: ../aisleriot/sol.c:475
+# aisleriot/dialog.c:112
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:587
+msgid "Doublets"
+msgstr "Doublets"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:594
+msgid "Template"
+msgstr "Sablon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:601
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:608
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Westhaven"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:615
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Beleaguered Castle"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:622
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Hopscotch"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:212
msgid "Select the game type to play"
msgstr "A játéktÃpus kiválasztása"
-#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "NAME"
msgstr "NÃ?V"
-#: ../aisleriot/sol.c:477
+#: ../aisleriot/sol.c:214
msgid "Select the game number"
msgstr "A játék számának kiválasztása"
-#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÃ?M"
-#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:604 ../aisleriot/window.c:2790
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -527,53 +1293,53 @@ msgid "two"
msgstr "kettes"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
msgid "Wins:"
msgstr "GyÅ?zelem:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
msgid "Total:"
msgstr "Ã?sszesen:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
msgid "Percentage:"
msgstr "Százalék:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
msgid "Wins"
msgstr "GyÅ?zelem"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
msgid "Best:"
msgstr "Legjobb:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:164
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
msgid "Worst:"
msgstr "Legrosszabb:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
msgid "Time"
msgstr "IdÅ?"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:200
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:214 ../aisleriot/stats-dialog.c:220
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -585,426 +1351,74 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:231
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237 ../aisleriot/stats-dialog.c:246
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-#| msgid "Scorpion"
-msgid "Accordion"
-msgstr "Accordion"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
-msgid "Athena"
-msgstr "Athena"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Régi szép idÅ?k"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Mary néni"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-msgid "Backbone"
-msgstr "Backbone"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Bakers Dozen"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Bakers Game"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Beleaguered Castle"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Block Ten"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Carpet"
-msgstr "SzÅ?nyeg"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Sakktábla"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Clock"
-msgstr "Ã?ra"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Cover"
-msgstr "BorÃtó"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Cruel"
-msgstr "Cruel"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Gyémántbánya"
-
-# aisleriot/dialog.c:112
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-msgid "Doublets"
-msgstr "Doublets"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Sasszárny"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Eight off"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Elevator"
-msgstr "Lift"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-msgid "Escalator"
-msgstr "MozgólépcsÅ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "First Law"
-msgstr "ElsÅ? törvény"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "Fortress"
-msgstr "ErÅ?d"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Negyven tolvaj"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Tizennégy"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-msgid "Gaps"
-msgstr "Rések"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Aranybánya"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Gypsy"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabel"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "King Albert"
-msgstr "Albert király"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Királyi kihallgatás"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-#| msgid "Spider Three Decks"
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Hárompaklis klondike"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labirintus"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Maze"
-msgstr "Ã?tvesztÅ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napóleon sÃrja"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Szomszéd"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Ozmózis"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Peek"
-msgstr "Peek"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Plait"
-msgstr "Copf"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Poker"
-msgstr "Póker"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Royal East"
-msgstr "Royal East"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Skorpió"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Seahaven"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Spider"
-msgstr "Pók"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Pókasszony"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Hárompaklis pók"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Egyenesen fel"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Streets And Alleys"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Template"
-msgstr "Sablon"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Ten Across"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
-#| msgid "Tetravex"
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terasz"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-msgid "Thieves"
-msgstr "Tolvajok"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Tizenhárom"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Thumb And Pouch"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Triple Peaks"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union Square"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhaven"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Whitehead"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
+#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Nem jelenÃthetÅ? meg a(z) â??%sâ?? súgója"
-#: ../aisleriot/window.c:269 ../aisleriot/window.c:2488
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
msgid "Select Game"
msgstr "Játék kiválasztása"
-#: ../aisleriot/window.c:273
+#: ../aisleriot/window.c:289
msgid "_Select"
msgstr "_Kiválasztás"
-#: ../aisleriot/window.c:410
+#: ../aisleriot/window.c:431
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Gratulálok, �n nyert!"
-#: ../aisleriot/window.c:414
+#: ../aisleriot/window.c:435
msgid "There are no more moves"
msgstr "Nincs több lépés"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:427 ../gnometris/blockops.cpp:245
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Vége a játéknak"
-#: ../aisleriot/window.c:554 ../gnomine/gnomine.c:434
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:907
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "FÅ? játék:"
-#: ../aisleriot/window.c:562
+#: ../aisleriot/window.c:583
msgid "Card games:"
msgstr "Kártyajátékok:"
-#: ../aisleriot/window.c:576
+#: ../aisleriot/window.c:597
msgid "Card themes:"
msgstr "Kártyatémák:"
-#: ../aisleriot/window.c:606
+#: ../aisleriot/window.c:629
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "A FreeCell pasziánsz névjegye"
-#: ../aisleriot/window.c:607
+#: ../aisleriot/window.c:630
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Az AisleRiot névjegye"
-#: ../aisleriot/window.c:613
-#| msgid ""
-#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#| "different games to be played.\n"
-#| "\n"
-#| "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#: ../aisleriot/window.c:636
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -1014,13 +1428,13 @@ msgstr ""
"sok különbözÅ? játékra ad lehetÅ?séget.\n"
"Az AisleRiot a GNOME játékok része."
-#: ../aisleriot/window.c:624 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:900 ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1344 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:889
-#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
-#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:952 ../same-gnome/ui.c:131
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
+#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
@@ -1031,25 +1445,23 @@ msgstr ""
"TÃmár András <timar gnome hu>\n"
"Varga Szabolcs <shirokuma shirokuma hu>"
-#: ../aisleriot/window.c:628 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1341 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
-#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:955 ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
+#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "A GNOME játékok weboldala"
-#: ../aisleriot/window.c:1437
+#: ../aisleriot/window.c:1473
#, c-format
-#| msgid "Play \"%s\""
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? játék"
-#: ../aisleriot/window.c:1604
+#: ../aisleriot/window.c:1644
#, c-format
-#| msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "A kártyák megjelenÃtése â??%sâ?? kártyatémával"
@@ -1057,237 +1469,245 @@ msgstr "A kártyák megjelenÃtése â??%sâ?? kártyatémával"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1699
+#: ../aisleriot/window.c:1739
#, c-format
-#| msgid "%d"
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1954
+#: ../aisleriot/window.c:1994
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Scheme kivétel történt"
-#: ../aisleriot/window.c:1957
+#: ../aisleriot/window.c:1997
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Jelentse ezt a hibát (angolul) a fejlesztÅ?knek."
-#: ../aisleriot/window.c:1969
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2009
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nem jelentem"
-#: ../aisleriot/window.c:1970
+#: ../aisleriot/window.c:2010
msgid "_Report"
msgstr "_Jelentem"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2130 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:35
-#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:775
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:118
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264 ../gnomine/gnomine.c:791
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243 ../same-gnome/ui.c:455
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Játék"
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2131 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:40
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../aisleriot/window.c:2132 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "_Vezérlés"
-#: ../aisleriot/window.c:2134 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:778 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:301
-#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245 ../same-gnome/ui.c:458
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#. Tooltip for the New Game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2139 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1246
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "Ã?j játék indÃtása"
-#: ../aisleriot/window.c:2142 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "A játék újraindÃtása"
-#: ../aisleriot/window.c:2144
+#: ../aisleriot/window.c:2211
msgid "_Select Game..."
msgstr "Játék _kiválasztása�"
-#: ../aisleriot/window.c:2146
+#: ../aisleriot/window.c:2213
msgid "Play a different game"
msgstr "Másik játék indÃtása"
-#: ../aisleriot/window.c:2148
+#: ../aisleriot/window.c:2215
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Legutóbb játszott"
-#: ../aisleriot/window.c:2149
+#: ../aisleriot/window.c:2216
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statisztika"
-#: ../aisleriot/window.c:2150
+#: ../aisleriot/window.c:2217
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Játékstatisztikák megjelenÃtése"
-#: ../aisleriot/window.c:2153 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-#: ../aisleriot/window.c:2156 ../libgames-support/games-stock.c:61
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1254
+#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Az utolsó lépés visszavonása"
-#: ../aisleriot/window.c:2159 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "A visszavont lépés ismételt végrehajtása"
-#: ../aisleriot/window.c:2162
+#: ../aisleriot/window.c:2229
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "KövetkezÅ? kártyák osztása"
-#: ../aisleriot/window.c:2165 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Javaslat a következÅ? lépéshez"
-#: ../aisleriot/window.c:2168
+#: ../aisleriot/window.c:2235
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Az Aisleriot súgójának megjelenÃtése"
# aisleriot/menu.c:125
-#: ../aisleriot/window.c:2172 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Súgó megjelenÃtése ehhez a játékhoz"
-#: ../aisleriot/window.c:2175 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "A játék névjegye"
-#: ../aisleriot/window.c:2178
+#: ../aisleriot/window.c:2245
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Kártyatémák telepÃtéseâ?¦"
-#: ../aisleriot/window.c:2179
+#: ../aisleriot/window.c:2246
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Ã?j kártyatémák telepÃtése a disztribúció csomagtárolóiból"
-#: ../aisleriot/window.c:2188
+#: ../aisleriot/window.c:2255
msgid "_Card Style"
msgstr "_KártyastÃlus"
-#: ../aisleriot/window.c:2228 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1274
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
-#: ../aisleriot/window.c:2229 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1274
+#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenÃtése vagy elrejtése"
-#: ../aisleriot/window.c:2233
+#: ../aisleriot/window.c:2301
msgid "_Statusbar"
msgstr "Ã?_llapotsor"
-#: ../aisleriot/window.c:2234
+#: ../aisleriot/window.c:2302
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Az állapotsor megjelenÃtése vagy elrejtése"
-#: ../aisleriot/window.c:2238 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Kattintás a lépéshez"
-#: ../aisleriot/window.c:2239
+#: ../aisleriot/window.c:2308
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Kattintással vegyen fel és dobjon el kártyákat"
-#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2242
-#| msgid "Sound"
+#: ../aisleriot/window.c:2312
msgid "_Sound"
msgstr "_Hang"
-#: ../aisleriot/window.c:2243
-#| msgid "Whether or not to play event sounds."
+#: ../aisleriot/window.c:2313
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Legyen-e az eseményeknek hangjuk"
-#: ../aisleriot/window.c:2247
-#| msgid "Animation"
+#: ../aisleriot/window.c:2318
msgid "_Animations"
msgstr "_Animációk"
-#: ../aisleriot/window.c:2248
-#| msgid "Whether or not to use animation."
+#: ../aisleriot/window.c:2319
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "A lapmozgások animációja"
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2515 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1902 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
msgid "Score:"
msgstr "Pont:"
-#: ../aisleriot/window.c:2527 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1464
+#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
msgid "Time:"
msgstr "IdÅ?:"
-#: ../aisleriot/window.c:2850
+#: ../aisleriot/window.c:2940
#, c-format
-#| msgid "Cannot start the game \"%s\""
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "A(z) â??%sâ?? játék nem indÃtható"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Kiinduló kártya: �sz"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Kiinduló kártya: Bubi"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "Kiinduló kártya: Király"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Kiinduló kártya: Dáma"
@@ -1319,7 +1739,7 @@ msgstr "Több kártya osztása"
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
@@ -1365,7 +1785,7 @@ msgstr "Osszon következÅ? kört"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Osszon egy új lapot a pakliból"
@@ -1374,16 +1794,16 @@ msgstr "Osszon egy új lapot a pakliból"
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "HátralévÅ? újraosztások:"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "egy üres hely az alapon"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "egy üres hely a táblán"
@@ -1399,6 +1819,21 @@ msgstr "egy üres hely a táblán"
msgid "an empty foundation"
msgstr "egy üres alap"
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Kiinduló kártya: "
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Rakjon valamit a jobb oldali üres Tablóhelyre"
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "egy üres alap hely"
+
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "egy üres alsó hely"
@@ -1433,12 +1868,6 @@ msgstr "egy üres felsÅ? hely"
msgid "itself"
msgstr "saját maga"
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Kiinduló kártya: "
-
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
@@ -1488,7 +1917,8 @@ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Ha eltévedt, és egyedül van az erdÅ?ben, öleljen meg egy fát"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "Attól, hogy a gyalogátkelÅ?hely úgy néz ki, mint egy ugróiskola, nem az"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
@@ -1656,7 +2086,7 @@ msgstr "egy üres hely"
msgid "an open tableau"
msgstr "egy üres tabló"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
msgid "the foundation"
msgstr "az alap"
@@ -1684,6 +2114,42 @@ msgstr "A(z) ~a elhelyezése a(z) ~a mellé."
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "Véletlenszerűen elhelyezett rések újraosztáskor"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Változó szÃnek"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Osszon egy sort"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "HátralévÅ? osztások: ~a"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
+msgid "Same suit"
+msgstr "Azonos szÃn"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Próbáljon egy sor lapot osztani"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Próbáljon meg áthelyezni egy kártyát a tartalékba"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Próbálja meg áthelyezni a kártyaoszlopokat"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "egy üres alap hely"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "egy üres tabló hely"
+
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr "Helyezzen át egy kártyát a tartalékból az üres tablóhelyre"
@@ -1770,7 +2236,7 @@ msgstr "Osszon új lapokat a pakliból"
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "HátralévÅ? újraosztások: ~a"
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
msgid "something"
msgstr "valami"
@@ -1828,14 +2294,14 @@ msgstr "Rakjon valamit az üres helyre"
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "ElÅ?bb az üres oszlopot töltse meg."
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Próbálja meg áthelyezni a kártyaoszlopokat"
-
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
msgid "Two Suits"
msgstr "Két szÃn"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Vonja vissza, amÃg nincs elég kártya a tablóoszlopok feltöltéséhez"
+
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "Engedélyezze az ideiglenes helyek használatát"
@@ -1848,38 +2314,33 @@ msgstr "Mozgasson át egy kártyát egy üres ideiglenes helyre"
msgid "No hint available"
msgstr "Nincs elérhetÅ? javaslat"
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
-msgid "and all cards below it"
-msgstr "és minden alatta lévÅ? kártyát"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
-msgid "empty slot(s)"
-msgstr "üres hely(ek)"
-
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "SzÅ?kék és barnák"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
msgid "Falling Stars"
msgstr "Hullócsillagok"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
-#| msgid "Generate Policy"
-msgid "General Patience"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "General's Patience"
msgstr "Türelem tábornok"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
-#| msgid "Redeal."
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
msgid "Redheads"
msgstr "Vörösök"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-#| msgid "Ignore"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
msgid "Signora"
msgstr "Kisasszony"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
msgid "Wood"
msgstr "Fa"
@@ -1949,7 +2410,8 @@ msgid "The amount of money in your bank."
msgstr "A bankjában levÅ? pénzösszeg."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+msgid ""
+"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
msgstr "A játék szabályvariációit tartalmazó szabályfájl neve."
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
@@ -1973,19 +2435,19 @@ msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár."
msgid "Blackjack - %s"
msgstr "Blackjack â?? %s"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
msgid "Restart the current game"
msgstr "Jelenlegi játék újraindÃtása"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1258
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
msgid "Show a hint"
msgstr "Tipp megjelenÃtése"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:38
-#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:777
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:119 ../gnomine/gnomine.c:792
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
+#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
msgstr "_BeállÃtások"
@@ -2038,7 +2500,7 @@ msgstr "Le_osztás szétválasztása"
msgid "Split cards in two new hands"
msgstr "Kártyák szétválasztása két leosztásba"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Show toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenÃtése"
@@ -2062,17 +2524,16 @@ msgstr "Helyezze el a tétet vagy osszon"
msgid "Blackjack rule set to use"
msgstr "A Blackjack használandó szabálykészlete"
+#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
+msgid "Card Style"
+msgstr "KártyastÃlus"
+
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
msgid "Would you like insurance?"
msgstr "Szeretne biztosÃtást?"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer "
-#| "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
-#| "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
-#| "double."
msgid ""
"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
@@ -2085,11 +2546,13 @@ msgstr ""
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr "Tegye meg tétjét, és kattintson a fehér körvonalra egy új leosztás kéréséhez."
+msgstr ""
+"Tegye meg tétjét, és kattintson a fehér körvonalra egy új leosztás kéréséhez."
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr "Tegye meg a tétet, vagy kattintson a kártyákra egy új leosztás kéréséhez."
+msgstr ""
+"Tegye meg a tétet, vagy kattintson a kártyákra egy új leosztás kéréséhez."
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
msgid "Blackjack Preferences"
@@ -2097,7 +2560,7 @@ msgstr "A Blackjack beállÃtásai"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:619
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:594
#: ../iagno/properties.c:416
msgid "Game"
msgstr "Játék"
@@ -2126,8 +2589,8 @@ msgstr "Szabályok"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:222
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:536
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -2209,11 +2672,11 @@ msgstr "Kattintson a lapfelvétel leállÃtásához"
msgid "Click to deal a new hand"
msgstr "Kattintson az új leosztás kéréséhez"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:402
+#: ../blackjack/src/game.cpp:394
msgid "Blackjack can't load the requested file"
msgstr "A Blackjack nem tudja betölteni a kért fájlt"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:404
+#: ../blackjack/src/game.cpp:396
msgid "Please check your Blackjack installation"
msgstr "EllenÅ?rizze a Blackjack telepÃtést"
@@ -2384,7 +2847,7 @@ msgstr "Hiba a szobához csatlakozás közben: %s"
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "GGZ játékzóna"
@@ -2442,7 +2905,7 @@ msgstr "%s kirúgta a tábláról."
msgid "You have left the table."
msgstr "Elhagyta a táblát."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:705
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
#, c-format
msgid "The game is over."
msgstr "A játéknak vége."
@@ -2557,8 +3020,6 @@ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
msgstr "A bejelentkezés ismeretlen okból meghiúsult: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-#: ../libgames-support/games-help.c:57
-#| msgid "Unable to display help: %s"
msgid "Unable to open help file"
msgstr "A súgófájl nem nyitható meg"
@@ -2945,7 +3406,7 @@ msgstr "Nincs megvalósÃtva"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
msgid "Description"
msgstr "LeÃrás"
@@ -3039,7 +3500,7 @@ msgstr "Bot"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:420
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
msgid "Info"
msgstr "Információ"
@@ -3097,7 +3558,7 @@ msgstr "Nem áll rendelkezésre leÃrás."
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
msgid "Seats"
msgstr "Helyek"
@@ -3329,7 +3790,8 @@ msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr "A jelenlegi szoba játéktÃpusához tartozó játékstatisztika megjelenÃtése"
+msgstr ""
+"A jelenlegi szoba játéktÃpusához tartozó játékstatisztika megjelenÃtése"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
msgid "Exit the GGZ client application."
@@ -3377,7 +3839,7 @@ msgstr "Szobalista"
#. * Create outer window.
#.
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:264
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
msgid "Player List"
msgstr "Játékoslista"
@@ -3536,7 +3998,7 @@ msgstr "Ne jelenjen meg"
#. Options
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
#: ../iagno/properties.c:567
msgid "Options"
msgstr "BeállÃtások"
@@ -3717,12 +4179,14 @@ msgstr ""
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
msgid ""
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-"player)"
+"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
+"handhelds)"
msgstr ""
"A tábla elÅ?térben lévÅ? oldala, a következÅ?k egyike: â??whiteâ?? (világos), "
-"'blackâ?? (sötét), â??currentâ?? (az aktuális játékos) vagy â??humanâ?? (az aktuális "
-"emberi játékos oldala)"
+"'blackâ?? (sötét), â??currentâ?? (az aktuális játékos), â??humanâ?? (az aktuális "
+"emberi játékos oldala) vagy â??facetofaceâ?? (megfelelÅ? a képernyÅ? mindkét "
+"oldalán ülÅ? játékosoknak, például kéziszámÃtógépek esetén)"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -3732,350 +4196,316 @@ msgstr "A fÅ?ablak szélessége képpontokban."
msgid "The width of the window"
msgstr "Az ablak szélessége"
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Játék mentése"
-
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
-msgid "Communication:"
-msgstr "Kommunikáció:"
-
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr "Végrehajtható fájl:"
-
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
-msgid "Playing as:"
-msgstr "Játék mint:"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>Játék</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>Szobák</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Kiszolgáló</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
-#| msgid "<b>Status/Chat</b>"
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>�llapot/_csevegés</b>"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
-#| msgid "Account:"
-msgid "Add Account"
-msgstr "Fiók készÃtése"
-
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
-msgid "Join Game"
-msgstr "Csatlakozás játékhoz"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
-#| msgid "Username:"
-msgid "User _Name:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
-#| msgid "Account:"
-msgid "_Add Account"
-msgstr "Fió_k készÃtése"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
-#| msgid "Host"
-msgid "_Host:"
-msgstr "Gé_p:"
-
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
-#| msgid "Join"
-msgid "_Join"
-msgstr "_Csatlakozás"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
-#| msgid "Leave"
-msgid "_Leave"
-msgstr "Tá_vozás"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
-#| msgid "Port:"
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
-#| msgid "Server:"
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
-
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
msgid "3_D Chess View"
msgstr "3_D sakknézet"
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Tábla tájolása:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Lépés formátuma:"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
-msgid "Preferences"
-msgstr "BeállÃtások"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "ElÅ?léptetés tÃpusa:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
-msgid "Show _History"
-msgstr "_ElÅ?zmények megjelenÃtése"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:328
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Es_zköztár megjelenÃtése"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "A sakktábla számozásának megjelenÃtése vagy elrejtése"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "A játék elÅ?zménypaneljének megjelenÃtése vagy elrejtése"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "Tippek mutatása a sakkpartik alatt"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "3D elemek széleinek simÃtása"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr ""
-"A sakktábla megjelenÃtése az alapértelmezett 2D módban, vagy 3D módban "
-"OpenGL használatával."
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Tá_blaszámozás"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Lépéstippek"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
-#| msgid "Boot player"
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_MegjelenÃtés simÃtása"
-
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Játék betöltése"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
msgid "Claim _Draw"
msgstr "_Remi"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "T_eljes képernyÅ? elhagyása"
-
-#. The tooltip for the Open toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
msgid "Load a saved game"
msgstr "Mentett játék betöltése"
#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "Network _Game"
msgstr "_Hálózati játék"
#. The New Game toolbar button
#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:436
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
msgid "New Game"
msgstr "�j játék"
#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
msgid "Resign"
msgstr "Feladás"
-#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Vissza a játék kezdetére"
-#. The tooltip for the Save toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
msgid "Save the current game"
msgstr "A jelenlegi játék mentése"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
msgid "Show _Logs"
msgstr "_Naplók megjelenÃtése"
-#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
msgid "Show the current move"
msgstr "A jelenlegi lépés megjelenÃtése"
-#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
msgid "Show the next move"
msgstr "A következÅ? lépés megjelenÃtése"
-#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
msgid "Show the previous move"
msgstr "Az elÅ?zÅ? lépés megjelenÃtése"
-#. Tooltip for the Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Ã?j többjátékosos hálózati játék indÃtása"
#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
msgid "There are no active logs."
msgstr "Nincsenek aktÃv naplók."
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32
-#| msgid "_Undo Move"
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
msgid "Undo Move"
msgstr "Lépés visszavonása"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34 ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyÅ?"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
msgid "_Resign"
msgstr "_Feladás"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
msgid "_Undo Move"
msgstr "Mozgatás _visszavonása"
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Játék betöltése"
+
+#. Log window: Title above data being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:2
+msgid "Communication:"
+msgstr "Kommunikáció:"
+
+#. Log window: Label before name of executable being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:4
+msgid "Executable:"
+msgstr "Végrehajtható fájl:"
+
+#. Log window: Label before name of player being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:6
+msgid "Playing as:"
+msgstr "Játék mint:"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
+msgid "<b>Game</b>"
+msgstr "<b>Játék</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
+msgid "<b>Rooms</b>"
+msgstr "<b>Szobák</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Kiszolgáló</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
+msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+msgstr "<b>�llapot/_csevegés</b>"
+
+#. Title of network game dialog
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
+msgid "Join Game"
+msgstr "Csatlakozás játékhoz"
+
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
+msgid "_Join"
+msgstr "_Csatlakozás"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
+msgid "_Leave"
+msgstr "Tá_vozás"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Fiók készÃtése"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
+msgid "_Add Account"
+msgstr "Fió_k készÃtése"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
+msgid "_Host:"
+msgstr "Gé_p:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
+
#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
msgid "<b>Difficulty</b>"
msgstr "<b>Nehézség</b>"
#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
msgid "<b>Game Properties</b>"
msgstr "<b>Játék tulajdonságai</b>"
#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
msgid "<b>Players</b>"
msgstr "<b>Játékosok</b>"
#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
msgid "B_lack:"
msgstr "Sö_tét:"
# aisleriot/menu.c:125
-#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
msgid "Enter the title for this game"
msgstr "Adja meg a játék cÃmét"
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
msgid "Move _Time:"
msgstr "Lépési_dÅ?:"
-#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
msgstr "A játék indÃtása. A játék a mezÅ?k kitöltése után indÃtható."
#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
msgid "W_hite:"
msgstr "_Világos:"
#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
msgid "_Black:"
msgstr "Sö_tét:"
#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
msgid "_Game name:"
msgstr "_Játék neve:"
#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
msgid "_Start"
msgstr "In_dÃtás"
#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
msgid "_White:"
msgstr "_Világos:"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Tábla tájolása:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Lépés formátuma:"
+
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+msgid "Preferences"
+msgstr "BeállÃtások"
+
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "ElÅ?léptetés tÃpusa:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Show _History"
+msgstr "_ElÅ?zmények megjelenÃtése"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Es_zköztár megjelenÃtése"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+msgstr "A sakktábla számozásának megjelenÃtése vagy elrejtése"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Show or hide the game history panel"
+msgstr "A játék elÅ?zménypaneljének megjelenÃtése vagy elrejtése"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "Shows hints during chess games"
+msgstr "Tippek mutatása a sakkpartik alatt"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+msgstr "3D elemek széleinek simÃtása"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid ""
+"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
+"OpenGL."
+msgstr ""
+"A sakktábla megjelenÃtése az alapértelmezett 2D módban, vagy 3D módban "
+"OpenGL használatával."
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "Tá_blaszámozás"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "_Lépéstippek"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_MegjelenÃtés simÃtása"
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Játék mentése"
+
#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:371
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
msgid "Chess"
msgstr "Sakk"
@@ -4124,7 +4554,7 @@ msgstr "Egy óra"
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
@@ -4145,7 +4575,7 @@ msgstr "óra"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:662
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
msgid "Easy"
msgstr "Könnyű"
@@ -4156,7 +4586,7 @@ msgstr "Normál"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
msgid "Hard"
msgstr "Nehéz"
@@ -4165,7 +4595,6 @@ msgstr "Nehéz"
#. the name of the missing engine.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
#, python-format
-#| msgid "Unable to find %s engine\n"
msgid "Unable to find %s engine"
msgstr "A(z) %s motor nem található"
@@ -4190,8 +4619,8 @@ msgstr "%(white)s a(z) %(black)s ellen"
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
#. Translators: Name of white player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
msgid "White"
msgstr "világos"
@@ -4199,141 +4628,149 @@ msgstr "világos"
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
#. Translators: Name of black player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
msgid "Black"
msgstr "sötét"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
-#| msgid "Nibbles"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
msgid "PGN files"
msgstr "PGN fájlok"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Válassza ki a betöltendÅ? fájlt"
#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
msgid "Unabled to load game"
msgstr "Nem lehet betölteni a játékot"
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet"
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
msgid "Unabled to save game"
msgstr "A játék nem menthetÅ?"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:236 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
#: ../iagno/properties.c:490
msgid "Human"
msgstr "Ember"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Szabványos algebrai"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
msgid "Figurine"
msgstr "Figura"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Hosszú algebrai"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
msgid "White Side"
msgstr "Világos oldal"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
msgid "Black Side"
msgstr "Sötét oldal"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
msgid "Human Side"
msgstr "Emberi oldal"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
msgid "Current Player"
msgstr "Jelenlegi játékos"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
-msgid "chess-piece|Queen"
+#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+msgid "Face to Face"
+msgstr "SzemtÅ?l szembe"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
msgstr "Vezér"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
-msgid "chess-piece|Knight"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
msgstr "Huszár"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
-msgid "chess-piece|Rook"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
msgstr "Bástya"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
-msgid "chess-piece|Bishop"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
msgstr "Futó"
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:365
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "Sakk â?? *%(game_name)s"
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "Sakk â?? %(game_name)s"
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:383
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
msgid "â??"
msgstr "â??"
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
msgstr "Ha nem menti a módosÃtásokat, a játék véglegesen elvész"
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
msgid "Close _without saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:573
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "A 3D mód nem engedélyezhetÅ?"
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:577
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -4349,12 +4786,12 @@ msgstr ""
"sakkozhat."
#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:839
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "Nem lehet kihirdetni a döntetlent"
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:841
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -4368,7 +4805,7 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:900
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Nem lehet megjelenÃteni a súgót: %s"
@@ -4386,913 +4823,793 @@ msgstr "Nincs Python GTKGLExt támogatás"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr "Az OpenGL programkönyvtárak nem támogatják a szükséges megjelenÃtési módot"
+msgstr ""
+"Az OpenGL programkönyvtárak nem támogatják a szükséges megjelenÃtési módot"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
msgid "Game Start"
msgstr "Játék indÃtása"
#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
msgid "No comment"
msgstr "Nincs megjegyzés"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
-#| msgid "%(move)s White castles long"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
msgid "White castles long"
msgstr "Világos hosszan sáncol"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
-#| msgid "%(move)s Black castles long"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
msgid "Black castles long"
msgstr "Sötét hosszan sáncol"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
-#| msgid "%(move)s White castles short"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
msgid "White castles short"
msgstr "Világos röviden sáncol"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
-#| msgid "%(move)s Black castles short"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
msgid "Black castles short"
msgstr "Sötét röviden sáncol"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
#, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos gyalog lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
#, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos bástya lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
#, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos huszár lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos futó lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos vezér lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
-#| msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Világos király lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Világos király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét gyalog lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét gyalog a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
#, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét bástya lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét bástya a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
#, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét huszár lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét huszár a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
#, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét futó lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét futó a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
#, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét vezér lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét vezér a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
-#| msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Sötét király lép: %(start)s -> %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %(end)s mezÅ?n"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at "
-#| "%(end)s"
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
+msgstr ""
+"Sötét király a(z) %(start)s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %(end)s mezÅ?n"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s (Sakk)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s (Sakk-matt)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s (patt)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
#, python-format
-#| msgid "%(movenum)2iw."
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iV. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s (Sakk)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s (Sakk-matt)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s (patt)"
# fixme a w-b lehet hogy fordul?
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
#, python-format
-#| msgid "%(movenum)2ib."
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iS. %(description)s"
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s nyert"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
msgid "Game is drawn"
msgstr "Az eredmény döntetlen"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "Az ellenfél sakkban van és nem tud lépni (sakk-matt)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "Az ellenfél nem tud lépni (patt)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "Az utolsó ötven lépésben nem lépett gyalog és nem ütöttek le egy figurát sem"
+msgstr ""
+"Az utolsó ötven lépésben nem lépett gyalog és nem ütöttek le egy figurát sem"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Az ellenfél ideje elfogyott"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "Ugyanaz a táblaállapot háromszor is elÅ?állt (háromszoros ismétlÅ?dés)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Egyik játékos sem képes sakk-mattot adni (hiányzó feltételek)"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
msgid "The black player has resigned"
msgstr "A sötét játékos megadta magát"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
msgid "The white player has resigned"
msgstr "A világos játékos megadta magát"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
-#| msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "A játék elhagyva"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
msgid "One of the players has died"
msgstr "Az egyik játékos meghalt"
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
msgid "Disconnected"
msgstr "Bontva"
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
msgid "New profile..."
msgstr "Ã?j profilâ?¦"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
msgid "Seat"
msgstr "Hely"
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
msgid "Player"
msgstr "Játékos"
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:169
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
msgid "Spectator"
msgstr "NézÅ?"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Fenntartva %s számára"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
msgid "Seat empty"
msgstr "A hely üres"
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "MI (%s)"
-#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
-msgid "chess-file|a"
+#. Translators: The first file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
+msgctxt "chess-file"
+msgid "a"
msgstr "a"
-#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
-msgid "chess-file|b"
+#. Translators: The second file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
+msgctxt "chess-file"
+msgid "b"
msgstr "b"
-#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
-msgid "chess-file|c"
+#. Translators: The third file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
+msgctxt "chess-file"
+msgid "c"
msgstr "c"
-#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
-msgid "chess-file|d"
+#. Translators: The fourth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
+msgctxt "chess-file"
+msgid "d"
msgstr "d"
-#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
-msgid "chess-file|e"
+#. Translators: The fifth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
+msgctxt "chess-file"
+msgid "e"
msgstr "e"
-#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
-msgid "chess-file|f"
+#. Translators: The sixth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
+msgctxt "chess-file"
+msgid "f"
msgstr "f"
-#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
-msgid "chess-file|g"
+#. Translators: The seventh file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
+msgctxt "chess-file"
+msgid "g"
msgstr "g"
-#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
-msgid "chess-file|h"
+#. Translators: The eigth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
+msgctxt "chess-file"
+msgid "h"
msgstr "h"
-#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
-msgid "chess-rank|1"
+#. Translators: The first rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "1"
msgstr "1"
-#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
-msgid "chess-rank|2"
+#. Translators: The second rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "2"
msgstr "2"
-#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
-msgid "chess-rank|3"
+#. Translators: The third rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "3"
msgstr "3"
-#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
-msgid "chess-rank|4"
+#. Translators: The fourth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "4"
msgstr "4"
-#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
-msgid "chess-rank|5"
+#. Translators: The fifth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "5"
msgstr "5"
-#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
-msgid "chess-rank|6"
+#. Translators: The sixth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "6"
msgstr "6"
-#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
-msgid "chess-rank|7"
+#. Translators: The seventh rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "7"
msgstr "7"
-#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
-msgid "chess-rank|8"
+#. Translators: The eigth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: The notation form of a pawn.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
-msgid "chess-notation|P"
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "P"
msgstr "G"
-#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
-msgid "chess-notation|N"
+#. Translators: The notation form of a knight
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "N"
msgstr "H"
-#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
-msgid "chess-notation|B"
+#. Translators: The notation form of a bishop
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "B"
msgstr "F"
-#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
-msgid "chess-notation|R"
+#. Translators: The notation form of a rook
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "R"
msgstr "B"
-#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
-msgid "chess-notation|Q"
+#. Translators: The notation form of a queen
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "Q"
msgstr "V"
-#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
-msgid "chess-notation|K"
+#. Translators: The notation form of a king
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "K"
msgstr "K"
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:118
+#: ../glchess/src/lib/main.py:113
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
msgstr "â??%(name)sâ?? ebben: â??%(game)sâ??"
#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:451
+#: ../glchess/src/lib/main.py:423
msgid "Application Log"
msgstr "Alkalmazás naplója"
#. FIXME: Should be in a dialog
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:695
+#: ../glchess/src/lib/main.py:667
#, python-format
msgid "Usage: %s [game]"
msgstr "Használat: %s [játék]"
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:706
+#: ../glchess/src/lib/main.py:678
#, python-format
msgid "Human versus %s"
msgstr "Ember %s ellen"
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:720
-#| msgid ""
-#| "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
+#: ../glchess/src/lib/main.py:692
msgid ""
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
"Debug output:"
@@ -5300,19 +5617,19 @@ msgstr ""
"A glChess összeomlott. Jelentse ezt a hibát a http://bugzilla.gnome.org "
"oldalon. Hibakeresési kimenet:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:549
+#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Menti a játékot kilépés elÅ?tt?"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
msgid "glChess"
msgstr "glChess"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (és a közreműködÅ?k)"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
@@ -5324,8 +5641,8 @@ msgstr ""
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
#, python-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -5337,9 +5654,9 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:412
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5352,9 +5669,9 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:417
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5365,62 +5682,55 @@ msgstr ""
"kapta meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "Nem hozható létre a(z) %(dir)s adatkönyvtár: %(error)s"
#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
-#| msgid "New password"
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
msgid "Incorrect password"
msgstr "Helytelen jelszó"
#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
-#| msgid "Account:"
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
msgid "Account in use"
msgstr "A felhasználói fiók használatban van"
#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
#, python-format
-#| msgid "Error connecting to server: %s"
msgid "Connection closed: %s"
msgstr "Kapcsolat lezárva: %s"
#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
msgid "A password is required"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:306
-#| msgid "Disconnected from server."
+#: ../glchess/src/lib/network.py:309
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:356
+#: ../glchess/src/lib/network.py:359
msgid "No description"
msgstr "Nincs leÃrás"
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
-#| msgid "Small"
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
-#| msgid "Medium"
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
-#| msgid "Large"
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
@@ -5476,13 +5786,13 @@ msgstr "Vége a játéknak!"
msgid "You can't move there!"
msgstr "Nem léphet oda!"
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1811 ../glines/glines.c:1843
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "�t vagy több"
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/glines.c:1216
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -5492,37 +5802,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Az �t vagy több a GNOME játékok része."
-#: ../glines/glines.c:1445
+#: ../glines/glines.c:1446
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Ã?t vagy több beállÃtásai"
-#: ../glines/glines.c:1465
+#: ../glines/glines.c:1466
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
-#: ../glines/glines.c:1473
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "_Image:"
msgstr "Ké_p:"
-#: ../glines/glines.c:1484
+#: ../glines/glines.c:1485
msgid "B_ackground color:"
msgstr "_HáttérszÃn:"
-#: ../glines/glines.c:1499
+#: ../glines/glines.c:1500
msgid "Board Size"
msgstr "A tábla mérete"
#: ../glines/glines.c:1519
-#| msgid "General"
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../glines/glines.c:1526
+#: ../glines/glines.c:1525
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Gyors mozgások használata"
-#: ../glines/glines.c:1872
+#: ../glines/glines.c:1874
msgid "Next:"
msgstr "KövetkezÅ?:"
@@ -5575,8 +5884,10 @@ msgid "Playing field size"
msgstr "JátékmezÅ? mérete"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "JátékmezÅ? mérete. 1=Kicsi, 2=Közepes, 3=Nagy. Bármely más érték érvénytelen."
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"JátékmezÅ? mérete. 1=Kicsi, 2=Közepes, 3=Nagy. Bármely más érték érvénytelen."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
msgid "Time between moves"
@@ -5608,7 +5919,7 @@ msgstr "A kedvelt témát megadó szám."
msgid "Animate"
msgstr "Animáció"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:381
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
msgid "Drop marble"
msgstr "�veggolyó leejtése"
@@ -5632,15 +5943,15 @@ msgstr "ElsÅ? játékos szintje"
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Második játékos szintje"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:379
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:762
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:742
msgid "Move left"
msgstr "Lépés balra"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:380
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:763
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:743
msgid "Move right"
msgstr "Lépés jobbra"
@@ -5686,7 +5997,7 @@ msgstr "�dvözöljük a hálózati %s játékban."
msgid "It's a draw!"
msgstr "Döntetlen!"
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:499
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
msgid "You win!"
msgstr "Ã?n nyert!"
@@ -5782,8 +6093,8 @@ msgstr "Harmadik szint"
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "A Négyet egy sorba játék beállÃtásai"
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
-#: ../iagno/properties.c:528
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
@@ -5800,12 +6111,9 @@ msgstr "_Animáció bekapcsolása"
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Ha_ngok bekapcsolása"
-#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnometris/tetris.cpp:751
-msgid "Controls"
-msgstr "Vezérlés"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:371 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:754
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:734
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Billentyűzetes vezérlés"
@@ -5881,11 +6189,6 @@ msgstr "%s játékos elhagyta a játékot.\n"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Please check your Gnibbles installation"
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
@@ -5899,11 +6202,6 @@ msgstr ""
#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Gnibbles couldn't load level file:\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Please check your Gnibbles installation"
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
@@ -5917,11 +6215,6 @@ msgstr ""
#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Gnibbles couldn't load level file:\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Please check your Gnibbles installation"
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
"%s\n"
@@ -5933,30 +6226,29 @@ msgstr ""
"\n"
"EllenÅ?rizze a Kukacok telepÃtést"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:618
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Kukacok pontszámok"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:621
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:193
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulálok!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:194
-#| msgid "Your score has made the top ten."
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Pontszáma a legjobb!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:671 ../same-gnome/ui.c:195
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Pontszáma benne van az elsÅ? tÃzben."
@@ -5964,9 +6256,9 @@ msgstr "Pontszáma benne van az elsÅ? tÃzben."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Kukac irányÃtása egy labirintusban"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
-#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:883
-#: ../gnibbles/main.c:1001 ../gnibbles/main.c:1064
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
+#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
+#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
msgid "Nibbles"
msgstr "Kukacok"
@@ -6037,7 +6329,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Billentyű a felfelé mozgáshoz."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:764
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:744
msgid "Move down"
msgstr "Lefelé mozgatás"
@@ -6085,55 +6377,47 @@ msgstr "RelatÃv mozgatás használata"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "RelatÃv mozgatás használata (vagyis csak balra vagy jobbra)."
-#: ../gnibbles/main.c:67
-#| msgid "Beginner"
+#: ../gnibbles/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "KezdÅ?"
-#: ../gnibbles/main.c:68
-#| msgid "Slow"
+#: ../gnibbles/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Lassú"
-#: ../gnibbles/main.c:69
-#| msgid "Medium"
+#: ../gnibbles/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../gnibbles/main.c:70
-#| msgid "Fast"
+#: ../gnibbles/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
-#: ../gnibbles/main.c:71
-#| msgid "Beginner with Fakes"
+#: ../gnibbles/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "KezdÅ? hamisÃtványokkal"
-#: ../gnibbles/main.c:72
-#| msgid "Slow with Fakes"
+#: ../gnibbles/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Lassú hamisÃtványokkal"
-#: ../gnibbles/main.c:73
-#| msgid "Medium with Fakes"
+#: ../gnibbles/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Közepes hamisÃtványokkal"
-#: ../gnibbles/main.c:74
-#| msgid "Fast with Fakes"
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Gyors hamisÃtványokkal"
-#: ../gnibbles/main.c:256
+#: ../gnibbles/main.c:255
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -6143,13 +6427,13 @@ msgstr ""
"\n"
"A Kukacok a GNOME játékok része."
-#: ../gnibbles/main.c:654
+#: ../gnibbles/main.c:642
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Vége a játéknak! %s nyert!"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1015
+#: ../gnibbles/main.c:1004
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Egy kukacos játék a GNOME-hoz."
@@ -6186,7 +6470,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Hamis bónuszok bekapcsolása"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:666
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:641
msgid "_Starting level:"
msgstr "_KezdÅ?szint:"
@@ -6235,13 +6519,13 @@ msgstr "Kukac %d:"
msgid "Game over!"
msgstr "Vége a játéknak!"
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az elsÅ? tÃzben."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
msgid "_New Game"
msgstr "�_j játék"
@@ -6249,8 +6533,8 @@ msgstr "�_j játék"
msgid "Robots Scores"
msgstr "Robotok pontszámok"
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:667
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:996
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
msgid "Map:"
msgstr "Térkép:"
@@ -6263,95 +6547,95 @@ msgstr ""
"De meg tudja-e csinálni még egyszer?"
#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1252
+#: ../gnobots2/game.c:1248
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nem maradt több teleport hely!"
-#: ../gnobots2/game.c:1280
+#: ../gnobots2/game.c:1276
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
msgid "Set game scenario"
msgstr "Játékszituáció beállÃtása"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "Set game configuration"
msgstr "A játék beállÃtása"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
msgid "Initial window position"
msgstr "Kezdeti ablakpozÃció"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
msgid "Classic robots"
msgstr "Klasszikus robotok"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klasszikus robotok biztonságos mozgásokkal"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klasszikus robotok tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
msgid "Nightmare"
msgstr "Rémálom"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Rémálom biztonságos mozgásokkal"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Rémálom tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
msgid "Robots2"
msgstr "Robotok 2"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Könnyű Robotok 2"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Könnyű Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Könnyű Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Robotok biztonságos teleporttal"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Robotok biztonságos teleporttal biztonságos mozgásokkal"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:111
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal"
@@ -6373,11 +6657,11 @@ msgstr ""
"A Robotok program nem talált érvényes játékbeállÃtás-fájlt. EllenÅ?rizze, "
"hogy a program megfelelÅ?en van-e telepÃtve."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:340
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+#: ../gnobots2/gnobots.c:342
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -6396,99 +6680,92 @@ msgstr "Hang bekapcsolása"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különbözÅ? eseményekhez a játék alatt."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Enable splats"
-msgstr "KilapÃtás bekapcsolása"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
msgstr ""
-"KilapÃtás engedélyezése. Hang lejátszása, és egy â??Splat!â?? megjelenÃtése a "
-"képernyÅ?n."
+"Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különbözÅ? eseményekhez a játék alatt."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
msgid "Game type"
msgstr "Játék tÃpusa"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Játék tÃpusa. A használandó játékváltozat neve."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
msgid "Key to hold"
msgstr "Nyomva tartandó billentyű"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
msgid "Key to move E"
msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
msgid "Key to move N"
msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
msgid "Key to move NE"
msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
msgid "Key to move NW"
msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
msgid "Key to move S"
msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
msgid "Key to move SE"
msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
msgid "Key to move SW"
msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
msgid "Key to move W"
msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
msgid "Key to teleport"
msgstr "Billentyű a teleporthoz"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Billentyű a véletlenszerű teleporthoz"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
msgid "Key to wait"
msgstr "Billentyű a várakozáshoz"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robotkép-téma"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robotkép-téma. A rendszer a képek témáját használja a robotokhoz."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Eszköztár mutatása. Egy szabvány lehetÅ?ség eszköztárakhoz."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"A mozdulatlanság fenntartásához használt billentyű neve. A név egy "
"szabványos X billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"A keleti irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos "
"X billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
msgid ""
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6496,7 +6773,7 @@ msgstr ""
"Az északkeleti irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy "
"szabványos X billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
msgid ""
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6504,13 +6781,14 @@ msgstr ""
"Az északnyugati irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy "
"szabványos X billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Az északi irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos "
"X billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
msgid ""
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6518,7 +6796,7 @@ msgstr ""
"A délkeleti irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy "
"szabványos X billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
msgid ""
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6526,19 +6804,21 @@ msgstr ""
"A délnyugati irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy "
"szabványos X billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"A déli irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos X "
"billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"A nyugati irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos "
"X billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
msgid ""
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6546,7 +6826,7 @@ msgstr ""
"A véletlenszerű teleporthoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos "
"X billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
msgid ""
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
"standard X key name."
@@ -6554,17 +6834,17 @@ msgstr ""
"A biztonságos teleporthoz (ha lehetséges) használandó billentyű neve. A név "
"egy szabványos X billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"A várakozáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos X "
"billentyűnév."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid "Use safe moves"
msgstr "Biztonságos lépések használata"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -6575,11 +6855,11 @@ msgstr ""
"tenni, amely a halálához vezetne, amikor van biztonságos lépés, akkor a "
"rendszer ezt nem fogja engedni."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Tutibiztos lépések használata"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
@@ -6587,7 +6867,7 @@ msgstr ""
"Használja a tutibiztos lépéseket. A rendszer figyelmeztetést küld, ha nincs "
"biztonságos lépés, és az egyetlen lehetÅ?ség kiteleportálni."
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "A(z) â??%sâ?? pixmap fájl nem található\n"
@@ -6630,112 +6910,104 @@ msgstr ""
"\n"
"A Robotok a GNOME játékok része."
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:316
msgid "classic robots"
msgstr "klasszikus robotok"
-#: ../gnobots2/properties.c:336
+#: ../gnobots2/properties.c:317
msgid "robots2"
msgstr "robotok2"
-#: ../gnobots2/properties.c:337
+#: ../gnobots2/properties.c:318
msgid "robots2 easy"
msgstr "robotok2 könnyű"
-#: ../gnobots2/properties.c:338
+#: ../gnobots2/properties.c:319
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "robotok biztonságos teleporttal"
-#: ../gnobots2/properties.c:339
+#: ../gnobots2/properties.c:320
msgid "nightmare"
msgstr "rémálom"
-#: ../gnobots2/properties.c:378
+#: ../gnobots2/properties.c:359
msgid "robots"
msgstr "robotok"
-#: ../gnobots2/properties.c:379
+#: ../gnobots2/properties.c:360
msgid "cows"
msgstr "bocik"
-#: ../gnobots2/properties.c:380
+#: ../gnobots2/properties.c:361
msgid "eggs"
msgstr "tojások"
-#: ../gnobots2/properties.c:381
+#: ../gnobots2/properties.c:362
msgid "gnomes"
msgstr "törpék"
-#: ../gnobots2/properties.c:382
+#: ../gnobots2/properties.c:363
msgid "mice"
msgstr "egerek"
-#: ../gnobots2/properties.c:383
+#: ../gnobots2/properties.c:364
msgid "ufo"
msgstr "ufo"
-#: ../gnobots2/properties.c:384
+#: ../gnobots2/properties.c:365
msgid "boo"
msgstr "boo"
-#: ../gnobots2/properties.c:438
+#: ../gnobots2/properties.c:419
msgid "Robots Preferences"
msgstr "A Robotok beállÃtásai"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
msgid "Game Type"
msgstr "JátéktÃpus"
-#: ../gnobots2/properties.c:484
+#: ../gnobots2/properties.c:460
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Biztonságos lépések használata"
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:467
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Halálhoz vezetÅ? véletlen lépések megelÅ?zése."
-#: ../gnobots2/properties.c:493
+#: ../gnobots2/properties.c:469
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "_Tutibiztos lépések használata"
-#: ../gnobots2/properties.c:500
+#: ../gnobots2/properties.c:476
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Minden halálhoz vezetÅ? lépés megelÅ?zése."
-#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:692
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:667
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Hangok bekapcsolása"
-#: ../gnobots2/properties.c:508
+#: ../gnobots2/properties.c:489
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Hangok lejátszása gyÅ?zelem vagy halál esetén."
-#: ../gnobots2/properties.c:510
-msgid "E_nable splats"
-msgstr "_KilapÃtás bekapcsolása"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:517
-msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-msgstr "A legáltalánosabb és a lehetÅ? legunalmasabb hang lejátszása."
-
-#: ../gnobots2/properties.c:527
+#: ../gnobots2/properties.c:499
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Grafikus téma"
-#: ../gnobots2/properties.c:535
+#: ../gnobots2/properties.c:507
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Képtéma:"
-#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:776
+#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
msgid "_Background color:"
msgstr "_HáttérszÃn:"
-#: ../gnobots2/properties.c:592
+#: ../gnobots2/properties.c:564
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Alapértelmezések vissz_aállÃtása"
-#: ../gnobots2/properties.c:597
+#: ../gnobots2/properties.c:569
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
@@ -6751,23 +7023,18 @@ msgstr "Szint:"
msgid "Remaining:"
msgstr "Hátra van:"
-#: ../gnometris/blockops.cpp:243
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:186
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:225
-msgid "Paused"
-msgstr "Szüneteltetve"
-
+#. ********************************************************************
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Lehulló blokkok egymáshoz illesztése"
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
-#: ../gnometris/tetris.cpp:172 ../gnometris/tetris.cpp:1329
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1333 ../gnometris/tetris.cpp:1335
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
+#: ../gnometris/tetris.cpp:160 ../gnometris/tetris.cpp:1298
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1302 ../gnometris/tetris.cpp:1304
msgid "Gnometris"
msgstr "Gnometris"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:765
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:745
msgid "Drop"
msgstr "Ejtés"
@@ -6803,11 +7070,11 @@ msgstr "KezdÅ?szint"
msgid "Level to start with."
msgstr "KezdÅ?szint."
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:767
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:747
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:766
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:746
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
@@ -6855,7 +7122,8 @@ msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép"
msgid ""
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
"color."
-msgstr "Ezzel kiválasztható, hogy a háttérszÃnre kirajzolásra kerüljön-e a háttérkép."
+msgstr ""
+"Ezzel kiválasztható, hogy a háttérszÃnre kirajzolásra kerüljön-e a háttérkép."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
msgid "Whether to give blocks random colors"
@@ -6874,7 +7142,8 @@ msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "Lehessen-e elÅ?re látni a következÅ? blokkot."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
msgstr "Megjelenjen-e a blokk várható helye grafikusan?"
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
@@ -6893,27 +7162,23 @@ msgstr "A forgatás az óramutató járásával ellentétes irányba történjen
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "Használjon-e háttérképet?"
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
msgid "Set starting level (1 or greater)"
msgstr "A kezdÅ? pálya beállÃtása (1 vagy nagyobb)"
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
msgid "LEVEL"
msgstr "SZINT"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:31
+#: ../gnometris/renderer.cpp:30
msgid "Plain"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:32
-msgid "Joined"
-msgstr "Csatolt"
-
-#: ../gnometris/renderer.cpp:33
+#: ../gnometris/renderer.cpp:31
msgid "Tango Flat"
msgstr "Sima Tango"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:34
+#: ../gnometris/renderer.cpp:32
msgid "Tango Shaded"
msgstr "�rnyékolt Tango"
@@ -6921,54 +7186,62 @@ msgstr "�rnyékolt Tango"
msgid "Lines:"
msgstr "Vonalak:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:598
+#: ../gnometris/tetris.cpp:573
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "Gnometris beállÃtások"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:622
+#: ../gnometris/tetris.cpp:597 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
msgid "Setup"
msgstr "BeállÃtás"
#. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:628
+#: ../gnometris/tetris.cpp:603
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "Az elÅ?re _kitöltött sorok száma:"
#. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:647
+#: ../gnometris/tetris.cpp:622
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "A blokkok _sűrűsége az elÅ?re feltöltött sorokban:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:687
+#: ../gnometris/tetris.cpp:662 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:701
+#: ../gnometris/tetris.cpp:676
msgid "_Preview next block"
msgstr "A következÅ? blokk _elÅ?nézete"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:710
+#: ../gnometris/tetris.cpp:685
msgid "_Use random block colors"
msgstr "Véletlen blokks_zÃnek használata"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:721
+#: ../gnometris/tetris.cpp:696
+msgid "_Bastard mode"
+msgstr "_Gonosz mód"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:705
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "Blokkok _forgatása az óramutató járásával ellentétes irányba"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:730
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "A blokk _várható helyének megjelenÃtése"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:742 ../gnometris/tetris.cpp:775
+#: ../gnometris/tetris.cpp:722 ../gnometris/tetris.cpp:755
#: ../same-gnome/ui.c:324
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:778
+#: ../gnometris/tetris.cpp:731
+msgid "Controls"
+msgstr "Vezérlés"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:758
msgid "Block Style"
msgstr "BlokkstÃlus"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1338
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1307
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -6982,8 +7255,14 @@ msgstr ""
msgid "Gnometris Scores"
msgstr "Gnometris pontszámok"
+#: ../gnometris/blockops.cpp:786
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
+
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
@@ -6991,131 +7270,175 @@ msgstr "Sudoku"
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Tesztelje logikai képességeit ezzel a számrács-fejtörÅ?vel"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "A rácsszegély szÃne"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Generate new puzzles in the background"
+msgstr "Ã?j fejtörÅ?k elÅ?állÃtása a háttérben"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Az alkalmazásablak magassága képpontokban"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Kinyomtatott játékok megjelölése játszottként"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Egy oldalra nyomtatandó fejtörÅ?k száma"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Lejátszott játékok nyomtatása"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Tippkiemelések megjelenÃtése"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show hints"
+msgstr "Tippek megjelenÃtése"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Eszköztár megjelenÃtése"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Másodpercek száma az automatikus mentések között"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Az alkalmazásablak szélessége képpontokban"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
msgid "<b><i>Details</i></b>"
msgstr "<b><i>Részletek</i></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
msgstr "<b><i>Nyomtatandó szintek nehézsége</i></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Játékok nyomtatása</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Sudokuk nyomtatása"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
msgid "_Easy"
msgstr "Kö_nnyű"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
msgid "_Hard"
msgstr "Ne_héz"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr "A _már játszott játékok felvétele a nyomtatandó játékok listájára"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "Játékok megjelölése nyomtatás _után játszottként."
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
msgid "_Medium"
msgstr "Kö_zepes"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "_Nyomtatandó sudokuk száma: "
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "Sudokuk száma _oldalanként: "
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
msgid "_Very Hard"
msgstr "Nag_yon nehéz"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
msgstr "<i><u>FejtörÅ?k száma</u></i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
msgid "<i>Easy:</i>"
msgstr "<i>Könnyű:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
msgid "<i>Hard:</i>"
msgstr "<i>Nehéz:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
msgid "<i>Medium:</i>"
msgstr "<i>Közepes:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
msgid "<i>Very Hard:</i>"
msgstr "<i>Nagyon nehéz:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">FejtörÅ?k elÅ?állÃtása</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
msgid "Criteria:"
msgstr "Feltétel:"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
msgid "Generate Policy"
msgstr "ElÅ?állÃtás módja"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
msgstr "Ã?j _fejtörÅ?k elÅ?állÃtása leállÃtásig"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
msgid "Generate until _reaching target"
msgstr "ElÅ?állÃtás a _cél eléréséig"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
msgid "Puzzle Generator"
msgstr "FejtörÅ?k elÅ?állÃtása"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
msgid "Target _number of sudokus:"
msgstr "Sudokuk kÃvánt s_záma:"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
msgid "_Generate"
msgstr "_ElÅ?állÃtás"
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">�_j játék</span></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">Me_ntett játékok</span></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
msgid "Clear _Others"
msgstr "A tö_bbi törlése"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
msgid "_Add Tracker"
msgstr "Kö_vetÅ? felvétele"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:956
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "KövetÅ? _törlése"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
msgid "_Trackers"
msgstr "_KövetÅ?k"
@@ -7132,11 +7455,11 @@ msgstr ""
"A Sudoku nem indÃtható, mivel a szükséges programfájlok nincsenek telepÃtve. "
"Ha jelenleg frissÃti a rendszerét, akkor várjon a frissÃtés befejezÅ?déséig."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid ""
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
"logic puzzle.\n"
@@ -7148,161 +7471,152 @@ msgstr ""
"\n"
"A GNOME Sudoku a GNOME játékok része."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
msgid "No Space"
msgstr "Nincs hely"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
msgid "No space left on disk"
msgstr "Nincs hely a lemezen"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
#, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
-msgstr "A Sudoku nem képes az adatmappát (%(path)s) létrehozni."
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Nem lehet az adatmappát (%(path)s) létrehozni."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:111
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Nincs több hely a lemezen!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:117
-#, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "A Sudoku nem képes az adatmappát (%(path)s) létrehozni."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:118 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:144
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Hiba %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "A Sudoku nem képes menteni a játékot."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "A fájl (%(filename)s) nem menthetÅ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "A Sudoku nem tudja befejezettként megjelölni a játékot."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:36
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
msgid "Track moves"
msgstr "Lépések követése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Teljes képernyÅ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
msgid "New game"
msgstr "�j játék"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
msgid "Print current game"
msgstr "Jelenlegi játék nyomtatása"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgstr "_Több sudoku nyomtatása"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Egyszerre több sudoku nyomtatása."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Close Sudoku"
msgstr "A Sudoku bezárása"
-#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
-#. '<Control>s','Save game to play later.',
-#. self.save_game_cb),
-#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
-#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
-#. self.enter_game_by_hand),
-#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
-#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
-#. self.open_game),
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286 ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
msgid "_Hint"
msgstr "_Javaslat"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "Az aktuális négyzetbe beÃrható számok megjelenÃtése."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "_Fill"
msgstr "K_itöltés"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
msgstr "A jelenlegi négyzet automatikus kitöltése, ha lehetséges."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
msgid "Fill _all squares"
msgstr "Min_den négyzet kitöltése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
-msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
+msgid ""
+"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
msgstr ""
"Az összes négyzet automatikus kitöltése, amelyekhez csak egy érvényes érték "
"van."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "_Generate new puzzles"
+msgstr "Ã?j _fejtörÅ?k elÅ?állÃtása"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "Generate new puzzles."
+msgstr "Ã?j fejtörÅ?k elÅ?állÃtása."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
msgid "Puzzle _Statistics"
msgstr "FejtörÅ?-_statisztika"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "A jelenlegi fejtörÅ? statisztikájának megjelenÃtése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
msgid "_Always show hint"
msgstr "Mindig mutasson _tippet"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Mindig mutassa a négyzetben lehetséges számokat"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
msgid "Warn about _unfillable squares"
msgstr "_Figyelmeztessen a kitölthetetlen négyzetekre"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Figyelmeztessen a lépés által kitölthetetlenné tett négyzetekre"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:324
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
msgid "_Track additions"
msgstr "_MódosÃtások követése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:326
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Ã?j elemek követése eltérÅ? szÃnnel, Ãgy követheti azokat."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:329
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "_Highlighter"
msgstr "Kie_melÅ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:330
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Kiemeli az aktuális sort, oszlopot és dobozt"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Generate new puzzles _while you play"
msgstr "Ã?j fejtörÅ?k _elÅ?állÃtása játék közben"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
msgid ""
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
"automatically pause when the game goes into the background."
@@ -7310,173 +7624,147 @@ msgstr ""
"Ã?j fejtörÅ?k elÅ?állÃtása a háttérben játék közben. Ez automatikusan fel lesz "
"függesztve, ha a játék a háttérbe kerül."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:339
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:340
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:340
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
msgid "Undo last action"
msgstr "Utolsó lépés visszavonása"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:341
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "_Redo"
msgstr "Ã?j_ra"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:341
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "Redo last action"
msgstr "Az utolsó lépés ismétlése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:342 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:342
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr "Kitöltött bejegyzések törlése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:343
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Clear _Notes"
msgstr "_Megjegyzések törlése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:343
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "Megjegyzések és tippek törlése"
-#. Trackers...
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:345 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:947
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Nincs követÅ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:346
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "Ã?j _fejtörÅ?k elÅ?állÃtása"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:346
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Ã?j fejtörÅ?k elÅ?állÃtása."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:416
-msgid "Entering custom grid..."
-msgstr "Egyéni rács megadása�"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
-msgid "_Play game"
-msgstr "_Játék indÃtása"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:481
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgstr "A fejtörÅ?t %(totalTime)s (%(activeTime)s aktÃv) alatt oldotta meg"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:485
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint"
msgid_plural "You got %(n)s hints"
msgstr[0] "%(n)s tippet kapott"
msgstr[1] "%(n)s tippet kapott"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá."
msgstr[1] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:493
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
msgstr[0] "Az automatikus kitöltést %(n)s alkalommal használta"
msgstr[1] "Az automatikus kitöltést %(n)s alkalommal használta"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:529
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Menti a játékot egy új elkezdése elÅ?tt?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:530
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
msgid "_Save game for later"
msgstr "A játék _mentése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:531
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
msgid "_Abandon game"
msgstr "_Játék elhagyása"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:805
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
#, python-format
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
msgstr "Játék %(difficulty)s fejtörÅ?vel."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
msgid "Puzzle Information"
msgstr "FejtörÅ?-információk"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:821
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Nincs fejtörÅ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:826
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "SzámÃtott nehézség: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:830
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Eliminációval azonnal kitölthetÅ? lépések száma: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Kitöltéssel azonnal kitölthetÅ? lépések száma: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:836
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "A megoldáshoz szükséges próbálgatás mennyisége: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:839 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:840
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "FejtörÅ?-statisztika"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:957
+#. Our initial row...
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "No Tracker"
+msgstr "Nincs követÅ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "A kijelölt követÅ? által követett összes lépés törlése."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:961
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
msgid "_Clear Others"
msgstr "_Többi törlése"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:963
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "A kijelölt követÅ? által nem követett összes lépés törlése."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:991
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "%s követÅ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:201
-msgid "Print Sudoku"
-msgid_plural "Print Sudokus"
-msgstr[0] "Sudoku nyomtatása"
-msgstr[1] "Sudokuk nyomtatása"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:214
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Nyomtatási kép"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
#, python-format
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr "Utoljára játszva: %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "%(level)s fejtörÅ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:142
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Játszva %(duration)s ideig"
@@ -7486,102 +7774,91 @@ msgstr "Játszva %(duration)s ideig"
msgid "Working..."
msgstr "Dolgozomâ?¦"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s fejtörÅ?"
msgstr[1] "%(n)s fejtörÅ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
msgid "Stopped"
msgstr "LeállÃtva"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:216
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
msgstr[0] "%(total)s fejtörÅ?bÅ?l %(n)s elÅ?állÃtva"
msgstr[1] "%(total)s fejtörÅ?bÅ?l %(n)s elÅ?állÃtva"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
msgstr[0] "%(n)s fejtörÅ? elÅ?állÃtva"
msgstr[1] "%(n)s fejtörÅ? elÅ?állÃtva"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
msgid "Very Hard"
msgstr "Nagyon nehéz"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:332
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Szünet"
-
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:341
-msgid "_Stop"
-msgstr "_LeállÃtás"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:358
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Valóban ezt szeretné tenni?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:392
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Ne kérdezze újra."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
#, python-format
msgid "%(n)s year"
msgid_plural "%(n)s years"
msgstr[0] "%(n)s év"
msgstr[1] "%(n)s év"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
#, python-format
msgid "%(n)s month"
msgid_plural "%(n)s months"
msgstr[0] "%(n)s hónap"
msgstr[1] "%(n)s hónap"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
#, python-format
msgid "%(n)s week"
msgid_plural "%(n)s weeks"
msgstr[0] "%(n)s hét"
msgstr[1] "%(n)s hét"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
#, python-format
msgid "%(n)s day"
msgid_plural "%(n)s days"
msgstr[0] "%(n)s nap"
msgstr[1] "%(n)s nap"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
#, python-format
msgid "%(n)s hour"
msgid_plural "%(n)s hours"
msgstr[0] "%(n)s óra"
msgstr[1] "%(n)s óra"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
#, python-format
msgid "%(n)s minute"
msgid_plural "%(n)s minutes"
msgstr[0] "%(n)s perc"
msgstr[1] "%(n)s perc"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
#, python-format
msgid "%(n)s second"
msgid_plural "%(n)s seconds"
@@ -7594,124 +7871,102 @@ msgstr[1] "%(n)s másodperc"
#. You can of course make your language only use commas or
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
msgid " and "
msgstr " és "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
msgid ", "
-msgstr " "
+msgstr ", "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid " "
msgstr " "
-#. then we're today
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
-msgid "Today %R %p"
-msgstr "Ma %k.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
-msgid "Yesterday %R %p"
-msgstr "Tegnap %k.%Mp"
-
-#. less than a week
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %k.%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
-msgid "%A %B %d %R %p"
-msgstr "%B %e. %A %k.%M"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s perce"
-msgstr[1] "%(n)s perce"
-
+#. Then we're today
#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
#, python-format
msgid "%(n)s second ago"
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
msgstr[0] "%(n)s másodperce"
msgstr[1] "%(n)s másodperce"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#, python-format
+msgid "%(n)s minute ago"
+msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "%(n)s perce"
+msgstr[1] "%(n)s perce"
+
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
msgid "at %I:%M %p"
msgstr "ekkor: %k.%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
msgid "yesterday at %I:%M %p"
msgstr "tegnap %k.%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
msgid "%A %I:%M %p"
msgstr "%A %k.%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
-msgid "%B%e"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
+msgid "%B %e"
msgstr "%B %e."
#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "AknakeresÅ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
-#| msgid "Custom"
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../gnomine/gnomine.c:169
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Zászlók: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:197
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Az aknamezÅ? megtisztÃtva!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
msgid "Mines Scores"
msgstr "AknakeresÅ? pontszámok"
-#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
#: ../same-gnome/ui.c:148
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:319
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Kattintson egy négyzetre; bármelyik négyzetre"
-#: ../gnomine/gnomine.c:321
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Lehet, hogy mindegyik aknaâ?¦"
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "�tméretezés és SVG-támogatás:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:447
+#: ../gnomine/gnomine.c:459
msgid "Faces:"
msgstr "Arcok:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:478
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7723,69 +7978,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Az AknakeresÅ? a GNOME játékok része."
-#: ../gnomine/gnomine.c:660
+#: ../gnomine/gnomine.c:692
msgid "Field Size"
msgstr "MezÅ? mérete"
-#: ../gnomine/gnomine.c:683
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
msgid "Custom Size"
msgstr "Egyéni méret"
-#: ../gnomine/gnomine.c:690
+#: ../gnomine/gnomine.c:722
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Aknák száma:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:703
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_VÃzszintes:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:747
msgid "_Vertical:"
msgstr "_FüggÅ?leges:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:733
+#: ../gnomine/gnomine.c:764
+msgid "Flags"
+msgstr "Zászlók"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:767
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "â??Nem vagyok benne biztosâ?? _zászlók használata"
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:778
+msgid "Warnings"
+msgstr "Figyelmeztetések"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:781
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "A â??Túl sok zászlóâ?? _figyelmeztetés használata"
-#: ../gnomine/gnomine.c:754
+#: ../gnomine/gnomine.c:792
msgid "Mines Preferences"
msgstr "AknakeresÅ? beállÃtásai"
-#: ../gnomine/gnomine.c:957
+#: ../gnomine/gnomine.c:999
msgid "Width of grid"
msgstr "Rács szélessége"
-#: ../gnomine/gnomine.c:958
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000
msgid "Height of grid"
msgstr "Rács magassága"
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:1002
msgid "Number of mines"
msgstr "Aknák száma"
-#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "A tábla mérete (0-2 = kicsi - nagy, 3 = egyéni)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
msgid "X location of window"
msgstr "Az ablak X koordinátája"
-#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
msgid "Y location of window"
msgstr "Az ablak Y koordinátája"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1109
+#: ../gnomine/gnomine.c:1152
msgid "Press to Resume"
msgstr "Kattintson a folytatáshoz"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1143
+#: ../gnomine/gnomine.c:1186
msgid "Time: "
msgstr "IdÅ?: "
@@ -7794,6 +8057,7 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Elrejtett aknák eltávolÃtása az aknamezÅ?rÅ?l"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "A tábla mérete"
@@ -7874,61 +8138,51 @@ msgstr "Tetravex"
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
-#| msgid "0"
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
-#| msgid "1"
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
-#| msgid "2"
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
-#| msgid "3"
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
-#| msgid "4"
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
-#| msgid "5"
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
-#| msgid "6"
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
-#| msgid "7"
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
-#| msgid "8"
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
-#| msgid "9"
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
@@ -8039,7 +8293,7 @@ msgstr "Játék 6�6-os táblán"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
msgid "Tile _Colours"
-msgstr "_CsempeszÃnek"
+msgstr "_KÅ?szÃnek"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
msgid "Size of board (2-6)"
@@ -8049,28 +8303,28 @@ msgstr "A tábla mérete (2-6)"
msgid "SIZE"
msgstr "MÃ?RET"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Ezt kirakta! Kiváló!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Ezt kirakta!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Tetravex pontszámok"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:978
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
msgstr "Játék szüneteltetve"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "A tábla mérete: %d�%d"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -8088,18 +8342,18 @@ msgstr "Oldja meg a fejtörÅ?t az egyezÅ? számok összeillesztésével"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "SzÃnes lapok engedélyezése."
+msgstr "SzÃnes kövek engedélyezése."
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "SzÃnes lapok vezérlése"
+msgstr "SzÃnes kövek vezérlése"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
-"Válassza ki, hogy húzni kÃvánja a lapokat vagy kattintani szeretne a "
+"Válassza ki, hogy húzni kÃvánja a köveket, vagy kattintani szeretne a "
"forrásra és aztán a célra."
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
@@ -8289,23 +8543,23 @@ msgstr "KövetkezÅ? feladvány"
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "ElÅ?zÅ? feladvány"
-#: ../gnotski/gnotski.c:675
+#: ../gnotski/gnotski.c:677
msgid "Level completed."
msgstr "Szint teljesÃtve."
-#: ../gnotski/gnotski.c:813
+#: ../gnotski/gnotski.c:815
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "Ezt megoldotta!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:830
+#: ../gnotski/gnotski.c:832
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Klotski pontszámok"
-#: ../gnotski/gnotski.c:833
+#: ../gnotski/gnotski.c:835
msgid "Puzzle:"
msgstr "FejtörÅ?:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:917
+#: ../gnotski/gnotski.c:919
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -8315,7 +8569,7 @@ msgstr ""
"\n"
"EllenÅ?rizze, hogy a Klotski megfelelÅ?en van-e telepÃtve."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1164
+#: ../gnotski/gnotski.c:1166
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -8328,12 +8582,12 @@ msgstr ""
"\n"
"EllenÅ?rizze, hogy a Klotski megfelelÅ?en van-e telepÃtve."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1203
+#: ../gnotski/gnotski.c:1205
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Lépések: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1532
+#: ../gnotski/gnotski.c:1534
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -8401,7 +8655,8 @@ msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "A számÃtógép gondolatainak megjelenÃtése"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr ""
"Ha igaz értékre van állÃtva, az AI működése kiÃrásra kerül a standard "
"kimenetre."
@@ -8447,13 +8702,11 @@ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "A számÃtógép próbálkozásainak száma minden dobáshoz"
#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
-#| msgid "Regular"
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Normál"
#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
-#| msgid "Colors"
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "SzÃnes"
@@ -8559,19 +8812,16 @@ msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Nehézség:"
#: ../gtali/setup.c:348
-#| msgid "Easy"
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Könnyű"
#: ../gtali/setup.c:349
-#| msgid "Medium"
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: ../gtali/setup.c:350
-#| msgid "Hard"
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Nehéz"
@@ -8686,12 +8936,12 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "öt egyforma [összes]"
#. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
-#: ../iagno/gnothello.c:266
+#: ../iagno/gnothello.c:265
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -8701,45 +8951,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Az Iagno a GNOME játékok része."
-#: ../iagno/gnothello.c:347
+#: ../iagno/gnothello.c:346
msgid "Invalid move."
msgstr "�rvénytelen lépés."
-#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
+#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:645
+#: ../iagno/gnothello.c:644
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "Most elhelyezhet egy sötét korongot"
-#: ../iagno/gnothello.c:647
+#: ../iagno/gnothello.c:646
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "Most elhelyezhet egy világos korongot"
-#: ../iagno/gnothello.c:650
+#: ../iagno/gnothello.c:649
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "Várakozás %s lépésére"
-#: ../iagno/gnothello.c:657
+#: ../iagno/gnothello.c:656
msgid "Dark's move"
msgstr "A sötét lép"
-#: ../iagno/gnothello.c:659
+#: ../iagno/gnothello.c:658
msgid "Light's move"
msgstr "A világos lép"
-#: ../iagno/gnothello.c:935
+#: ../iagno/gnothello.c:945
msgid "Dark:"
msgstr "Sötét:"
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:955
msgid "Light:"
msgstr "Világos:"
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:979
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "�dvözli az Iagno!"
@@ -8808,74 +9058,70 @@ msgstr "_Rács megjelenÃtése"
msgid "_Flip final results"
msgstr "A vé_geredmény rendezése"
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:734
+#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Cserépkészlet:"
+msgstr "_KÅ?készlet:"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
#, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: â??%sâ??"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
#, c-format
-#| msgid "_Settings"
msgid "Starting %s"
msgstr "%s indÃtása"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
#, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ismeretlen indÃtási kapcsoló: %d"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI cÃmek egy â??Type=Linkâ?? asztali bejegyzésnek"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelÅ?höz való csatlakozás tiltása"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
-#| msgid "Set game configuration"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállÃtásokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FÃ?JL"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelÅ? azonosÃtójának megadása"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "AZONOSÃ?TÃ?"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenÃtése"
@@ -8906,322 +9152,313 @@ msgstr "Elhagyott"
msgid "-"
msgstr "â??"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:206
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:213
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
msgid "Status"
msgstr "Ã?llapot"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:279
-msgid "List of players:"
-msgstr "Játékosok listája:"
-
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:436
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
msgid "Boot player"
msgstr "Játékos kirúgása"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:454
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
msgid "Sit here"
msgstr "Leülök ide"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:456
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
msgid "Move here"
msgstr "Ide lépek"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:472
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
msgid "Play with bot"
msgstr "Játék egy bottal"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:486
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
msgid "Drop reservation"
msgstr "Foglalás lemondása"
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:488
+#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
msgid "Remove bot"
msgstr "Bot eltávolÃtása"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:182
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "JOKER"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
-#| msgid "2"
+#: ../libgames-support/games-card.c:186
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
-#| msgid "3"
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
-#| msgid "4"
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
-#| msgid "5"
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
-#| msgid "6"
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
-#| msgid "7"
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
-#| msgid "8"
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
-#| msgid "9"
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:212
-#| msgid "1"
+#: ../libgames-support/games-card.c:210
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "KártyastÃlus"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:48
-msgid "No key"
-msgstr "Nincs billentyű"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:161
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr "<Nyomjon meg egy billentyűt>"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:332
+#: ../libgames-support/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
msgid "X Padding"
msgstr "X Padding"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
msgid "Extra space to add to the width allocation."
msgstr "KiegészÃtÅ? terület a szélességmegadáshoz."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
msgid "Extra space to add to the height allocation."
msgstr "KiegészÃtÅ? terület a magasságmegadáshoz."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
msgid "Width Multiple"
msgstr "Szélesség többszörös"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
msgid "What multiple to constrain the width to."
msgstr "Milyen többszörösre legyen korlátozva a szélesség."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
msgid "Height Multiple"
msgstr "Magasság többszörös"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
msgid "What multiple to constrain the height to."
msgstr "Milyen többszörösre legyen korlátozva a magasság."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
msgid "X align"
msgstr "X igazÃtás"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "A vÃzszintes igazÃtás, 0 (balra) és 1 (jobbra) között"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
msgid "Y align"
msgstr "Y igazÃtás"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "A függÅ?leges igazÃtás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "A(z) â??%s.%sâ?? súgófájl nem található"
+
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Nem lehet megjelenÃteni a hivatkozást"
+
#. Note that this assumes the default style is plain.
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:544
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
msgid "Score"
msgstr "Pontszámok"
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:275
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dp %ds"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "End the current game"
msgstr "A jelenlegi játék befejezése"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyÅ?s üzemmód"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyÅ?s mód elhagyása"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "A jelenlegi hálózati játék befejezése és visszatérés a hálózati kiszolgálóhoz"
+msgstr ""
+"A jelenlegi hálózati játék befejezése és visszatérés a hálózati kiszolgálóhoz"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1250
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
msgid "Pause the game"
msgstr "A játék szüneteltetése"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "A játékosok listájának megjelenÃtése a hálózati játékban"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1253
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
msgstr "A szüneteltetett játék folytatása"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
msgid "View the scores"
msgstr "A pontok megtekintése"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Configure the game"
msgstr "A játék beállÃtása"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
msgid "Quit this game"
msgstr "Kilépés a játékból"
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Gameâ??New', implies "New Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyÅ?"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_New"
msgstr "Ã?_j"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_Redo Move"
msgstr "Mo_zgatás megismétlése"
# aisleriot/dialog.c:112
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_Reset"
msgstr "_VisszaállÃtás"
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Gameâ??Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
msgid "_Restart"
msgstr "Ã?_jraindÃtás"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
msgid "_Deal"
msgstr "_Osztás"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "T_eljes képernyÅ? elhagyása"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
msgid "L_eave Game"
msgstr "Játék _elhagyása"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "Player _List"
msgstr "_Játékoslista"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Szünet"
+
# aisleriot/dialog.c:112
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
msgid "Res_ume"
msgstr "_Folytatás"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
msgid "_Scores"
msgstr "_Pontszámok"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_End Game"
msgstr "Játék be_fejezése"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:407
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#| "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#| "later version."
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -9232,8 +9469,16 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License %d. (vagy bármely "
"késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Eight Off"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
+"kapta meg, a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon elolvashatja."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
msgid "Lights Off"
msgstr "Fények le"
@@ -9241,7 +9486,39 @@ msgstr "Fények le"
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "Kapcsolja le az összes lámpát"
-#: ../mahjongg/drawing.c:305
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid "The current score"
+msgstr "A jelenlegi pontszám"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "A használandó téma"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "A használandó kÅ?téma neve."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "A felhasználó legutóbbi pontszáma."
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Téma:"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "A GNOME téma szÃneinek használata"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:306
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -9251,7 +9528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"EllenÅ?rizze, hogy a Mahjongg megfelelÅ?en van-e telepÃtve."
-#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
+#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -9264,29 +9541,27 @@ msgstr ""
"\n"
"EllenÅ?rizze, hogy a Mahjongg megfelelÅ?en van-e telepÃtve."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:935
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:939 ../mahjongg/mahjongg.c:941
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Nem lehet betölteni az elemkészletet"
+msgstr "Nem lehet betölteni a kÅ?készletet"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Ã?j játékot kÃván indÃtani ezzel a térképpel?"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
-#| msgid ""
-#| "If you choose to finish with the old map then the next game will use the "
-#| "new map."
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Ha folytatja a játékot, akkor a következÅ? játék az új térképet fogja használni."
+msgstr ""
+"Ha folytatja a játékot, akkor a következÅ? játék az új térképet fogja "
+"használni."
#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
-#| msgid "Computer playing for %s"
msgid "_Continue playing"
msgstr "Játék f_olytatása"
@@ -9294,89 +9569,86 @@ msgstr "Játék f_olytatása"
msgid "Use _new map"
msgstr "�j _térkép használata"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:615
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
msgid "There are no more moves."
msgstr "Nincs több lépés."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:618
-#| msgid "New game"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
msgid "_New game"
msgstr "�_j játék"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:623
-#| msgid "Shuffle"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
msgid "_Shuffle"
msgstr "Ke_verés"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:665 ../mahjongg/mahjongg.c:994
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Mahjongg pontszámok"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:706
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "A Mahjongg beállÃtásai"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:727
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
msgid "Tiles"
-msgstr "Elemek"
+msgstr "Kövek"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:748
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
msgid "Maps"
msgstr "Térképek"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:755
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
msgid "_Select map:"
msgstr "_Válasszon térképet:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:769
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
msgid "Colors"
msgstr "SzÃnek"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:915
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
msgid "Maps:"
msgstr "Térképek:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:922
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
msgid "Tiles:"
-msgstr "Elemek:"
+msgstr "Kövek:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"PárkeresÅ? játék Mahjongg téglákkal.\n"
+"PárkeresÅ? játék Mahjongg kövekkel.\n"
"\n"
"A Mahjongg a GNOME játékok része."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1189
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg â?? %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1256
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
msgid "Redo the last move"
msgstr "Az utolsó lépés ismétlése"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1446
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
msgid "Tiles Left:"
-msgstr "HátralévÅ? elemek:"
+msgstr "HátralévÅ? kövek:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1455
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
msgid "Moves Left:"
msgstr "HátralévÅ? lépések:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1517
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "TávolÃtsa el az összeillÅ? téglapárokat."
+msgstr "TávolÃtsa el az összeillÅ? kÅ?párokat."
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Elemcsoportok leszedése egyezÅ? párok eltávolÃtásával"
+msgstr "KÅ?csoportok leszedése egyezÅ? párok eltávolÃtásával"
#: ../mahjongg/maps.c:229
-#| msgid "Easy"
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Easy"
msgstr "Könnyű"
@@ -9387,49 +9659,41 @@ msgstr "Könnyű"
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-#| msgid "The Ziggurat"
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "Zikkurat"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-#| msgid "Four Bridges"
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "Négy hÃd"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-#| msgid "Cloud"
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "FelhÅ?"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-#| msgid "Tic-Tac-Toe"
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "Tic-Tac-Toe"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-#| msgid "Red Dragon"
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "Vörös sárkány"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-#| msgid "Pyramid's Walls"
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "Piramisfal"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-#| msgid "Confounding Cross"
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "Zavarba ejtÅ? kereszt"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-#| msgid "Difficult"
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "Nehéz"
@@ -9453,10 +9717,14 @@ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
msgstr "A tábla mérete (1=kicsi, 3=nagy)"
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgstr "TisztÃtsa meg a képernyÅ?t az egyezÅ? szÃnű golyócsoportok eltávolÃtásával"
+msgstr ""
+"TisztÃtsa meg a képernyÅ?t az egyezÅ? szÃnű golyócsoportok eltávolÃtásával"
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
msgid "Same GNOME"
msgstr "Same GNOME"
@@ -9485,12 +9753,10 @@ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
msgstr "Az egyéni tábla magassága, 101 > height > 3."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr "A használandó tábla mérete: 1 = egyéni, 2 = kicsi, 3 = közepes, 4 = nagy."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The theme to use"
-msgstr "A használandó téma"
+msgid ""
+"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
+msgstr ""
+"A használandó tábla mérete: 1 = egyéni, 2 = kicsi, 3 = közepes, 4 = nagy."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
@@ -9554,11 +9820,11 @@ msgstr "_Nagy"
msgid "_Fast Animation"
msgstr "G_yors animáció"
-#: ../same-gnome/drawing.c:367
+#: ../same-gnome/drawing.c:370
msgid "No theme data was found."
msgstr "Nem találok témaadatokat."
-#: ../same-gnome/drawing.c:372
+#: ../same-gnome/drawing.c:375
msgid ""
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
"installed correctly and try again."
@@ -9566,3 +9832,38 @@ msgstr ""
"Nem lehet játszani a játékkal. Kérjük, ellenÅ?rizze, hogy a játék helyesen "
"van-e telepÃtve, és próbálja meg újra."
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Táblaméret:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "SzÃnek száma:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Gyors animáció"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
+msgid "Same GNOME (Clutter)"
+msgstr "Same GNOME (Clutter)"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Tábla szÃneinek száma"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Kövek szÃneinek száma a játékban."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "A játéktábla mérete."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Szebb, de lassabb animáció használata."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Gyors animáció"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]