[orca/gnome-2-28] Added Catalan (Valencian) translation



commit c7ad76e88eadbfebc688008b3f65a7ccdeda25d0
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon Sep 7 23:27:35 2009 +0200

    Added Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po | 9281 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 9282 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index d303a30..0c626bb 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ bg
 bn
 bn_IN
 ca
+ca valencia
 cs
 cy
 da
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..2cf3103
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,9281 @@
+# translation of orca.gnome-2-26.po to catalan
+# Catalan translation of orca
+# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the orca package.
+#
+#
+# per veure els símbols als quals s'ha de posar noms vegeu:
+# http://www.fileformat.info/info/unicode/char/search.htm
+# i introduïu el codi (00d7 per exemple) i ja us mostrarà el símbol
+#
+# informació sobre les live regions a:
+# http://live.gnome.org/Orca/Firefox/LiveRegions
+#
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008.
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: orca.gnome-2-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 23:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 10:47+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Language-Team: catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:1
+msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Lector de pantalla i ampliador Orca"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+msgstr ""
+"Presenta informació en pantalla com a parla o braille, o amplia la pantalla"
+
+#. Liblouis Python bindings
+#.
+#. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson
+#.
+#. This library is free software; you can redistribute it and/or
+#. modify it under the terms of the GNU Library General Public
+#. License as published by the Free Software Foundation; either
+#. version 2 of the License, or (at your option) any later version.
+#.
+#. This library is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+#. Library General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU Library General Public
+#. License along with this library; if not, write to the
+#. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
+#. Boston MA  02110-1301 USA.
+#. for gettext support
+#. Translators: These are the braille translation table names for different
+#. languages. You could read about braille tables at:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
+#.
+#: ../src/louis/constants.py.in:27
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "Txec grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:28
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "Espanyol grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:29
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "Francés canadenc grau 2"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:30
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "Francés de França grau 2"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:31
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "Letó grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:32
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "Holandés d'Holanda grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:33
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "Noruec grau 0"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:34
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "Noruec grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:35
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "Noruec grau 2"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:36
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "Noruec grau 3"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:37
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "Polonés grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:38
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "Portugués grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:39
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "Suec grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:40
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "Ã?rab grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:41
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "Gal·lès grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:42
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "Gal·lès grau 2"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:43
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "Alemany grau 0"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:44
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "Alemany grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:45
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "Alemany grau 2"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:46
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "Anglés de Regne Unit grau 2"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:47
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "Anglés de Regne Unit grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:48
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "Anglés d'Estats Units d'Amèrica grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:49
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "Anglés d'Estats Units d'Amèrica grau 2"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:50
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "Francés de Canadà grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:51
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "Francés de França grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:52
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "Grec grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:53
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "Hindi grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:54
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "Italià grau 1"
+
+#: ../src/louis/constants.py.in:55
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "Holandés de Bèlgica grau 1"
+
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
+#, python-format
+msgid "Orca Preferences for %s"
+msgstr "Preferències de l'Orca per a %s"
+
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 ../src/orca/keybindings.py:157
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2146 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2251
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#. Translators: this refers to commands that do not currently have
+#. an associated key binding.
+#.
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2257
+msgid "Unbound"
+msgstr "Sense vincle"
+
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:309
+msgid "No application has focus."
+msgstr "No hi ha cap aplicació que tinga el focus."
+
+#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI
+#. for allowing users to set application specific settings from within
+#. Orca for the application that currently has focus.
+#.
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:326
+#, python-format
+msgid "Starting Orca Preferences for %s."
+msgstr "S'estan iniciant les preferències de l'Orca per a %s."
+
+#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
+#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an
+#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
+#. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:79
+msgid "bookmark entered"
+msgstr "s'ha introduït el marcador"
+
+#. Translators: this announces that the current object is the same
+#. object pointed to by the bookmark.
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:102
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+msgid "bookmark is current object"
+msgstr "l'objecte actual és el marcador"
+
+#. Translators: this announces that the current object's parent and
+#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:109
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
+msgid "bookmark and current object have same parent"
+msgstr "el marcador i l'objecte actual tenen el mateix pare"
+
+#. Translators: this announces that the bookmark and the current
+#. object share a common ancestor
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:126
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:132
+#, python-format
+msgid "shared ancestor %s"
+msgstr "antecessor compartit %s"
+
+#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
+#. and the current object can not be determined.
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:133
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:139
+msgid "comparison unknown"
+msgstr "comparació desconeguda"
+
+#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
+#. disk
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:142
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:154
+msgid "bookmarks saved"
+msgstr "s'han alçat els marcadors"
+
+#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
+#. disk
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:147
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:159
+msgid "bookmarks could not be saved"
+msgstr "no s'han pogut alçar els marcadors"
+
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/speechgenerator.py:220
+msgid "grayed"
+msgstr "ombrejat"
+
+#. Translators: this tells the user how many unfocused
+#. alert and dialog windows plus the total number of
+#. windows that this application has.
+#.
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:620
+#, python-format
+msgid "(%d dialog)"
+msgid_plural "(%d dialogs)"
+msgstr[0] "(%d diàleg)"
+msgstr[1] "(%d diàlegs)"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1404
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:91
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:144
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:70
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:913 ../src/orca/speechgenerator.py:1528
+#: ../src/orca/where_am_I.py:674 ../src/orca/where_am_I.py:739
+msgid "expanded"
+msgstr "expandit"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1410
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:150
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:77
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:919 ../src/orca/speechgenerator.py:1547
+#: ../src/orca/where_am_I.py:680 ../src/orca/where_am_I.py:745
+msgid "collapsed"
+msgstr "col·lapsat"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#.
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:778
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "NIVELL %d"
+
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:1299 ../src/orca/braillegenerator.py:1340
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:908
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:61
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1452 ../src/orca/speechgenerator.py:1492
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1626 ../src/orca/tutorialgenerator.py:521
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:561 ../src/orca/where_am_I.py:1377
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1407
+msgid "toggle"
+msgstr "commuta"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#.
+#: ../src/orca/braillegenerator.py:1492
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "NIVELL DE L'ARBRE %d"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:183
+msgid "Line Left"
+msgstr "Línia esquerra"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:189
+msgid "Line Right"
+msgstr "Línia dreta"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls up.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:195
+msgid "Line Up"
+msgstr "Línia amunt"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls down.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:201
+msgid "Line Down"
+msgstr "Línia avall"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:207
+msgid "Freeze"
+msgstr "Congela"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
+#. window.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:214
+msgid "Top Left"
+msgstr "A dalt a l'esquerra"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
+#. the window.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:221
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "A baix a la dreta"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
+#. the cursor.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:228
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posició del cursor"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the space character
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6921
+#: ../src/orca/default.py:6928 ../src/orca/keynames.py:133
+msgid "space"
+msgstr "espai"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the newline character
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:43
+msgid "newline"
+msgstr "línia nova"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the tab character
+#.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:117
+msgid "tab"
+msgstr "pestanya"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:51
+msgid "exclaim"
+msgstr "exclamació"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:55
+msgid "quote"
+msgstr "cometes"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:59
+msgid "number"
+msgstr "nombre"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:63
+msgid "dollar"
+msgstr "dòlar"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:67
+msgid "percent"
+msgstr "percentatge"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:71
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:75
+msgid "apostrophe"
+msgstr "apòstrof"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:79
+msgid "left paren"
+msgstr "parèntesi esquerre"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:83
+msgid "right paren"
+msgstr "tancar parèntesis"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:87
+msgid "star"
+msgstr "asterisc"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:91
+msgid "plus"
+msgstr "més"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:95
+msgid "comma"
+msgstr "coma"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:99
+msgid "dash"
+msgstr "traç"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:103
+msgid "dot"
+msgstr "punt"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:107
+msgid "slash"
+msgstr "barra inclinada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:111
+msgid "colon"
+msgstr "dos punts"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:115
+msgid "semicolon"
+msgstr "punt i coma"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:119
+msgid "less"
+msgstr "menys que"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:123
+msgid "equals"
+msgstr "igual"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:127
+msgid "greater"
+msgstr "més que"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:131
+msgid "question"
+msgstr "pregunta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:135
+msgid "at"
+msgstr "arrova"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:139
+msgid "left bracket"
+msgstr "claudàtor esquerre"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:143
+msgid "backslash"
+msgstr "barra invertida"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:147
+msgid "right bracket"
+msgstr "claudàtor dret"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:151
+msgid "caret"
+msgstr "cursor"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:155
+msgid "underline"
+msgstr "subratllat"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:159
+msgid "grave"
+msgstr "obert"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:163
+msgid "left brace"
+msgstr "clau esquerra"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:167
+msgid "vertical bar"
+msgstr "barra vertical"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:171
+msgid "right brace"
+msgstr "clau dreta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:175
+msgid "tilde"
+msgstr "titlla"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:179
+msgid "inverted exclamation point"
+msgstr "exclamació invertida"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:183
+msgid "cents"
+msgstr "cèntims"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:187
+msgid "pounds"
+msgstr "lliures"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:191
+msgid "currency sign"
+msgstr "signe de moneda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â¥' (U+00a5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:195
+msgid "yen"
+msgstr "ien"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:199
+msgid "broken bar"
+msgstr "barra trencada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:840
+msgid "section"
+msgstr "secció"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:207
+msgid "umlaut"
+msgstr "dièresi"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:211
+msgid "copyright"
+msgstr "copyright"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:215
+msgid "superscript a"
+msgstr "superíndex a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:219
+msgid "left double angle bracket"
+msgstr "cometes baixes esquerres"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:223
+msgid "logical not"
+msgstr "no lògic"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:227
+msgid "soft hyphen"
+msgstr "guionet"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:231
+msgid "registered"
+msgstr "registrat"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:235
+msgid "macron"
+msgstr "guionet alt"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:239
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:243
+msgid "plus or minus"
+msgstr "més o menys"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:247
+msgid "superscript 2"
+msgstr "superíndex 2"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:251
+msgid "superscript 3"
+msgstr "superíndex 3"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:255
+msgid "acute accent"
+msgstr "accent agut"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:259
+msgid "mu"
+msgstr "micro"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:263
+msgid "paragraph marker"
+msgstr "marcador de paràgraf"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:267
+msgid "middle dot"
+msgstr "punt volat"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:271
+msgid "cedilla"
+msgstr "cedilla"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:275
+msgid "superscript 1"
+msgstr "superíndex 1"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:279
+msgid "ordinal"
+msgstr "o elevada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:283
+msgid "right double angle bracket"
+msgstr "cometes baixes dretes"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:287
+msgid "one fourth"
+msgstr "un quart"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:291
+msgid "one half"
+msgstr "un mig"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:295
+msgid "three fourths"
+msgstr "tres quartes parts"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:299
+msgid "inverted question mark"
+msgstr "signe d'interrogació invertit"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:303
+msgid "a acute"
+msgstr "a aguda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:307
+msgid "A GRAVE"
+msgstr "A GREU"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:311
+msgid "A ACUTE"
+msgstr "A AGUDA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:315
+msgid "A CIRCUMFLEX"
+msgstr "A CIRCUMFLEX"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:319
+msgid "A TILDE"
+msgstr "A TITLLA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:323
+msgid "A UMLAUT"
+msgstr "A DIÃ?RESI"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:327
+msgid "A RING"
+msgstr "A AMB CERCLE"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:331
+msgid "A E"
+msgstr "A E"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:335
+msgid "C CEDILLA"
+msgstr "C TRENCADA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:339
+msgid "E GRAVE"
+msgstr "E GREU"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:343
+msgid "E ACUTE"
+msgstr "E AGUDA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ca)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:347
+msgid "E CIRCUMFLEX"
+msgstr "E CIRCUMFLEX"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cb)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:351
+msgid "E UMLAUT"
+msgstr "E DIÃ?RESI"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cc)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:355
+msgid "I GRAVE"
+msgstr "I GREU"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cd)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:359
+msgid "I ACUTE"
+msgstr "I AGUDA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ce)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:363
+msgid "I CIRCUMFLEX"
+msgstr "I CIRCUMFLEX"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cf)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:367
+msgid "I UMLAUT"
+msgstr "I DIÃ?RESI"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:371
+msgid "ETH"
+msgstr "ETH"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:375
+msgid "N TILDE"
+msgstr "N TITLLA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:379
+msgid "O GRAVE"
+msgstr "O GREU"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:383
+msgid "O ACUTE"
+msgstr "O AGUDA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:387
+msgid "O CIRCUMFLEX"
+msgstr "O CIRCUMFLEX"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:391
+msgid "O TILDE"
+msgstr "O TITLLA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:395
+msgid "O UMLAUT"
+msgstr "O DIÃ?RESI"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:399
+msgid "times"
+msgstr "signe de multiplicació"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:403
+msgid "O STROKE"
+msgstr "O BARRADA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:407
+msgid "U GRAVE"
+msgstr "U GREU"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00da)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:411
+msgid "U ACUTE"
+msgstr "U AGUDA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00db)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:415
+msgid "U CIRCUMFLEX"
+msgstr "U CIRCUMFLEX"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dc)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:419
+msgid "U UMLAUT"
+msgstr "U DIÃ?RESI"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dd)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:423
+msgid "Y ACUTE"
+msgstr "Y AGUDA"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00de)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:427
+msgid "THORN"
+msgstr "THORN"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00df)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:431
+msgid "s sharp"
+msgstr "eszet"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:435
+msgid "a grave"
+msgstr "a greu"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:439
+msgid "a circumflex"
+msgstr "a circumflex"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:443
+msgid "a tilde"
+msgstr "a titlla"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:447
+msgid "a umlaut"
+msgstr "a dièresi"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã¥' (U+00e5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:451
+msgid "a ring"
+msgstr "a amb cercle"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:455
+msgid "a e"
+msgstr "a e"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:459
+msgid "c cedilla"
+msgstr "c trencada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:463
+msgid "e grave"
+msgstr "e greu"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:467
+msgid "e acute"
+msgstr "e aguda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:471
+msgid "e circumflex"
+msgstr "e circumflex"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:475
+msgid "e umlaut"
+msgstr "e dièresi"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:479
+msgid "i grave"
+msgstr "i greu"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:483
+msgid "i acute"
+msgstr "i aguda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:487
+msgid "i circumflex"
+msgstr "i circumflex"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:491
+msgid "i umlaut"
+msgstr "i dièresi"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:495
+msgid "eth"
+msgstr "eth"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:499
+msgid "n tilde"
+msgstr "n titlla"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:503
+msgid "o grave"
+msgstr "o greu"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:507
+msgid "o acute"
+msgstr "o aguda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:511
+msgid "o circumflex"
+msgstr "o circumflex"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:515
+msgid "o tilde"
+msgstr "o titlla"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:519
+msgid "o umlaut"
+msgstr "o dièresi"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:523
+msgid "divided by"
+msgstr "divisió"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:527
+msgid "o stroke"
+msgstr "o barrada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:531
+msgid "thorn"
+msgstr "thorn"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:535
+msgid "u acute"
+msgstr "u aguda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:539
+msgid "u grave"
+msgstr "u greu"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:543
+msgid "u circumflex"
+msgstr "u circumflex"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:547
+msgid "u umlaut"
+msgstr "u dièresi"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:551
+msgid "y acute"
+msgstr "y aguda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:555
+msgid "y umlaut"
+msgstr "y dièresi"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:559
+msgid "Y UMLAUT"
+msgstr "Y dièresi"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ?' (U+0192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:563
+msgid "florin"
+msgstr "florin"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2013)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:567
+msgid "en dash"
+msgstr "guió"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â??
+#. (U+2018)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:572
+msgid "left single quote"
+msgstr "marca de citació esquerra"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â??
+#. (U+2019)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:577
+msgid "right single quote"
+msgstr "marca de citació dreta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:581
+msgid "single low quote"
+msgstr "marca de citació baixa"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:585
+msgid "left double quote"
+msgstr "cometes esquerres"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:589
+msgid "right double quote"
+msgstr "cometes dretes"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:593
+msgid "double low quote"
+msgstr "cometes baixes dobles"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2020)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:597
+msgid "dagger"
+msgstr "creu"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+2021)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:601
+msgid "double dagger"
+msgstr "creu doble"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2022)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:605
+msgid "bullet"
+msgstr "pic"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?£' (U+2023)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:609
+msgid "triangular bullet"
+msgstr "pic triangular"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2030)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:613
+msgid "per mille"
+msgstr "tant per mil"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?²' (U+2032)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:617
+msgid "prime"
+msgstr "prima"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?³' (U+2033)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:621
+msgid "double prime"
+msgstr "prima doble"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2043)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:625
+msgid "hyphen bullet"
+msgstr "guió petit"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¬' (U+20ac)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:629
+msgid "euro"
+msgstr "euro"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2122)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:633
+msgid "trademark"
+msgstr "marca registrada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:637
+msgid "almost equal to"
+msgstr "gairebé igual a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2260)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:641
+msgid "not equal to"
+msgstr "diferent de"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¤' (U+2264)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:645
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "més petit o igual a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:649
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "més gran o igual a"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:653
+msgid "square root"
+msgstr "arrel quadrada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:657
+msgid "cube root"
+msgstr "arrel cúbica"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:661
+msgid "infinity"
+msgstr "infinit"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+25a0)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
+#. as a bullet which looks like the black square: â?  (U+25A0).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:666 ../src/orca/chnames.py:735
+msgid "black square"
+msgstr "quadrat negre"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+25a1)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:671
+msgid "white square"
+msgstr "quadrat blanc"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25c6)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
+#. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:676 ../src/orca/chnames.py:741
+msgid "black diamond"
+msgstr "diamant negre"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cb)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:681
+msgid "white circle"
+msgstr "cercle blanc"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cf)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:686
+msgid "black circle"
+msgstr "cercle negre"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¦' (U+25e6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:690
+msgid "white bullet"
+msgstr "espai en blanc"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2713)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:695
+msgid "check mark"
+msgstr "marca de verificació"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2714)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:700
+msgid "heavy check mark"
+msgstr "marca de verificació gruixuda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
+#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
+#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
+#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
+#. use of "x-shaped bullet".
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:709
+msgid "x-shaped bullet"
+msgstr "pic en forma de x"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2794)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
+#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
+#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:716
+msgid "right-pointing arrow"
+msgstr "fletxa que apunta cap a la dreta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+27a2)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
+#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
+#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:729
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr "punta de fletxa que apunta cap a la dreta"
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  A left click means to generate
+#. a left mouse button click on the current item.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:139
+msgid "Performs left click on current flat review item."
+msgstr "Fa clic amb el botó secundari a l'element actual de la ressenya plana."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  A right click means to generate
+#. a right mouse button click on the current item.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:154
+msgid "Performs right click on current flat review item."
+msgstr "Fa clic amb el botó principal a l'element actual de la ressenya plana."
+
+#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
+#. user to press a key and have the entire document in
+#. a window be automatically spoken to the user.  If
+#. the user presses any key during a SayAll operation,
+#. the speech will be interrupted and the cursor will
+#. be positioned at the point where the speech was
+#. interrupted.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:167 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:522
+msgid "Speaks entire document."
+msgstr "Pronuncia el document sencer."
+
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
+#. a user to press a key and then have information
+#. about their current context spoken and brailled to
+#. them.  For example, the information may include the
+#. name of the current pushbutton with focus as well as
+#. its mnemonic.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:179
+msgid "Performs the basic where am I operation."
+msgstr "Fa la operació bàsica d'on sóc."
+
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
+#. a user to press a key and then have information
+#. about their current context spoken and brailled to
+#. them.  For example, the information may include the
+#. name of the current pushbutton with focus as well as
+#. its mnemonic.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:191
+msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgstr "Fa la operació detallada d'on sóc."
+
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. title to be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:199
+msgid "Speaks the title bar."
+msgstr "Pronuncia la barra de títol."
+
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. status bar contents to be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:207
+msgid "Speaks the status bar."
+msgstr "Pronuncia la barra d'estat."
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:217
+msgid "Opens the Orca Find dialog."
+msgstr "Obri el diàleg de cerca de l'Orca."
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This string is used for finding the
+#. next occurence of a string.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:228
+msgid "Searches for the next instance of a string."
+msgstr "Cerca la següent instància d'una cadena."
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This string is used for finding the
+#. previous occurence of a string.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:239
+msgid "Searches for the previous instance of a string."
+msgstr "Cerca les instàncies anteriors d'una cadena."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine that
+#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
+#. zones in the active window for the application that
+#. currently has focus.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:250
+msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
+msgstr "Pinta i imprimeix les zones visibles de la finestra activa."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:264
+msgid "Enters and exits flat review mode."
+msgstr "Entra i ix del mode de ressenya pla."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:278
+msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
+msgstr "Mou la ressenya plana al principi de la línia anterior."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The home position is the
+#. beginning of the content in the window.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:293
+msgid "Moves flat review to the home position."
+msgstr "Mou la revisió plana a la posició inicial."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This particular command will
+#. cause Orca to speak the current line.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:308
+msgid "Speaks the current flat review line."
+msgstr "Pronuncia la línia de ressenya plana actual."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to spell the current line.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:323
+msgid "Spells the current flat review line."
+msgstr "Pronuncia la línia de ressenya plana actual."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
+#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:339
+msgid "Phonetically spells the current flat review line."
+msgstr "Pronuncia fonèticament la línia de ressenya plana actual."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:353
+msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
+msgstr "Mou la revisió plana a l'inici de la següent línia."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The end position is the last
+#. bit of information in the window.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:368
+msgid "Moves flat review to the end position."
+msgstr "Mou la revisió plana a l'última posició."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
+#.
+#: ../src/orca/default.py:384
+msgid "Moves flat review to the previous item or word."
+msgstr "Mou la revisió plana a l'element o paraula anterior."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Above in this case means
+#. geographically above, as if you drew a vertical line
+#. in the window.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:400
+msgid "Moves flat review to the word above the current word."
+msgstr "Mou la revisió plana a la paraula de sobre de la paraula actual."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will speak the
+#. current word or item.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:415
+msgid "Speaks the current flat review item or word."
+msgstr "Pronuncia la paraula o element de ressenya plana actual."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will spell out
+#. the current word or item letter by letter.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:430
+msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgstr "Pronuncia la paraula o element de ressenya plana actual."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will spell out
+#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:446
+msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgstr "Pronuncia fonèticament la paraula o element de ressenya plana actual."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The flat review object is
+#. typically something like a pushbutton, a label, or
+#. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
+#. speak the text associated with the object.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:463
+msgid "Speaks the current flat review object."
+msgstr "Pronuncia l'objecte de ressenya plana actual."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Next will go forwards
+#. in the window until you reach the end (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
+#.
+#: ../src/orca/default.py:479
+msgid "Moves flat review to the next item or word."
+msgstr "Mou la revisió plana al següent element o paraula."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Below in this case means
+#. geographically below, as if you drew a vertical line
+#. downward on the screen.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:495
+msgid "Moves flat review to the word below the current word."
+msgstr "Mou la revisió plana a la paraula a sota de la paraula actual."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
+#.
+#: ../src/orca/default.py:511
+msgid "Moves flat review to the previous character."
+msgstr "Mou la revisió plana al caràcter anterior."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:525
+msgid "Moves flat review to the end of the line."
+msgstr "Mou la revisió plana al final de línia."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  The 'speaks' in
+#. this case will be the spoken language form of the
+#. character currently being reviewed.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:543
+msgid "Speaks the current flat review character."
+msgstr "Pronuncia el caràcter de l'actual revisió plana."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
+#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:562
+msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+msgstr "Pronuncia fonèticament el caràcter de l'actual revisió plana."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Next will go forwards
+#. in the window until you reach the end (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
+#.
+#: ../src/orca/default.py:578
+msgid "Moves flat review to the next character."
+msgstr "Mou la revisió plana al següent caràcter"
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:587
+msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+msgstr ""
+"Commuta entre llegir només la cel·la actual de la taula, o bé tota la fila."
+
+#. Translators: the attributes being presented are the
+#. text attributes, such as bold, italic, font name,
+#. font size, etc.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:597
+msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
+msgstr "Llig els atributs associats amb el caràcter del text actual."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that outputs useful information on the current script
+#. via speech and braille. This information will be
+#. helpful to script writers.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:609
+msgid "Reports information on current script."
+msgstr "Informa sobre la informació de la seqüència d'ordes actual."
+
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:623
+msgid "Pans the braille display to the left."
+msgstr "Balanceja la visualització braille cap a l'esquerra."
+
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:638
+msgid "Pans the braille display to the right."
+msgstr "Balanceja la visualització braille cap a la dreta."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
+#. left of the window currently being reviewed.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:654
+msgid "Moves flat review to the bottom left."
+msgstr "Mou la revisió plana a baix de tot a l'esquerre."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Flat review is modal, and
+#. the user can be exploring the window without changing
+#. which object in the window which has focus.  The
+#. feature used here will return the flat review to the
+#. object with focus.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:672
+msgid "Returns to object with keyboard focus."
+msgstr "Retorna a l'objecte amb el focus al teclat."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:684
+msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+msgstr "Entra al mode d'aprenentatge. Premeu Esc per eixir-ne."
+
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech
+#. synthesis engine will generate speech.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:692
+msgid "Decreases the speech rate."
+msgstr "Disminueix la velocitat de pronunciació."
+
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech
+#. synthesis engine will generate speech.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:700
+msgid "Increases the speech rate."
+msgstr "Incrementa la velocitat de pronunciació."
+
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in
+#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:709
+msgid "Decreases the speech pitch."
+msgstr "Disminueix el to de pronunciació."
+
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in
+#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:718
+msgid "Increases the speech pitch."
+msgstr "Augmenta el to de la pronunciació."
+
+#: ../src/orca/default.py:723
+msgid "Quits Orca"
+msgstr "Ix de l'Orca"
+
+#. Translators: the preferences configuration dialog is
+#. the dialog that allows users to set their preferences
+#. for Orca.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:732
+msgid "Displays the preferences configuration dialog."
+msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències."
+
+#. Translators: the application preferences configuration
+#. dialog is the dialog that allows users to set their
+#. preferences for a specific application within Orca.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:741
+msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+msgstr "Mostra el diàleg de configuració de les preferències de l'aplicació."
+
+#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
+#. on or off.  We call it 'silencing'.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:749
+msgid "Toggles the silencing of speech."
+msgstr "Commuta el silenci de la pronunciació."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that prints a list of all known applications currently
+#. running on the desktop, to stdout.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:759
+msgid ""
+"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
+"is running."
+msgstr ""
+"Mostra una llista de depuració de totes les aplicacions conegudes al "
+"terminal on està funcionant l'Orca."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that allows the user to adjust the level of debug
+#. information that Orca generates at run time.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:770
+msgid "Cycles the debug level at run time."
+msgstr "Canvia el nivell de depuració en temps d'execució."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that prints useful debugging information to the console,
+#. for the application that is currently running (has focus).
+#.
+#: ../src/orca/default.py:780
+msgid ""
+"Prints debug information about the currently active application to the "
+"console where Orca is running."
+msgstr ""
+"Mostra informació de depuració sobre l'aplicació activa al terminal on està "
+"funcionant l'Orca."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the component in the currently running
+#. application that has focus, and print debug information
+#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
+#. the components that are its descendants in the component
+#. tree).
+#.
+#: ../src/orca/default.py:794
+msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
+msgstr ""
+"Mostra informació de depuració sobre l'antecessor de l'objecte que té el "
+"focus."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the currently running application, and
+#. print debug information to the console giving its
+#. component hierarchy (i.e. all the components and all
+#. their descendants in the component tree).
+#.
+#: ../src/orca/default.py:807
+msgid "Prints debug information about the application with focus."
+msgstr "Mostra informació de depuració sobre l'aplicació amb focus."
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will print Orca memory usage information.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:816
+msgid "Prints memory usage information."
+msgstr "Mostra la informació de l'ús de la memòria."
+
+#. Translators: this command announces information regarding
+#. the relationship of the given bookmark to the current
+#. position
+#.
+#: ../src/orca/default.py:825
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
+msgstr "Marca on sóc respecte de la posició actual."
+
+#. Translators: this command moves the current position to the
+#. location stored at the bookmark.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:833
+msgid "Go to bookmark."
+msgstr "Vés al marcador."
+
+#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
+#. object location to the given input key command.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:841
+msgid "Add bookmark."
+msgstr "Afig un marcador."
+
+#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
+#. current application to disk.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:849
+msgid "Save bookmarks."
+msgstr "Alça els marcadors."
+
+#. Translators: this event handler cycles through the registered
+#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:857
+msgid "Go to next bookmark location."
+msgstr "Vés a la ubicació del marcador següent."
+
+#. Translators: this event handler cycles through the
+#. registered bookmarks and takes the user to the previous
+#. bookmark location.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:866
+msgid "Go to previous bookmark location."
+msgstr "Vés a la ubicació del marcador anterior."
+
+#. Translators: "color enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the screen to make things easier
+#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
+#. This command toggles these enhancements on/off.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:876
+msgid "Toggles color enhancements."
+msgstr "Commuta les millores de color."
+
+#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
+#. easier to see, such as increasing its size, changing its
+#. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
+#. toggles these enhancements on/off.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:887
+msgid "Toggles mouse enhancements."
+msgstr "Commuta les millores de ratolí."
+
+#. Translators: this command increases the magnification
+#. level.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:895
+msgid "Increases the magnification level."
+msgstr "Incrementa el nivell d'ampliació."
+
+#. Translators: this command decreases the magnification
+#. level.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:903
+msgid "Decreases the magnification level."
+msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació."
+
+#. Translators: Orca allows the user to turn the magnifier
+#. on or off. This command not only toggles magnification,
+#. but also all of the color and pointer customizations
+#. made through the magnifier.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:913
+msgid "Toggles the magnifier."
+msgstr "Commuta l'ampliador."
+
+#. Translators: the user can choose between several different
+#. types of magnification, including full screen and split
+#. screen.  The "position" here refers to location of the
+#. magnifier.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:923
+msgid "Cycles to the next magnifier position."
+msgstr "Canvia a la posició de l'ampliador següent."
+
+#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
+#. be spoken. This toggles the feature.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:931
+msgid "Toggle mouse review mode."
+msgstr "Commuta al mode de revisió de ratolí."
+
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:943
+msgid "Passes the next command on to the current application."
+msgstr "Passa l'orde següent a l'aplicació actual."
+
+#. Translators: this is the number of space characters on a line
+#. of text.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2210
+#, python-format
+msgid "%d space"
+msgid_plural "%d spaces"
+msgstr[0] "%d espai"
+msgstr[1] "%d espais"
+
+#. Translators: this is the number of tab characters on a line
+#. of text.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2221
+#, python-format
+msgid "%d tab"
+msgid_plural "%d tabs"
+msgstr[0] "%d tabulació"
+msgstr[1] "%d tabulacions"
+
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
+#.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2440 ../src/orca/default.py:5042
+#: ../src/orca/default.py:5197 ../src/orca/default.py:5205
+#: ../src/orca/default.py:5313 ../src/orca/default.py:5321
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:630
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:749
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1254
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:275
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5481
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3315 ../src/orca/where_am_I.py:1653
+msgid "blank"
+msgstr "buida"
+
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2674
+#, python-format
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Barra de progrés %d."
+
+#. Translators: this is the percentage value of a
+#. progress bar.
+#.
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2682 ../src/orca/flat_review.py:444
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1143
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgstr "%d per cent."
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2935
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:158
+#: ../src/orca/where_am_I.py:688 ../src/orca/where_am_I.py:753
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "nivell de l'arbre %d"
+
+#. Translators: this is in reference to a table cell being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:2973
+msgctxt "tablecell"
+msgid " not selected"
+msgstr "no seleccionada"
+
+#. Translators: this object is now selected.
+#. Let the user know this.
+#.
+#.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:3880 ../src/orca/default.py:4272
+#: ../src/orca/default.py:7579
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:159
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:268 ../src/orca/where_am_I.py:569
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1018
+msgctxt "text"
+msgid "selected"
+msgstr "seleccionat"
+
+#. Translators: this object is now unselected.
+#. Let the user know this.
+#.
+#.
+#. Translators: when the user unselects
+#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
+#. them know this.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:3886 ../src/orca/default.py:7585
+msgctxt "text"
+msgid "unselected"
+msgstr "no seleccionat"
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4329
+msgid "Speak row"
+msgstr "Pronuncia la fila"
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4335
+msgid "Speak cell"
+msgstr "Pronuncia la cel·la"
+
+#. Translators: bold as in the font sense.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4423 ../src/orca/where_am_I.py:1732
+msgid "bold"
+msgstr "negreta"
+
+#. Translators: these represent the number of pixels
+#. for the left or right margins in a document.  We
+#. are hesitant to interpret the values -- they are
+#. given to us in some unknown form by the
+#. application, so we leave things in plural form
+#. here.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4440 ../src/orca/default.py:4451
+#, python-format
+msgid "%s %s pixel"
+msgid_plural "%s %s pixels"
+msgstr[0] "%s %s píxel"
+msgstr[1] "%s %s píxels"
+
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
+#.
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4534 ../src/orca/default.py:6450
+#: ../src/orca/rolenames.py:600
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1752
+msgid "link"
+msgstr "enllaç"
+
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4581
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr "S'ha habilitat el mode d'omissió."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4604
+msgid ""
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
+"mode, press the escape key."
+msgstr ""
+"S'està entrant al mode d'aprenentatge. Premeu qualsevol tecla per sentir la "
+"seua funcionalitat. Per a eixir-ne, premeu la tecla d'escapada."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is to be presented on the braille
+#. display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4616
+msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
+msgstr "Mode d'aprenentatge. Premeu la tecla Esc per eixir."
+
+#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
+#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5047 ../src/orca/default.py:5210
+msgid "white space"
+msgstr "espai en blanc"
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message lets them know a string
+#. they were searching for was not found.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5442
+msgid "string not found"
+msgstr "no s'ha trobat la cadena"
+
+#. Translators: Orca will provide more compelling output of
+#. the spell checking dialog in some applications.  The first
+#. thing it does is let them know what the misspelled word
+#. is.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:6256
+#, python-format
+msgid "Misspelled word: %s"
+msgstr "Paraula mal escrita: %s"
+
+#: ../src/orca/default.py:6264
+#, python-format
+msgid "Context is %s"
+msgstr " El context és %s"
+
+#. Translators: Orca will tell you how many characters
+#. are repeated on a line of text.  For example: "22
+#. space characters".  The %d is the number and the %s
+#. is the spoken word for the character.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:6402
+#, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
+msgstr[0] " %(count)d caràcter %(repeatChar)s"
+msgstr[1] " %(count)d caràcters %(repeatChar)s"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7425
+msgid "line selected to end from previous cursor position"
+msgstr "línia seleccionada fins al final de la línia on estava abans el cursor"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7433
+msgid "line selected from start to previous cursor position"
+msgstr ""
+"línia seleccionada des de l'inici fins a la posició on estava abans el cursor"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7442
+msgid "page selected from cursor position"
+msgstr "pàgina seleccionada des de la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7447
+msgid "page unselected from cursor position"
+msgstr "s'ha tret la selecció de la pàgina des de la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7456
+msgid "page selected to cursor position"
+msgstr "pàgina seleccionada fins a la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7461
+msgid "page unselected to cursor position"
+msgstr "s'ha tret la selecció fins a la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7470
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "seleccionada la línia per sota de la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7475
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "s'ha tret la selecció de la línia de sota la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7484
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "seleccionada la línia per sobre de la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7489
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "s'ha tret la selecció de la línia per sobre de la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7498
+msgid "document selected to cursor position"
+msgstr "document seleccionat fins la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7503
+msgid "document unselected to cursor position"
+msgstr "s'ha tret la selecció del document fins la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7512
+msgid "document selected from cursor position"
+msgstr "document seleccionat des de la posició del cursor"
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7517
+msgid "document unselected from cursor position"
+msgstr "s'ha tret la selecció del document des de la posició del cursor"
+
+#. Translators: this means the user has selected
+#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7534
+msgid "entire document selected"
+msgstr "seleccionat tot el document"
+
+#. Translators: this refers to the speech synthesis services
+#. provided by the separate emacspeak utility available at
+#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
+#.
+#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
+msgid "Emacspeak Speech Services"
+msgstr "Servei de pronunciació Emacspeak"
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the reverse
+#. direction is wrapping from the top of
+#. the window down to the bottom.
+#.
+#: ../src/orca/find.py:266
+msgid "Wrapping to Bottom"
+msgstr "Ajusta fins al final"
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the forward
+#. direction is wrapping from the bottom of
+#. the window up to the top.
+#.
+#: ../src/orca/find.py:281
+msgid "Wrapping to Top"
+msgstr "Ajusta fins al principi"
+
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:352
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:628
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:451 ../src/orca/where_am_I.py:419
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1417
+msgid "partially checked"
+msgstr "verificat parcialment"
+
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#.
+#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
+#.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:356
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:632
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:455 ../src/orca/speechgenerator.py:1009
+#: ../src/orca/where_am_I.py:423 ../src/orca/where_am_I.py:1421
+msgid "checked"
+msgstr "verificat"
+
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:360
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:636
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:459 ../src/orca/where_am_I.py:427
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1425
+msgid "not checked"
+msgstr "no verificat"
+
+#. Translators: the state of a toggle button.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:367
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:71
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1755 ../src/orca/where_am_I.py:916
+msgid "pressed"
+msgstr "premut"
+
+#. Translators: the state of a toggle button.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:371
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:65
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:73
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1759 ../src/orca/where_am_I.py:920
+msgid "not pressed"
+msgstr "no premut"
+
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:379
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:572
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1201 ../src/orca/where_am_I.py:225
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "selected"
+msgstr "seleccionat"
+
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:384
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:577
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1206 ../src/orca/where_am_I.py:230
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "not selected"
+msgstr "no seleccionat"
+
+#. Translators: The component orientation is horizontal.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:422
+msgid "horizontal"
+msgstr "horitzontal"
+
+#. Translators: The component orientation is vertical.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:426
+msgid "vertical"
+msgstr "vertical"
+
+#. Translators: this is intended to be a short phrase to
+#. speak and braille to tell the user that no component
+#. has keyboard focus.
+#.
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:943
+msgid "No focus"
+msgstr "Sense focus"
+
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:222
+msgid "GNOME Speech Services"
+msgstr "Serveis de pronunciació del GNOME"
+
+#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
+#. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
+#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
+#. new string well.  For example, "Open..." turns into
+#. "Open dot dot dot".
+#.
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:802 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:803
+msgid " dot dot dot"
+msgstr " punt punt punt"
+
+#. Translators: this is to be sent to a speech synthesis
+#. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns
+#. into "minus 56".  We cannot always be sure of the type
+#. of the number (floating point, integer, mixed with other
+#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
+#. build up the utterance in this manner.
+#.
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:874
+msgid "minus"
+msgstr "menys"
+
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
+#.
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1029
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
+msgid "higher."
+msgstr "més alt."
+
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
+#.
+#. Translators: This string announces speech pitch change.
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1060
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:299
+msgid "lower."
+msgstr "més baix."
+
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
+#. per minute).
+#.
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1089
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
+msgid "faster."
+msgstr "més ràpid."
+
+#. Translators: this is a short string saying that the speech
+#. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words
+#. per minute).
+#.
+#. Translators: This string announces speech rate change.
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1123
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:289
+msgid "slower."
+msgstr "més lent."
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:164
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Alternativa dreta"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:169
+msgid "Super"
+msgstr "Súper"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:174
+msgid "Meta2"
+msgstr "Meta2"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:181
+msgid "Alt_L"
+msgstr "Alternativa esquerra"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:186
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:191
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Bloqueig de majúscu_les"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:196
+msgid "Shift"
+msgstr "Majúscula"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:41
+msgid "left shift"
+msgstr "majúscula esquerra"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:45
+msgid "left alt"
+msgstr "alternativa esquerra"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:49
+msgid "left control"
+msgstr "control esquerre"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:53
+msgid "right shift"
+msgstr "majúscula dreta"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:57
+msgid "right alt"
+msgstr "alternativa dreta"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:61
+msgid "right control"
+msgstr "control dreta"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:65
+msgid "left meta"
+msgstr "meta esquerra"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:69
+msgid "right meta"
+msgstr "meta dreta"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:73
+msgid "num lock"
+msgstr "fixació de teclat numèric"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:77
+msgid "caps lock"
+msgstr "fixació de majúscules"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:81
+msgid "scroll lock"
+msgstr "bloqueig de moviment"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:85 ../src/orca/keynames.py:89
+#: ../src/orca/keynames.py:93 ../src/orca/keynames.py:97
+msgid "page up"
+msgstr "pàgina amunt"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:101 ../src/orca/keynames.py:105
+#: ../src/orca/keynames.py:109 ../src/orca/keynames.py:113
+msgid "page down"
+msgstr "pàgina avall"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:121
+msgid "left tab"
+msgstr "tabulació esquerra"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:125
+msgid "F 11"
+msgstr "F 11"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:129
+msgid "F 12"
+msgstr "F 12"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:137
+msgid "backspace"
+msgstr "retrocés"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:141
+msgid "return"
+msgstr "retorn"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:145
+msgid "enter"
+msgstr "retorn"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:149 ../src/orca/keynames.py:153
+msgid "up"
+msgstr "amunt"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:157 ../src/orca/keynames.py:161
+msgid "down"
+msgstr "avall"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:165 ../src/orca/keynames.py:169
+msgid "left"
+msgstr "esquerra"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:173 ../src/orca/keynames.py:177
+msgid "right"
+msgstr "dreta"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:181
+msgid "left super"
+msgstr "súper esquerra"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:185
+msgid "right super"
+msgstr "súper dreta"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:189 ../src/orca/rolenames.py:636
+msgid "menu"
+msgstr "menú"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:193
+msgid "ISO level 3 shift"
+msgstr "Majúscula del nivell 3 de l'ISO"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:197
+msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:201
+msgid "multi"
+msgstr "multiplica"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:205
+msgid "mode switch"
+msgstr "canvi de mode"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:209
+msgid "escape"
+msgstr "escapada"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:213 ../src/orca/keynames.py:217
+msgid "insert"
+msgstr "inserció"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:221 ../src/orca/keynames.py:225
+msgid "delete"
+msgstr "supressió"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:229 ../src/orca/keynames.py:233
+msgid "home"
+msgstr "inici"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:237 ../src/orca/keynames.py:241
+msgid "end"
+msgstr "fi"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:245
+msgid "begin"
+msgstr "començament"
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:265
+msgid "setting live region to polite"
+msgstr "estableix la regió dinàmica a educada"
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:270
+msgid "setting live region to assertive"
+msgstr "estableix la regió dinàmica a enèrgica"
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:275
+msgid "setting live region to rude"
+msgstr "estableix la regió dinàmica a grollera"
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to off
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:280
+msgid "setting live region to off"
+msgstr "desactiva la regió dinàmica"
+
+#. Tranlators: this tells the user that a cached message
+#. is not available.
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:299
+msgid "no live message saved"
+msgstr "no s'ha alçat el missatge dinàmic"
+
+#. Translators: This lets the user know that all live regions
+#. have been turned off.
+#: ../src/orca/liveregions.py:316
+msgid "All live regions set to off"
+msgstr "Desactiva totes les regions dinàmiques"
+
+#. Translators: This lets the user know that all live regions
+#. have been restored to their original politeness level.
+#: ../src/orca/liveregions.py:344
+msgid "live regions politeness levels restored"
+msgstr "s'han restaurat els nivells d'educació de les regions dinàmiques"
+
+#. Translators: output the politeness level
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#, python-format
+msgid "politeness level %s"
+msgstr "nivell d'educació %s"
+
+#. Translators: "color enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the screen to make things easier
+#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1556
+msgid "Color enhancements disabled."
+msgstr "Les millores de color estan inhabilitades."
+
+#. Translators: "color enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the screen to make things easier
+#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1564
+msgid "Color enhancements enabled."
+msgstr "Les millores de color estan habilitades."
+
+#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
+#. easier to see, such as increasing its size, changing its
+#. color, and surrounding it with crosshairs.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1586
+msgid "Mouse enhancements disabled."
+msgstr "Les millores de ratolí estan inhabilitades."
+
+#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
+#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
+#. easier to see, such as increasing its size, changing its
+#. color, and surrounding it with crosshairs.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1619
+msgid "Mouse enhancements enabled."
+msgstr "Les millores de color estan habilitades."
+
+#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
+#. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
+#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1684
+msgid "Magnifier enabled."
+msgstr "Ampliador habilitat."
+
+#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
+#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
+#. and sizes.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1691
+msgid "Magnifier disabled."
+msgstr "Ampliador inhabilitat."
+
+#. Translators: magnification will use the full screen.
+#.
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1749
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1775
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#. Translators: the user attempted to switch to full screen
+#. magnification, but his/her system doesn't support it.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1751
+msgid "Full Screen mode unavailable"
+msgstr "El mode a pantalla completa no està disponible"
+
+#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1753
+msgid "Top Half"
+msgstr "La part superior"
+
+#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1757
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "La part inferior"
+
+#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761
+msgid "Left Half"
+msgstr "La part esquerra"
+
+#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1765
+msgid "Right Half"
+msgstr "La part dreta"
+
+#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
+#. to use for magnification.
+#.
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1770
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:68
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[Yy1]"
+
+#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
+#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:135 ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "La pronunciació no està disponible."
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:139
+msgid "Welcome to Orca setup."
+msgstr "Benvingut a la instal·lació de l'Orca."
+
+#. Translators: the speech system represents what general
+#. speech wrapper is going to be used.  For example,
+#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
+#. another, emacspeak is another.  These all then provide
+#. wrappers around specific speech servers (engines).
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:163
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "Seleccioneu el sistema de pronunciació desitjat:"
+
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:174 ../src/orca/orca_console_prefs.py:206
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Introduïu una opció:"
+
+#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:178 ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 ../src/orca/orca_console_prefs.py:226
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "No s'utilitzarà la pronunciació.\n"
+
+#. Translators: this means no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:188
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "No hi ha servidors disponibles.\n"
+
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
+#. of available speech synthesis engines.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:195
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "Seleccioneu el servidor de pronunciació desitjat."
+
+#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
+#. female, child) are available.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:222
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "No hi ha veus disponibles.\n"
+
+#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
+#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
+#. female, child).
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "Seleccioneu la veu desitjada:"
+
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
+#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294
+msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar l'eco per paraula? Teclegeu y (sí) o n (no):"
+
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key
+#. as the user types on the keyboard.  If the user wants key echo, they
+#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305
+msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar l'eco de les tecles? Teclegeu y (sí) o n (no):"
+
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. normal text entry keys.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+"Voleu habilitar les tecles alfanumèriques i de puntuació? Teclegeu y (sí) o "
+"n (no):"
+
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
+msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar les tecles modificadores? Teclegeu y (sí) o n (no):"
+
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
+msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar el bloqueig de tecles? Teclegeu y (sí) o n (no):"
+
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. the keys at the top of the keyboard.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
+msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar les tecles de funció? Teclegeu y (sí) o n (no):"
+
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
+#. keys, page up, page down, etc.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar les tecles d'acció? Teclegeu y (sí) o n (no):"
+
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat desitjada:"
+
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "1. Escriptori"
+
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "2. Portàtil"
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:413
+msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
+msgstr ""
+"Opció incorrecta. Se selecciona la disposició del teclat de l'escriptori.\n"
+
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
+#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
+msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar el Braille? Teclegeu y (sí) o n (no):"
+
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen
+#. that is used for debugging and demoing purposes.  It presents what
+#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
+#. display.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
+msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
+msgstr "Voleu habilitar el monitor de Braille? Teclegeu y (sí) o n (no):"
+
+#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
+#. user logs in.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
+msgstr "Voleu iniciar l'Orca quan entreu?  Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:473 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:470
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr "S'acaben d'habilitar les funcions d''accessibilitat del GNOME."
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:472
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr "Heu d'eixir i tornar a entrar perquè el canvi tinga efecte."
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
+msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
+msgstr "Voleu eixir ara?  Teclegeu y (sí) o n (no): "
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:493
+msgid "Setup complete. Logging out now."
+msgstr "S'ha acabat la instal·lació. Ara s'eixirà."
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:507
+msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+msgstr "Instal·lació completada. Premeu Retorn per continuar."
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:1
+msgid "<b>Start from:</b>"
+msgstr "<b>Inicia des de:</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:148
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "_Ubicació actual"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
+#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
+#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
+#. complete and tell them how many files were found.
+#.
+#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:4
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:5
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Coincideix només la paraula s_encera"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:6
+msgid "Orca Find Dialog"
+msgstr "Diàleg de cerca de l'Orca"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:7
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cerca _cap arrere"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:8
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:9
+msgid "Start from:"
+msgstr "Inicia des de:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
+msgid "Top of window"
+msgstr "A dalt de tot de la finestra"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:11
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Coincideix les majúscules i minúscules"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:12
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
+msgid "_Top of window"
+msgstr "_A dalt de tot de la finestra"
+
+#: ../src/orca/orca-find.glade.h:14
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Ajusta"
+
+#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
+#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
+#. the object of interest in the center of the magnified window.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:79
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
+#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.
+#.
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
+#. track the mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:85 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4276
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4305 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4478
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4545 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4568
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier.  Proportional means that Orca attempts
+#. to position the mouse in the magnifier window in a way
+#. such that it helps represent where on the desktop the mouse
+#. is.  For example, if the mouse is 25% from the left edge of
+#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
+#. of the magnified region.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:95
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
+#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
+#. region just enough to display the object of interest.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102
+msgid "Push"
+msgstr "Empeny"
+
+#. DESCRIP
+#.
+#. Translators: Function is a table column header where the
+#. cells in the column are a sentence that briefly describes
+#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
+#. keyboard command.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:226
+msgid "Function"
+msgstr "Funció"
+
+#. Translators: Key Binding is a table column header where
+#. the cells in the column represent keyboard combinations
+#. the user can press to invoke Orca commands.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:304
+msgid "Key Binding"
+msgstr "Vinculació de tecla"
+
+#. Translators: Alternate is a table column header where
+#. the cells in the column represent keyboard combinations
+#. the user can press to invoke Orca commands.  These
+#. represent alternative key bindings that are used in
+#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
+#. column.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:383
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativa"
+
+#. Translators: Modified is a table column header where the
+#. cells represent whether a key binding has been modified
+#. from the default key binding.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#. Attribute Name column (NAME).
+#.
+#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
+#. as bold, underline, family-name, etc.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'atribut"
+
+#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
+#.
+#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
+#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
+#. will speak that attribute, if it is present, when the user
+#. presses Orca_Modifier+F.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151
+msgid "Speak"
+msgstr "Pronuncia"
+
+#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
+#.
+#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
+#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
+#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
+#. the refreshable braille display.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "Marca-ho en braille"
+
+#. Attribute Value column (VALUE)
+#.
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
+#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
+#. the user can select a set of text attributes that they would like
+#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
+#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
+#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
+#. given by the user in this column of the list.  For example, given
+#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
+#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
+#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
+#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
+#. "Present" here is being used as a verb.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195
+msgid "Present Unless"
+msgstr "Present a menys que"
+
+#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
+#.
+#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
+#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
+#. or a particular word that is pronounced differently then the way
+#. that it looks.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1310
+msgid "Actual String"
+msgstr "Frase"
+
+#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
+#.
+#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
+#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
+#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
+#. (spoken) string would be "megahertz".
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1327
+msgid "Replacement String"
+msgstr "Text explicatiu"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2084
+msgid "(double click)"
+msgstr "(doble clic)"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2090
+msgid "(triple click)"
+msgstr "(triple clic)"
+
+#. Translators: an external braille device has buttons on it that
+#. permit the user to create input gestures from the braille device.
+#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
+#. take when the user presses these buttons.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2194 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2292
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Vinculacions de Braille"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable
+#. braille display consists of 8 dots.  If the user
+#. chooses this setting, the dot in the bottom left
+#. corner will be used to 'underline' text of interest.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2682 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2723
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2763 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
+msgid "Dot _7"
+msgstr "Punt _7"
+
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. dot in the bottom right corner of the braille cell
+#. will be used to 'underline' text of interest.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2689 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2730
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
+msgid "Dot _8"
+msgstr "Punt _8"
+
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. two dots at the bottom of the braille cell will be
+#. used to 'underline' text of interest.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2696 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2737
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2777 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "Punts 7 _i 8"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
+#. symbols will be spoken as a user reads a document.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2800 ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
+#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
+#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
+#. (such as #, @, $) will.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2808 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
+msgid "So_me"
+msgstr "Algu_ns"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
+#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2815 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
+msgid "M_ost"
+msgstr "M_olts"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2836
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2842
+msgid "Sentence"
+msgstr "Frase"
+
+#. Translators: This refers to the amount of information
+#. Orca provides about a particular object that receives
+#. focus.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2862 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2992
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
+msgid "Brie_f"
+msgstr "In_forme"
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2886 ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
+msgid "Speak current _cell"
+msgstr "Pronuncia la _cel·la actual"
+
+#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
+#. key bindings.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3639
+msgid "enter new key"
+msgstr "teclegeu la clau nova"
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. Orca has deleted an existing key combination based upon
+#. their input.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3668
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr "S'ha suprimit la vinculació de tecla. Premeu retorn per confirmar-ho."
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
+#. entered has already been bound to another command.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3692
+#, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "La tecla introduïda ja està vinculada a %s."
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
+#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
+#. based upon their input.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3699
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "S'ha capturat la tecla %s. Premeu retorn per confirmar-la."
+
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
+#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
+#. creating a new key binding.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3738
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "La tecla nova és: %s"
+
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
+#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
+#. associated with a command has been deleted.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3746
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "S'ha mogut la vinculació de tecla."
+
+#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
+#. or laptop).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3824 ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Escriptori"
+
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4270 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4281
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4303
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4486 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4576
+msgid "Saturate red"
+msgstr "Satura el roig"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the green value for all
+#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4494 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4584
+msgid "Saturate green"
+msgstr "Satura el verd"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4502 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4592
+msgid "Saturate blue"
+msgstr "Satura el blau"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4510 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4600
+msgid "Desaturate red"
+msgstr "Desatura el roig"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4518 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4608
+msgid "Desaturate green"
+msgstr "Desatura el verd"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4616
+msgid "Desaturate blue"
+msgstr "Desatura el blau"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (125, 75, 100).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4534 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4624
+msgid "Positive hue shift"
+msgstr "Desplaça positivament el to"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (100, 125, 75).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4542 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4632
+msgid "Negative hue shift"
+msgstr "Desplaça negativament el to"
+
+#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4869
+msgid "Starting Orca Preferences."
+msgstr "S'estan iniciant les preferències de l'Orca."
+
+#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1
+msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
+msgstr "Lector de pantalla / ampliador Orca"
+
+#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:281 ../src/orca/orca.py:1265 ../src/orca/orca.py:1266
+msgid "Goodbye."
+msgstr "Adéu."
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:353
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "S'està eixint del mode d'aprenentatge."
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been turned back on.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:870
+msgid "Speech enabled."
+msgstr "S'ha habilitat la pronunciació"
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:875
+msgid "Speech disabled."
+msgstr "S'ha inhabilitat la pronunciació."
+
+#. Translators: there is a keystroke to reload the user
+#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
+#. know when the preferences has been reloaded.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:938
+msgid "Orca user settings reloaded."
+msgstr "S'han tornat a carregar les configuracions de l'usuari per a l'Orca."
+
+#: ../src/orca/orca.py:1347
+msgid "Usage: orca [OPTION...]"
+msgstr "Forma d'ús: orca [OPCIONS...]"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-?, --help' that is used to display usage information.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1353
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Mostra este missatge d'ajuda"
+
+#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
+#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
+#. to stdout and then exits.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1362
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Mostra les aplicacions que se sap que s'estan executant"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
+#. that would allow the user to set their Orca preferences.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1368
+msgid "Set up user preferences"
+msgstr "Configura les preferències de l'usuari"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1377
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Configura les preferències de l'usuari (versió text)"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
+#. up any user preferences.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1384
+msgid "Skip set up of user preferences"
+msgstr "Salta la configuració de les preferències de l'usuari"
+
+#. Translators: by default, Orca expects to find its user preferences
+#. in a directory called .orca under the user's home directory. This
+#. is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
+#. location for those user preferences.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1393
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Utilitza un directori alternatiu per a les preferències d'usuari"
+
+#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
+#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
+#. started.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1406
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Força l'ús de l'opció"
+
+#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
+#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
+#. started.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1419
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Evita l'ús de l'opció"
+
+#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1427
+msgid "Quits Orca (if shell script used)"
+msgstr "Tanca l'Orca (si s'utilitza un script)"
+
+#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1434
+msgid ""
+"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
+"will automatically launch the preferences set up unless\n"
+"the -n or --no-setup option is used."
+msgstr ""
+"Si l'usuari no ha configurat prèviament l'Orca, l'Orca\n"
+"automàticament llençarà la configuració de les preferències\n"
+"a no ser que es faça servir l'opció -n o --no-setup."
+
+#: ../src/orca/orca.py:1442
+msgid ""
+"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
+"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
+"suspend the desktop until Orca is killed."
+msgstr ""
+"AV�S: si suspeneu l'Orca, en prémer Control-Z, des d'un\n"
+"terminal compatible amb l'AT-SPI (com el gnome-terminal),\n"
+"pot ser que també es suspenga l'escriptori fins que no es mate l'Orca."
+
+#: ../src/orca/orca.py:1447
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Informeu d'errors a orca-list gnome org"
+
+#: ../src/orca/orca.py:1618
+msgid "Welcome to Orca."
+msgstr "Benvingut a l'Orca."
+
+#: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1
+msgid ""
+"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
+"\n"
+"This will stop all speech output and screen magnification.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Voleu eixir de l'Orca?</big></b>\n"
+"\n"
+"Si en eixiu s'aturarà la pronunciació i l'ampliació de pantalla.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Adjust selected\n"
+"attributes</b>"
+msgstr ""
+"<b>Ajusta els atributs\n"
+"seleccionats</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
+msgid "<b>Border Settings</b>"
+msgstr "<b>Paràmetres de la vora</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
+msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+msgstr "<b>Indicador de Braille</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>Brillantor</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
+msgid "<b>Color Settings</b>"
+msgstr "<b>Paràmetres del color</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
+msgid "<b>Contracted Braille</b>"
+msgstr "<b>Braille contret</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
+msgid "<b>Contrast</b>"
+msgstr "<b>Contrast</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
+msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuració de la creu volant</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12
+msgid "<b>Cursor Settings</b>"
+msgstr "<b>Paràmetres del cursor</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13
+msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
+msgstr "<b>Indicador d'enllaç</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
+msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
+msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
+msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Paràmetres per a múltiples pantalles</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
+msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
+msgstr "<b>Diccionari de pronunciació</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17
+msgid "<b>Punctuation Level</b>"
+msgstr "<b>Nivell de puntuació</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:18
+msgid "<b>Selection Indicator</b>"
+msgstr "<b>Indicador de la selecció</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19
+msgid "<b>Table Row Speech</b>"
+msgstr "<b>Pronuncia la fila de la taula</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20
+msgid "<b>Text attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributs del text</b>"
+
+#. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
+msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
+msgstr "<b>Paràmetres de rastreig i alineació</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
+msgid "<b>Verbosity</b>"
+msgstr "<b>Verbositat</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24
+msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuració de l'ampliador</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Paràmetres avançats"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
+msgid "Advanced _Settings..."
+msgstr "Paràmetre_s avançats..."
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
+msgid "B_lue:"
+msgstr "B_lau:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
+msgid "Border color:"
+msgstr "Color de la vora:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
+msgid "Border size:"
+msgstr "Mida de la vora:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillantor:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Proportional\n"
+"Push\n"
+"None"
+msgstr ""
+"Centrat\n"
+"Proporcional\n"
+"Empeny\n"
+"Cap"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Push\n"
+"None"
+msgstr ""
+"Centrat\n"
+"Empeny\n"
+"Cap"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "_Taula de contraccions:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
+msgid "Cross-hair color:"
+msgstr "Color de la creu volant:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
+msgid "Cross-hair si_ze:"
+msgstr "Mida de la _creu volant:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
+msgid "Cursor color:"
+msgstr "Color del cursor:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
+msgid "Cursor size:"
+msgstr "Mida del cursor:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
+msgid "Custom siz_e"
+msgstr "Mida p_ersonalitzada"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
+msgid ""
+"Default\n"
+"Uppercase\n"
+"Hyperlink"
+msgstr ""
+"Predeterminat\n"
+"Majúscules\n"
+"Enllaç"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr "Inhabilita el símbol de _fi de línia"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
+msgid "Disable gksu _keyboard grab"
+msgstr "No permetes que el gksu capture el _teclat"
+
+#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
+msgid "Edge mar_gin:"
+msgstr "Mar_ge de l'aresta:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr "Habilita el _monitor Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr "Habilita les funcion_s de Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Habilita les tecles _alfanumèriques i de puntuació"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "Habilita les tecles de _funcions"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "Habilita l'eco de les _tecles"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62
+msgid "Enable _magnifier"
+msgstr "Habilita l'_ampliador"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "Habilita el _modificador de tecles"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "Habilita les tecles de _navegació"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr "Habili_ta les tecles d'acció"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
+msgid "Enable bor_der"
+msgstr "Habilita la _vora"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
+msgid "Enable c_ursor"
+msgstr "Habilita el c_ursor"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
+msgid "Enable cross-h_air"
+msgstr "Habilita la creu vol_ant"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69
+msgid "Enable cross-hair cl_ip"
+msgstr "Habilita el _tall de la creu volant"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:70
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr "Habilita l'eco per _frase"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr "Habilita l'eco per _paraula"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72
+msgid "Enable lockin_g keys"
+msgstr "Habilita el bloquei_g de tecles"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73
+msgid ""
+"Full Screen\n"
+"Top Half\n"
+"Bottom Half\n"
+"Left Half\n"
+"Right Half\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Pantalla completa\n"
+"La part superior\n"
+"La part inferior\n"
+"La part esquerra\n"
+"La part dreta\n"
+"Personalitzat"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:79
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80
+msgid "Gree_n:"
+msgstr "Ver_d:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81
+msgid "Hide s_ystem pointer"
+msgstr "Oculta el punter del _sistema"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82
+msgid "In_vert colors"
+msgstr "In_verteix els colors"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83
+msgid "Key Binding List"
+msgstr "Llista de vinculacions de tecla"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Vinculacions de tecla"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Eco de les tecles"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
+msgid ""
+"Line\n"
+"Sentence"
+msgstr ""
+"Línia\n"
+"Frase"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:89
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Ampliador"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90
+msgid "Mouse poi_nter:"
+msgstr "Pu_nter del ratolí:"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92
+msgid "Move _down one"
+msgstr "Mou-te una _avall"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:94
+msgid "Move _up one"
+msgstr "Mou-te una a_munt"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Mou-te al _fons"
+
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Mou a _dalt de tot"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:99
+msgid ""
+"None\n"
+"Bilinear"
+msgstr ""
+"Cap\n"
+"Bilineal"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101
+msgid ""
+"None\n"
+"Saturate red\n"
+"Saturate green\n"
+"Saturate blue\n"
+"Desaturate red\n"
+"Desaturate green\n"
+"Desaturate blue\n"
+"Positive hue shift\n"
+"Negative hue shift"
+msgstr ""
+"Cap\n"
+"Satura el roig\n"
+"Satura el verd\n"
+"Satura el blau\n"
+"Desatura el roig\n"
+"Desatura el verd\n"
+"Desatura el blau\n"
+"Desplaça positivament el to\n"
+"Desplaça negativament el to"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:110
+msgid "Orca Modifier Keys"
+msgstr "Tecles de modificació de l'Orca"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Preferències de l'Orca"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:112
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr "Tecles de _modificació de l'Orca:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "Veloci_tat:"
+
+#. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:115
+msgid "Pointer follows focus"
+msgstr "El punter segueix el focus"
+
+#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117
+msgid "Pointer follows zoomer"
+msgstr "El punter segueix l'ampliador"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:118
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Pronunciació"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:119
+msgid "Quit Orca _without confirmation"
+msgstr "Ix de l'Orca _sense confirmació"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:120
+msgid "R_ed:"
+msgstr "V_ermell:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:121
+msgid "S_ource display:"
+msgstr "Visualització de la f_ont:"
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:123
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Pronuncia-ho tot _per:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:124
+msgid "Scale _factor:"
+msgstr "_Factor d'escalat:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:125
+msgid "Show Orca _main window"
+msgstr "_Mostra la pantalla principal de l'Orca"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:127
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr "Pronuncia els _mnemònics de l'objecte"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr "Pronunc_ia el sagnat i la justificació"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129
+msgid "Speak _none"
+msgstr "Pronuncia el _nom"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:130
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Pronuncia les línies en blanc"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
+msgid "Speak current ro_w"
+msgstr "Pronuncia la _fila actual"
+
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr ""
+"Pronuncia les cadenes AmbMajúsculesIMinúscules com a _paraules separades"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Pronuncia l'objecte sota el _punter"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136
+msgid "Speak progress bar _updates"
+msgstr "Pronuncia les _actualitzacions de la barra de progrés"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Pronuncia els missatges del programa d'aprenentatge"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
+msgid "Speech"
+msgstr "Pronuncia"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "_Sistema de pronunciació:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:140
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr "Sintetit_zador de pronunciació:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:141
+msgid "Start Orca when you lo_gin"
+msgstr "Inicia l'Orca en _entrar"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
+msgid "Target displa_y:"
+msgstr "Visualització _objectiu:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143
+msgid "Te_xt cursor:"
+msgstr "Cursor del te_xt:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributs del text"
+
+# "Verbós" ? (josep)
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "_Detallat"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr "Vo_lum:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Ja teniu obert el diàleg de preferències de l'Orca.\n"
+"\n"
+"Tanqueu-lo abans d'obrir-ne un altre."
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr "Noms de rol _abreujats"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
+msgid "_All"
+msgstr "_Tot"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "A_baix de tot:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155
+msgid "_Color Filtering:"
+msgstr "Filtratge de _color:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:156
+msgid "_Control and menu item:"
+msgstr "Element de _control i de menú:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "_Habilita el braille contret"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "_Habilita la pronunciació"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verd:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
+msgid "_Laptop"
+msgstr "_Portàtil"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:163
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Esquerra:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164
+msgid "_New entry"
+msgstr "Entrada _nova"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Persona:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Posició:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "Indicadors de funció _presents"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Ràtio:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:170
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Roig:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:171
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reinicia"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:172
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Dreta:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:173
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_Suavitzat:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:174
+msgid "_Speak all"
+msgstr "_Pronuncia-ho tot"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:175
+msgid "_Top:"
+msgstr "Dalt de _tot:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:176
+msgid "_Voice settings:"
+msgstr "Paràmetres de _veu:"
+
+#. Translators: Here 'every' labels a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made. (The spin button is followed by the label 'seconds'.) Thus if a user chooses 5 in the spin button, the complete phrase would be 'every 5 seconds'.
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:178
+msgid "every"
+msgstr "cada"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:179
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:180
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#. for gettext support
+#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
+#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
+#. bravo charlie'.
+#.
+#. It is a simple structure that consists of pairs of
+#.
+#. letter : word(s)
+#.
+#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
+#. pair is separated by commas.  For example, we see:
+#.
+#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
+#.
+#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
+#. the alphabet for your language paired with the common
+#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
+#.
+#. The Wikipedia entry
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
+#. interesting tidbits about local conventions in the sections
+#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
+#.
+#: ../src/orca/phonnames.py:53
+msgid ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr ""
+"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
+"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
+"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
+"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
+#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:164
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
+#. We typically make these 'camel' case.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:168
+msgid "Invalid"
+msgstr "Invàlid"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:171
+msgid "invalid"
+msgstr "invàlid"
+
+#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
+#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:178
+msgid "acc"
+msgstr "acc"
+
+#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
+#. We typically make these 'camel' case.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:182
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerador"
+
+#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:185
+msgid "accelerator"
+msgstr "accelerador"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
+#. around three characters to preserve real estate on the braille
+#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
+#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:195
+msgid "alrt"
+msgstr "alerta"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the long braille words: we typically make them
+#. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no
+#. spaces between them and the first letter of each word is
+#. capitalized.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:202
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
+#. when speaking.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:207
+msgid "alert"
+msgstr "alerta"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:213
+msgid "anim"
+msgstr "anim"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:216
+msgid "Animation"
+msgstr "Animació"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:219
+msgid "animation"
+msgstr "animació"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:225
+msgid "arw"
+msgstr "fletxa"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:228
+msgid "Arrow"
+msgstr "Fletxa"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:231
+msgid "arrow"
+msgstr "fletxa"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:237
+msgid "cal"
+msgstr "cal"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:240
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:243
+msgid "calendar"
+msgstr "calendari"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:249
+msgid "cnv"
+msgstr "lle"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:252
+msgid "Canvas"
+msgstr "Llenç"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:255
+msgid "canvas"
+msgstr "llenç"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:262
+msgid "cptn"
+msgstr "títol"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:266
+msgid "Caption"
+msgstr "Títol"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:270
+msgid "caption"
+msgstr "títol"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:276 ../src/orca/rolenames.py:288
+msgid "chk"
+msgstr "qdv"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:279
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Quadre de verificació"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:282
+msgid "check box"
+msgstr "quadre de verificació"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:291
+msgid "CheckItem"
+msgstr "Element de verificació"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:294
+msgid "check item"
+msgstr "element de verificació"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:300
+msgid "clrchsr"
+msgstr "selcolor"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:303
+msgid "ColorChooser"
+msgstr "Selector de color"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:306
+msgid "color chooser"
+msgstr "selector de color"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:312 ../src/orca/rolenames.py:930
+msgid "colhdr"
+msgstr "capcol"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
+#.
+#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:315 ../src/orca/rolenames.py:933
+msgid "ColumnHeader"
+msgstr "Capçalera de columna"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a column header.
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:318 ../src/orca/rolenames.py:936
+msgid "column header"
+msgstr "capçalera de columna"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:324
+msgid "cbo"
+msgstr "qc"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:327
+msgid "Combo"
+msgstr "Quadre combinat"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:330
+msgid "combo box"
+msgstr "quadre combinat"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:336
+msgid "dat"
+msgstr "edidat"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:339
+msgid "DateEditor"
+msgstr "Editor de la data"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:342
+msgid "date editor"
+msgstr "editor de la data"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:348 ../src/orca/rolenames.py:534
+msgid "icn"
+msgstr "icona"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:351
+msgid "DesktopIcon"
+msgstr "Icona d'escriptori"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:354
+msgid "desktop icon"
+msgstr "icona d'escriptori"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:360 ../src/orca/rolenames.py:486
+msgid "frm"
+msgstr "marc"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:363
+msgid "DesktopFrame"
+msgstr "Marc d'escriptori"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:366
+msgid "desktop frame"
+msgstr "marc d'escriptori"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:375
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "dial"
+msgstr "marcar"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:378
+msgid "Dial"
+msgstr "Marcar"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:381
+msgid "dial"
+msgstr "marcar"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:387
+msgid "dlg"
+msgstr "dlg"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:390
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:393
+msgid "dialog"
+msgstr "diàleg"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:399
+msgid "dip"
+msgstr "subfindir"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:402
+msgid "DirectoryPane"
+msgstr "Subfinestra de directori"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:405
+msgid "directory pane"
+msgstr "subfinestra de directori"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:411 ../src/orca/rolenames.py:522
+msgid "html"
+msgstr "html"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:414
+msgid "HtmlPane"
+msgstr "SubfinestraHtml"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:417
+msgid "html content"
+msgstr "contingut html"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:423
+msgid "draw"
+msgstr "dibuix"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:426
+msgid "DrawingArea"
+msgstr "Ã?rea de dibuix"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:429
+msgid "drawing area"
+msgstr "àrea de dibuix"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:435
+msgid "fchsr"
+msgstr "selfit"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:438
+msgid "FileChooser"
+msgstr "Selector de fitxers"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:441
+msgid "file chooser"
+msgstr "selector de fitxers"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:447
+msgid "flr"
+msgstr "empl"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:450
+msgid "Filler"
+msgstr "Emplenador"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:453
+msgid "filler"
+msgstr "emplenador"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:459
+msgid "fnt"
+msgstr "selletra"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:462
+msgid "FontChooser"
+msgstr "Selector de tipus de lletra"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:465
+msgid "font chooser"
+msgstr "selector de tipus de lletra"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a form.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "form".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:474
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "form"
+msgstr "form"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a form.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:477
+msgid "Form"
+msgstr "Formulari"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a form.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:480
+msgid "form"
+msgstr "formulari"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:489
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:492
+msgid "frame"
+msgstr "marc"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:498
+msgid "gpn"
+msgstr "subfincris"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:501
+msgid "GlassPane"
+msgstr "Subfinestra de cristall"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:504
+msgid "glass pane"
+msgstr "subfinestra de cristall"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:510
+msgid "hdng"
+msgstr "capçal"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:513
+msgid "Heading"
+msgstr "Encapçalament"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:516
+msgid "heading"
+msgstr "encapçalament"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:525
+msgid "HtmlContainer"
+msgstr "ContenidorHtml"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:528
+msgid "h t m l container"
+msgstr "contenidor h t m l"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:537
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:540
+msgid "icon"
+msgstr "icona"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a image.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:546
+msgid "img"
+msgstr "img"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a image.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:549
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:552
+msgid "image"
+msgstr "imatge"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:558
+msgid "ifrm"
+msgstr "marcint"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:561
+msgid "InternalFrame"
+msgstr "MarcIntern"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:564
+msgid "internal frame"
+msgstr "marc intern"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a label.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:570
+msgid "lbl"
+msgstr "etiq"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a label.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:573
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:576
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:582
+msgid "lyrdpn"
+msgstr "subfincap"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:585
+msgid "LayeredPane"
+msgstr "Subfinestra en capes"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:588
+msgid "layered pane"
+msgstr "subfinestra en capes"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a link.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:594
+msgid "lnk"
+msgstr "enllaç"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a link.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:597
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:606
+msgid "lst"
+msgstr "lst"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:609
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:612
+msgid "list"
+msgstr "llista"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:618
+msgid "lstitm"
+msgstr "lstele"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:621
+msgid "ListItem"
+msgstr "Llista d'elements"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:624
+msgid "list item"
+msgstr "llista d'elements"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:630
+msgid "mnu"
+msgstr "mnú"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:633
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:642
+msgid "mnubr"
+msgstr "barmnú"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:645
+msgid "MenuBar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:648
+msgid "menu bar"
+msgstr "barra de menú"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:654
+msgid "mnuitm"
+msgstr "elemnú"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:657
+msgid "MenuItem"
+msgstr "Element del menú"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:660
+msgid "menu item"
+msgstr "element del menú"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:666
+msgid "optnpn"
+msgstr "subfinop"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:669
+msgid "OptionPane"
+msgstr "Subfinestra d'opció"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:672
+msgid "option pane"
+msgstr "subfinestra d'opció"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:678
+msgid "pgt"
+msgstr "pestpag"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:681
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:684
+msgid "page"
+msgstr "pàgina"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:690
+msgid "tblst"
+msgstr "llistapes"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:693
+msgid "TabList"
+msgstr "Llista de pestanyes"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:696
+msgid "tab list"
+msgstr "llista de pestanyes"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:702
+msgid "pnl"
+msgstr "qdr"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a panel.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:705
+msgid "Panel"
+msgstr "Quadre"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:708
+msgid "panel"
+msgstr "quadre"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:714
+msgid "pwd"
+msgstr "contrasenya"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:717
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:720
+msgid "password"
+msgstr "contrasenya"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:726
+msgid "popmnu"
+msgstr "mnúeme"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:729
+msgid "PopupMenu"
+msgstr "Menú emergent"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:732
+msgid "popup menu"
+msgstr "menú emergent"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:738
+msgid "pgbar"
+msgstr "barprog"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:741
+msgid "Progress"
+msgstr "Barra de progrés"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:744
+msgid "progress bar"
+msgstr "barra de progrés"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:750
+msgid "btn"
+msgstr "bt"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:753
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:756
+msgid "button"
+msgstr "botó"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:762
+msgid "radio"
+msgstr "opció"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:765
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Botó d'opció"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:768
+msgid "radio button"
+msgstr "botó d'opció"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:774
+msgid "rdmnuitm"
+msgstr "eleopmnú"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:777
+msgid "RadioItem"
+msgstr "Element d'opció de menú"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:780
+msgid "radio menu item"
+msgstr "element d'opció de menú"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:786
+msgid "rtpn"
+msgstr "subfinarr"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:789
+msgid "RootPane"
+msgstr "Subfinestra arrel"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:792
+msgid "root pane"
+msgstr "subfinestra arrel"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:798 ../src/orca/rolenames.py:942
+msgid "rwhdr"
+msgstr "capfila"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
+#.
+#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:801 ../src/orca/rolenames.py:945
+msgid "RowHeader"
+msgstr "Capçalera de fila"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a row header.
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:804 ../src/orca/rolenames.py:948
+msgid "row header"
+msgstr "capçalera de fila"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:810
+msgid "scbr"
+msgstr "barrades"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:813
+msgid "ScrollBar"
+msgstr "Barra de desplaçament"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:816
+msgid "scroll bar"
+msgstr "barra de desplaçament"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:822
+msgid "scpn"
+msgstr "subfindes"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:825
+msgid "ScrollPane"
+msgstr "Subfinestra de desplaçament"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:828
+msgid "scroll pane"
+msgstr "subfinestra de desplaçament"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:834
+msgid "sctn"
+msgstr "secció"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:837
+msgid "Section"
+msgstr "Secció"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:846
+msgid "seprtr"
+msgstr "separa"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:849
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:852
+msgid "separator"
+msgstr "separador"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:858
+msgid "sldr"
+msgstr "selellis"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:861
+msgid "Slider"
+msgstr "Selector lliscant"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:864
+msgid "slider"
+msgstr "selector lliscant"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:870
+msgid "spltpn"
+msgstr "subfindiv"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:873
+msgid "SplitPane"
+msgstr "Subfinestra dividida"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:876
+msgid "split pane"
+msgstr "subfinestra dividida"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:882
+msgid "spin"
+msgstr "botógir"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:885
+msgid "SpinButton"
+msgstr "Botó de selecció de valor"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:888
+msgid "spin button"
+msgstr "botó de selecció de valor"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:894
+msgid "statbr"
+msgstr "bares"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:897
+msgid "StatusBar"
+msgstr "Barra d'estat"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:900
+msgid "status bar"
+msgstr "barra d'estat"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:906
+msgid "tbl"
+msgstr "tau"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:909
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:912
+msgid "table"
+msgstr "taula"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:918
+msgid "cll"
+msgstr "cel·la"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:921
+msgid "Cell"
+msgstr "Cel·la"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:924
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:65
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:147
+msgid "cell"
+msgstr "cel·la"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:954
+msgid "tomnuitm"
+msgstr "elemnúdes"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:957
+msgid "TearOffMenuItem"
+msgstr "Element de menú esquinçable"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:960
+msgid "tear off menu item"
+msgstr "element de menú esquinçable"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:966
+msgid "term"
+msgstr "term"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:969
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:972
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:978
+msgid "txt"
+msgstr "txt"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:981
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:984
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:992
+msgid "tglbtn"
+msgstr "botócom"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:995
+msgid "ToggleButton"
+msgstr "Botó de commutació"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:998
+msgid "toggle button"
+msgstr "botó de commutació"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1004
+msgid "tbar"
+msgstr "barei"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1007
+msgid "ToolBar"
+msgstr "Barra d'eines"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1010
+msgid "tool bar"
+msgstr "barra d'eines"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1016
+msgid "tip"
+msgstr "consei"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1019
+msgid "ToolTip"
+msgstr "Consell d'eina"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1022
+msgid "tool tip"
+msgstr "consell d'eina"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1028
+msgid "tre"
+msgstr "arbre"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1031
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1034
+msgid "tree"
+msgstr "arbre"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1040
+msgid "trtbl"
+msgstr "tauar"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1043
+msgid "TreeTable"
+msgstr "Taula d'arbre"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1046
+msgid "tree table"
+msgstr "taula d'arbre"
+
+#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1052
+msgid "unk"
+msgstr "desc"
+
+#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1055
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1058
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1064
+msgid "vwprt"
+msgstr "portvis"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1067
+msgid "Viewport"
+msgstr "Port de visualització"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1070
+msgid "viewport"
+msgstr "port de visualització"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1076
+msgid "wnd"
+msgstr "fin"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1079
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1082
+msgid "window"
+msgstr "finestra"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1088
+msgid "hdr"
+msgstr "cap"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1091
+msgid "Header"
+msgstr "Capçalera"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1094
+msgid "header"
+msgstr "capçalera"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1100
+msgid "ftr"
+msgstr "peu"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1103
+msgid "Footer"
+msgstr "Peu"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1106
+msgid "footer"
+msgstr "peu"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1112
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1115
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paràgraf"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1118
+msgid "paragraph"
+msgstr "paràgraf"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1124
+msgid "app"
+msgstr "apli"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1127
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1130
+msgid "application"
+msgstr "aplicació"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1136
+msgid "auto"
+msgstr "autocom"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1139
+msgid "AutoComplete"
+msgstr "Auto completar"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1142
+msgid "autocomplete"
+msgstr "auto completar"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1148
+msgid "edtbr"
+msgstr "baredi"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1151
+msgid "EditBar"
+msgstr "Barra editable"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1154
+msgid "edit bar"
+msgstr "barra editable"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1160
+msgid "emb"
+msgstr "incrustat"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1163
+msgid "EmbeddedComponent"
+msgstr "Component incrustat"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1166
+msgid "embedded component"
+msgstr "component incrustat"
+
+#. Translators: short braille for the
+#. rolename of a document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:72
+msgid "doc"
+msgstr "document"
+
+#. Translators: long braille for the
+#. rolename of a document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:76
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#. Translators: spoken words for the
+#. rolename of a document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:80
+msgid "document"
+msgstr "document"
+
+#. We've entered a table.  Announce the dimensions.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:721
+#, python-format
+msgid "table with %d rows and %d columns."
+msgstr "taula amb %d files i %d columnes."
+
+#. We've left a table.  Announce this fact.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:717
+msgid "leaving table."
+msgstr "s'està eixint de la taula."
+
+#. Translators: this represents the row and column we're
+#. on in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
+#, python-format
+msgid "row %d, column %d"
+msgstr "fila %d, columna %d"
+
+#. Translators: this represents the column we're
+#. on in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:307
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:73
+#, python-format
+msgid "column %d"
+msgstr "columna %d"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:114
+msgid "calv"
+msgstr "viscal"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:117
+msgid "CalendarView"
+msgstr "VistaCalendari"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:120
+msgid "calendar view"
+msgstr "vista de calendari"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:128
+msgid "cale"
+msgstr "esdcal"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:131
+msgid "CalendarEvent"
+msgstr "EsdevenimentCalendari"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134
+msgid "calendar event"
+msgstr "esdeveniment de calendari"
+
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:168
+msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
+msgstr "Commuta si es presenta el correu nou si no som l'script actiu."
+
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:213
+msgid "present new mail if this script is not active."
+msgstr "presenta correu nou si este script no està actiu."
+
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:220
+msgid "do not present new mail if this script is not active."
+msgstr "no presentes correu nou si este script no està actiu."
+
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:272
+#, python-format
+msgid "%s screen"
+msgstr "pantalla %s"
+
+#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
+#. of text starting with the word "Please". We want to speak
+#. these. For the first screen, the useful piece of text
+#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
+#. with "Congratulations". Speak those too.
+#.
+#. Translators: we regret having to do this, but the
+#. translated string here has to match what the translated
+#. string is for Evolution.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:308
+msgid "Please"
+msgstr "Per favor"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:309
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvingut"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:310
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Felicitats"
+
+#. Translators: this is the name of the
+#. status column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:918
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:980
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#. Translators: this is the name of the
+#. flagged column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:927
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1005
+msgid "Flagged"
+msgstr "Senyalat"
+
+#. Translators: we present this to the user to
+#. indicate that an email message has not been
+#. marked as having been read.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
+msgid "unread"
+msgstr "no llegit"
+
+#. Translators: this is the name of the
+#. attachment column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:994
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunció"
+
+#. Translators: this means there are no scheduled entries
+#. in the calendar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1168
+msgid "No appointments"
+msgstr "Cap cita"
+
+#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
+#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
+#. We give it a name.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1245
+msgid "Directories button"
+msgstr "Botó de directoris"
+
+#. Translators: this is the ending of the name of the
+#. Evolution Setup Assistant window.  The translated
+#. form has to match what Evolution is using.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do
+#. so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1378
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1379
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1450
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1451
+msgid "Assistant"
+msgstr "Auxiliar"
+
+#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
+#. having been read or unread.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:77
+msgid "Read"
+msgstr "Llegit"
+
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
+#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
+#. the area where calculation results are presented.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:110
+msgid "Unable to get calculator display"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la pantalla de la calculadora"
+
+#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
+#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
+#. in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+msgid "Change to:"
+msgstr "Canvia a:"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "Paraula mal escrita:"
+
+#. The indication that spell checking is complete is when the
+#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
+#. Try to detect this and let the user know.
+#.
+#. Translators: this string must be the same that is used by
+#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
+#. forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "S'ha completat la verificació de l'ortografia"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "S'ha completat la verificació de l'ortografia."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+msgid "Press Tab and Return to terminate."
+msgstr "Premeu la tecla de tabulació i la de retorn per acabar."
+
+#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
+#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
+#.
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:476
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:293
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:510
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:81
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Verifica l'ortografia"
+
+#. Fall-thru to process the event with the default handler.
+#. 2) find dialog - phrase not found.
+#.
+#. If we've received an "object:property-change:accessible-name" for
+#. the status bar and the current locus of focus is on the Find
+#. button on the Find dialog or the combo box in the Find dialog
+#. and the last input event was a Return and the name for the current
+#. event source is "Phrase not found", then speak it.
+#.
+#. [[[TODO: richb - "Phrase not found" is spoken twice because we
+#. apparently get two identical "object:property-change:accessible-name"
+#. events.]]]
+#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
+#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:504
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "No s'ha trobat la frase"
+
+#. Translators: this indicates a find command succeeded in
+#. finding something.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:571
+msgid "Phrase found."
+msgstr "S'ha trobat la frase."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud.py:119
+msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+msgstr "Llig els últims n missatges de l'àrea de text de missatges entrants."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:100
+msgid "Searching."
+msgstr "S'està cercant."
+
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
+#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
+#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
+#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
+#.
+#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:137
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:171
+msgid "Search complete."
+msgstr "S'ha completat la cerca."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:179
+#, python-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d fitxer trobat"
+msgstr[1] "%d fitxers trobats"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:184
+msgid "No files found."
+msgstr "No s'ha trobat cap fitxer."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
+msgid "Work online / offline"
+msgstr "Treballeu en línia / fora de línia"
+
+#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
+#. the prefix of what metacity shows when you press
+#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
+#. between workspaces.  The goal here is to find a match
+#. with that prefix.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+msgid "Workspace "
+msgstr "Espai de treball "
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+msgid "Desk "
+msgstr "Escriptori "
+
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca.  This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
+msgid "inaccessible"
+msgstr "inaccessible"
+
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:84
+#, python-format
+msgid "Notification %s"
+msgstr "Notificació %s"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:192
+msgid ""
+"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+"Commuta el posar un prefix amb el nom de la sala de xat en els missatges de "
+"les sales de xat."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:198
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr "Commuta si s'ha d'anunciar quan els nostres amics estiguen escrivint."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:203
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr ""
+"Commuta si es proporcionen historials de missatges específics per a les "
+"sales de xat."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:211
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr "Pronuncia i posa el braille de l'anterior missatge de la sala de xat."
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
+#. the name of the chat room.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:282
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr "_Pronuncia el nom de la sala de xat"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
+#. you when one of your buddies is typing a message.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:292
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr "Anuncia quan els nostres _amics estiguen escrivint"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
+#. the user with chat room specific message histories rather than just
+#. a single history which contains the latest messages from all the
+#. chat rooms that they are currently in.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:304
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr "Proporciona historials de _missatges específics per les sales de xat"
+
+#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
+#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
+#. This is the default behaviour.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:331
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr "Tots els ca_nals"
+
+#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
+#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
+#. application has focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:346
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr "Un canal només si és de la _finestra activa"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
+msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
+msgstr "Tots els canals quan _qualsevol finestra del Pidgin estiga activa"
+
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:370
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Pronuncia els missatges de"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:454
+msgid "speak chat room name."
+msgstr "pronuncia el nom de la sala de xat."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:458
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr "No pronuncies el nom de la sala de xat."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:473
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr "anuncia quan els teus amics estiguen escrivint."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:477
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr "No ho anuncies quan els teus amics estiguen escrivint."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:492
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr "Proporciona missatges històrics específics per a les sales de xat."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:496
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr "No proporcionis missatges històrics específics per a les sales de xat."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:525
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr "Missatge de la sala de xat %s"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:614
+#, python-format
+msgid "New chat tab %s"
+msgstr "Pestanya nova de xat %s"
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:101
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1538
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elements"
+msgstr[1] "%d elements"
+
+#. Translators: this in reference to a row in a table.
+#.
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:100
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:127
+#: ../src/orca/where_am_I.py:653
+#, python-format
+msgid "row %d of %d"
+msgstr "fila %d de %d"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:72
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:59
+msgid "Display more options"
+msgstr "Mostra més opcions"
+
+#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
+#. (i.e., the place where enter formulas)
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:217
+msgid "Speaks the contents of the input line."
+msgstr "Pronuncia el contingut de la línia d'entrada."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:225
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
+msgstr ""
+"Estableix que la fila utilitze capçaleres de columna dinàmiques quan es "
+"pronuncien les cel·les del calc."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:234
+msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgstr "Neteja la capçalera de columna dinàmica."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:242
+msgid ""
+"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+msgstr ""
+"Estableix que la columna utilitze capçaleres de fila dinàmiques quan es "
+"pronuncien les cel·les del calc."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:251
+msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgstr "Neteja les capçaleres de fila dinàmiques"
+
+#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
+#.
+#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
+#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
+#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:318
+msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+msgstr "Pronuncia les coordenades de la cel·la dels fulls de càlcul"
+
+#. Translators: this is used to announce that the
+#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:796
+msgid "empty"
+msgstr "buit"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:874
+#, python-format
+msgid "Dynamic column header set for row %d"
+msgstr "S'ha establit la capçalera de columna dinàmica per a la fila %d"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:897
+msgid "Dynamic column header cleared."
+msgstr "S'ha netejat la capçalera de columna dinàmica."
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:950
+#, python-format
+msgid "Dynamic row header set for column %s"
+msgstr "S'ha establit la capçalera de fila dinàmica per a la columna %s"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:974
+msgid "Dynamic row header cleared."
+msgstr "S'ha netejat la capçalera de fila dinàmica."
+
+#. Translators: this is the title of the window that
+#. you get when starting StarOffice.  The translated
+#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
+#. using.  We hate keying off stuff like this, but
+#. we're forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1159
+msgid "Welcome to StarOffice"
+msgstr "Benvingut a l'StarOffice"
+
+#. Translators: this represents a match with the name of the
+#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
+#. the OOo oobase database application. We're looking for the
+#. accessible object name starting with "Available fields".
+#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
+#. sometimes it is necessary and we apologize.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1206
+msgid "Available fields"
+msgstr "Camps disponibles"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1369
+msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que el botó de baixar s'ha de prémer diverses vegades."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1385
+msgid "License Agreement Accept button now has focus."
+msgstr "El botó d'acceptar l'acord de llicència té el focus."
+
+#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
+#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
+#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
+#. forced to in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1414
+msgid "First name"
+msgstr "Nom"
+
+#. Translators: this is our made up name for the nameless field
+#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
+#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1488
+msgid "Move to cell"
+msgstr "Mou a la cel·la"
+
+#. Translators: this is the title of the window that
+#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
+#. translated form has to match what
+#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
+#. stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1795
+msgid "Presentation Wizard"
+msgstr "Assistent de presentació"
+
+#. Translators: this means a
+#. particular cell in a spreadsheet
+#. has a formula
+#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1930
+msgid "has formula"
+msgstr "conté una fórmula"
+
+#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1983
+#, python-format
+msgid "Cell %s"
+msgstr "Cel·la %s"
+
+#. Translators: this indicates that there are zero items in
+#. a layered pane or table.
+#.
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:128
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:859 ../src/orca/speechgenerator.py:1415
+msgid "0 items"
+msgstr "0 elements"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:372
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:402
+#: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:202
+msgid "on"
+msgstr "actiu"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:376
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:406
+#: ../src/orca/speechserver.py:218 ../src/orca/speech.py:207
+msgid "off"
+msgstr "inactiu"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:99
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "fila %d"
+
+#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:548
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:565
+#, python-format
+msgid "%s panel"
+msgstr "quadre %s"
+
+#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
+msgid "entered bookmark"
+msgstr "s'ha introduït un marcador"
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. character at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:369
+msgid "Goes to next character."
+msgstr "Vés al caràcter següent."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. character at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:377
+msgid "Goes to previous character."
+msgstr "Vés al caràcter anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. word at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:385
+msgid "Goes to next word."
+msgstr "Vés a la paraula següent."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. word at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:393
+msgid "Goes to previous word."
+msgstr "Vés a la paraula anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. line at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:401
+msgid "Goes to next line."
+msgstr "Vés a la línia següent."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. line at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:409
+msgid "Goes to previous line."
+msgstr "Vés a la línia anterior."
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. beginning of an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:417
+msgid "Goes to the top of the file."
+msgstr "Vés a dalt de tot de la fila."
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. end of an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:425
+msgid "Goes to the bottom of the file."
+msgstr "Vés a baix de tot de la fila."
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. beginning of the line in an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:433
+msgid "Goes to the beginning of the line."
+msgstr "Vés a l'inici d'al línia."
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. end of the line in an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:441
+msgid "Goes to the end of the line."
+msgstr "Vés al final de la línia."
+
+#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
+#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:449
+msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+msgstr "Fa que el quadre combinat actual s'expandisca."
+
+#. Translators: this is for advancing the live regions
+#. politeness setting
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:457
+msgid "Advance live region politeness setting."
+msgstr "Avança el paràmetre de la netedat de les regions dinàmiques."
+
+#. Translators: this is for setting all live regions
+#. to 'off' politeness.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:465
+msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgstr "Desactiva el nivell de la netedat de les regions dinàmiques."
+
+#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
+#. or not.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:473
+msgid "Monitor live regions."
+msgstr "Fes un seguiment de les regions dinàmiques."
+
+#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
+#. previous live messages.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:481
+msgid "Review live region announcement."
+msgstr "Revisa els anunciaments de les regions dinàmiques."
+
+#. Translators: this is for navigating between objects
+#. (regardless of type) in HTML
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:489
+msgid "Goes to the previous object."
+msgstr "Vés a l'objecte anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating between objects
+#. (regardless of type) in HTML
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:497
+msgid "Goes to the next object."
+msgstr "Vés a l'objecte següent."
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
+msgstr "Canvia entre la navegació de cursor del Gecko i la de l'Orca."
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
+msgid "Use _Orca Caret Navigation"
+msgstr "Utilitza la navegació de cursor de l'_Orca"
+
+#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
+#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
+#. table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
+msgid "Use Orca _Structural Navigation"
+msgstr "Utilitza la navegació e_structural de l'Orca"
+
+#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
+#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
+#. beginning of the line rather than guessing the position directly
+#. above the current cursor position.  This option allows the user
+#. to decide the behavior they want.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:781
+msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
+msgstr ""
+"_Posiciona el cursor a l'inici de la línia quan es navegue verticalment"
+
+#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
+#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
+#. page from beginning to end.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
+msgstr "Quan es _carregue la pàgina comença a pronunciar-la automàticament"
+
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
+#. positioning of caret, etc.).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:806
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Navegació web"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in HTML content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "Pronuncia les coordenades de la _cel·la"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "Pronuncia l'expansió de les cel·les"
+
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in HTML content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "Anuncia la _capçalera de la cel·la"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:863
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "Salta't les cel·les en blanc"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Navegació de taules"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
+#. automatically speak the line that contains the match while
+#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:898
+msgid "Speak results during _find"
+msgstr "Pronuncia els resultats mentre es _cerca"
+
+#. Translators: this is an option which dictates whether the line
+#. that contains the match from the Find toolbar should always
+#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
+#. line which contained the last match.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:911
+msgid "Onl_y speak changed lines during find"
+msgstr "Pronuncia només les línies diferents mentre es _cerca"
+
+#. Translators: this option allows the user to specify the number
+#. of matched characters that must be present before Orca speaks
+#. the line that contains the results from the Find toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:928
+msgid "Minimum length of matched text:"
+msgstr "Mida mínima del text de coincidència:"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for using Firefox's Find toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+msgid "Find Options"
+msgstr "Opcions de cerca"
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1814
+msgid "Loading.  Please wait."
+msgstr "S'està carregant. Espereu."
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1819
+#, python-format
+msgid "Finished loading %s."
+msgstr "S'ha acabat de carregar el %s"
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1825
+msgid "Finished loading."
+msgstr "S'ha acabat de carregar."
+
+#. Translators: the 'h' below represents a heading level
+#. attribute for content that you might find in something
+#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
+#. is meant to be a single character followed by a numeric
+#. heading level, where the single character is to indicate
+#. 'heading'.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2307
+#, python-format
+msgid "h%d"
+msgstr "c%d"
+
+#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6028
+msgid "open"
+msgstr "obri"
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of the web page has been
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
+#. We need to inform the user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6101
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "Continua la cerca des de baix."
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of the web page has been
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top of the page and continuing looking downwards. We need
+#. to inform the user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6169
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "Continua la cerca des de dalt."
+
+#. Translators: this announces to the user that live region
+#. support has been turned off.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6195
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6219
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6229
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
+msgid "Live region support is off"
+msgstr "Les regions dinàmiques estan desactivades"
+
+#. Translators: this announces to the user that live region
+#. are being monitored.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6203
+msgid "Live regions monitoring on"
+msgstr "S'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6210
+msgid "Live regions monitoring off"
+msgstr "No s'està fent un seguiment de les regions dinàmiques"
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6245
+msgid "Gecko is controlling the caret."
+msgstr "El Gecko controla el cursor."
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6257
+msgid "Orca is controlling the caret."
+msgstr "L'Orca controla el cursor."
+
+#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
+#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
+#. and the %(role)s is in reference to a previously
+#. translated rolename for the heading.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:90
+#, python-format
+msgid "%(role)s level %(level)d"
+msgstr "%(role)s nivell %(level)d"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:399
+msgid "multi-select"
+msgstr "selecció múltiple"
+
+#. Translators: this represents a list in HTML.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:403
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2803
+#, python-format
+msgid "List with %d item"
+msgid_plural "List with %d items"
+msgstr[0] "Llista amb %d element"
+msgstr[1] "Llista amb %d elements"
+
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:147
+msgid "image map link"
+msgstr "enllaç de mapa d'imatges"
+
+#. Translators: Announces the number of headings in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:245
+#, python-format
+msgid "%d heading"
+msgid_plural "%d headings"
+msgstr[0] "%d encapçalament"
+msgstr[1] "%d encapçalaments"
+
+#. Translators: Announces the number of forms in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:251
+#, python-format
+msgid "%d form"
+msgid_plural "%d forms"
+msgstr[0] "%d formulari"
+msgstr[1] "%d formularis"
+
+#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:257
+#, python-format
+msgid "%d table"
+msgid_plural "%d tables"
+msgstr[0] "%d taula"
+msgstr[1] "%d taules"
+
+#. Translators: Announces the number of visited links in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:263
+#, python-format
+msgid "%d visited link"
+msgid_plural "%d visited links"
+msgstr[0] "%d enllaç visitat"
+msgstr[1] "%d enllaços visitats"
+
+#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:269
+#, python-format
+msgid "%d unvisited link"
+msgid_plural "%d unvisited links"
+msgstr[0] "%d enllaç sense visitar"
+msgstr[1] "%d enllaços sense visitar"
+
+#. Translators: Announces the percentage of the document that has
+#. been read.  This is calculated by knowing the index of the
+#. current position divided by the total number of objects on the
+#. page.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:276
+#, python-format
+msgid "%d percent of document read"
+msgstr "s'ha llegit el %d per cent del document"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:659
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "només lectura"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
+#. to be presented on the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:665
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "lectura"
+
+#. Translators: the regular expression here represents a string to
+#. match in the localized application name as seen by at-poke.  For
+#. most cases, the application name is the name of the binary used to
+#. start the application, but this is an unreliable assumption.  The
+#. only reliable way to do the translation is by running the
+#. application and then viewing its name in the main window of at-poke.
+#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
+#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1000
+msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
+msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
+#. OpenOffice and StarOffice.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1005
+msgid "soffice.bin"
+msgstr "soffice.bin"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
+#. OpenOffice and StarOffice.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1010
+msgid "soffice"
+msgstr "soffice"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
+#. Evolution mail application.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1015
+msgid "[Ee]volution"
+msgstr "[Ee]volution"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
+#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
+#. for itself at the drop of a hat.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1021
+msgid "Deer Park"
+msgstr "Deer Park"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
+#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
+#. for itself at the drop of a hat.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1027
+msgid "Bon Echo"
+msgstr "Bon Echo"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
+#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
+#. for itself at the drop of a hat.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1033
+msgid "Minefield"
+msgstr "Camp de mines"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
+#. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
+#. name.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1053
+msgid "Shredder"
+msgstr "Shredder"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
+#. the Thunderbird e-mail application.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1058
+msgid "Mail/News"
+msgstr "Correu/notícies"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
+#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1063
+msgid "bug-buddy"
+msgstr "bug-buddy"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
+#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1068
+msgid "vte"
+msgstr "vte"
+
+#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
+#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1073
+msgid "gaim"
+msgstr "gaim"
+
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
+#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
+#. field must be filled out. This string is the default string which
+#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
+#. present.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1218 ../src/orca/settings.py:1226
+msgid "required"
+msgstr "obligatori"
+
+#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
+#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
+#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
+#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
+#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:76
+msgid "Default Synthesizer"
+msgstr "Sintetitzador predeterminat"
+
+#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
+#. called "Speech Dispatcher".
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:89
+msgid "Speech Dispatcher"
+msgstr "Distribuïdor de pronunciació."
+
+#. Translators: This string will appear in the list of
+#. available voices for the current speech engine.  %s will be
+#. replaced by the name of the current speech engine, such as
+#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
+#. refers to the default voice configured for given speech
+#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
+#. the list will contain the names of all available "real"
+#. voices provided by the speech engine.
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
+#, python-format
+msgid "%s default voice"
+msgstr "Veu predeterminada del %s"
+
+#. Translators: this tells the user how many unfocused
+#. alert and dialog windows that this application has.
+#.
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:714 ../src/orca/where_am_I.py:1812
+#, python-format
+msgid "%d unfocused dialog"
+msgid_plural "%d unfocused dialogs"
+msgstr[0] "%d diàleg sense focus"
+msgstr[1] "%d diàlegs sense focus"
+
+#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
+#. menu item.
+#.
+#: ../src/orca/speechgenerator.py:1702
+msgid "tear off"
+msgstr "estripa"
+
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around the document content by object
+#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
+#. the previous heading, T to the next table, and so on.
+#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
+#. interfere with normal writing functions.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:589
+msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgstr "Commuta les tecles de navegació estructural."
+
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around document content by object type.
+#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
+#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
+#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
+#. when typing feature.  This message is sent to both the
+#. braille display and the speech synthesizer when the user
+#. toggles the structural navigation feature of Orca.
+#. It should be a brief informative message.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:643
+msgid "Structural navigation keys on."
+msgstr "Les tecles de navegació estructural estan activades."
+
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around document content by object type.
+#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
+#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
+#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
+#. when typing feature.  This message is sent to both the
+#. braille display and the speech synthesizer when the user
+#. toggles the structural navigation feature of Orca.
+#. It should be a brief informative message.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:655
+msgid "Structural navigation keys off."
+msgstr "Les tecles de navegació estructural estan desactivades."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from table cell to table cell. If the user gives a
+#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
+#. this message.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
+msgid "Not in a table."
+msgstr "No sou en una taula."
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the left of the current cell and is
+#. already in the first column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+msgid "Beginning of row."
+msgstr "Inici de la fila."
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the right of the current cell and is
+#. already in the last column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+msgid "End of row."
+msgstr "Final de la fila."
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the cell above the current cell and is
+#. already in the first row.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+msgid "Top of column."
+msgstr "A dalt de tot de la columna."
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the cell below the current cell and is
+#. already in the last row.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+msgid "Bottom of column."
+msgstr "A baix de tot de la columna."
+
+#. Translators: a uniform table is one in which each table
+#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
+#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
+#. one table cell occupies more than one row and/or column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
+msgid "Non-uniform"
+msgstr "no uniforme"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1333
+#, python-format
+msgid "Table with %d row"
+msgid_plural "Table with %d rows"
+msgstr[0] "taula amb %d fila"
+msgstr[1] "taula amb %d files"
+
+#. Translators: this represents the number of cols in a table.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d columna"
+msgstr[1] "%d columnes"
+
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
+#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
+#. or "spans" more than a single row and/or column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
+msgstr "La cel·la s'expandeix %d files i %d columnes."
+
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
+#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
+#. or "spans" more than a single row and/or column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d columns"
+msgstr "La cel·la s'expandeix %d columnes"
+
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
+#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
+#. or "spans" more than a single row and/or column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1499
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d rows"
+msgstr "La cel·la s'expandeix %d files"
+
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
+#. An anchor is a named spot that one can jump to.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1848
+msgid "Goes to previous anchor."
+msgstr "Vés a l'àncora anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
+#. An anchor is a named spot that one can jump to.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1853
+msgid "Goes to next anchor."
+msgstr "Vés a l'àncora següent."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
+#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
+#. if there are no more anchors found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
+msgid "No more anchors."
+msgstr "No hi ha cap més àncores"
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1927
+msgid "Goes to previous blockquote."
+msgstr "Vés a la cita en bloc anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1932
+msgid "Goes to next blockquote."
+msgstr "Vés a la cita en bloc següent."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
+#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1992
+msgid "No more blockquotes."
+msgstr "No hi ha cap cita en bloc."
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
+msgid "Goes to previous button."
+msgstr "Vés al botó anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
+msgid "Goes to next button."
+msgstr "Vés al botó següent."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from push button to push button in a form. This
+#. string is what Orca will say if there are no more buttons
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2071
+msgid "No more buttons."
+msgstr "No hi ha cap més botons."
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
+msgid "Goes to previous check box."
+msgstr "Vés a la casella de selecció anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2093
+msgid "Goes to next check box."
+msgstr "Vés a la casella de selecció següent."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from checkbox to checkbox in a form. This
+#. string is what Orca will say if there are no more check
+#. boxes found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2150
+msgid "No more check boxes."
+msgstr "No hi ha cap més casella de selecció."
+
+#. Translators: this is for navigating a document in a
+#. structural manner, where a 'large object' is a logical
+#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2168
+msgid "Goes to previous large object."
+msgstr "Vés a l'objecte gran anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating a document in a
+#. structural manner, where a 'large object' is a logical
+#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2174
+msgid "Goes to next large object."
+msgstr "Vés a l'objecte gran següent."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
+#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
+#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
+#. if there are no more large objects found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
+msgid "No more large objects."
+msgstr "No hi ha cap més objecte gran."
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2260
+msgid "Goes to previous combo box."
+msgstr "Vés al quadre combinat anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
+msgid "Goes to next combo box."
+msgstr "Vés al quadre combinat següent."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from combo box to combo box in a form. This
+#. string is what Orca will say if there are no more combo
+#. boxes found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2322
+msgid "No more combo boxes."
+msgstr "No hi ha cap més quadre combinat."
+
+#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2339
+msgid "Goes to previous entry."
+msgstr "Vés a l'entrada anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among text entries
+#. in a form.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2344
+msgid "Goes to next entry."
+msgstr "Vés a l'entrada següent."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from text entry to text entry in a form. This
+#. string is what Orca will say if there are no more entries
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2410
+msgid "No more entries."
+msgstr "No hi ha cap més entrada."
+
+#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
+#. a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+msgid "Goes to previous form field."
+msgstr "Vés al camp del formulari anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
+#. a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2434
+msgid "Goes to next form field."
+msgstr "Vés al camp del formulari següent."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from form field to form field. This string is
+#. what Orca will say if there are no more form fields found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2504
+msgid "No more form fields."
+msgstr "No hi ha cap més entrada de formulari."
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1>)
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2521
+msgid "Goes to previous heading."
+msgstr "Vés a la capçalera anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g., <h1>)
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+msgid "Goes to next heading."
+msgstr "Vés a la capçalera següent."
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2536
+#, python-format
+msgid "Goes to previous heading at level %d."
+msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2543
+#, python-format
+msgid "Goes to next heading at level %d."
+msgstr "Vés a la capçalera de nivell %d següent."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content by
+#. moving from heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc).
+#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. headings found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
+msgid "No more headings."
+msgstr "No hi ha cap més capçalera."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content by
+#. moving from heading to heading at a particular level
+#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
+#. what Orca will say if there are no more headings found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2622
+#, python-format
+msgid "No more headings at level %d."
+msgstr "No hi ha cap més capçalera de nivell %d."
+
+#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+msgid "Goes to previous landmark."
+msgstr "Vés a la marca important anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+msgid "Goes to next landmark."
+msgstr "Vés a la marca important següent."
+
+#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.  This
+#. is an indication that one was not found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
+msgid "No landmark found."
+msgstr "No s'ha trobat cap marca important."
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
+msgid "Goes to previous list."
+msgstr "Vés a la llista anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
+msgid "Goes to next list."
+msgstr "Vés a la llista següent."
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2818 ../src/orca/where_am_I.py:766
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Nivell d'imbricació %d"
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
+#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2827
+msgid "No more lists."
+msgstr "No hi ha cap més llista."
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
+#. items in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2844
+msgid "Goes to previous list item."
+msgstr "Vés a l'element de la llista anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
+#. items in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2849
+msgid "Goes to next list item."
+msgstr "Vés a l'element de la llista següent."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
+#. numbered list item.  This string is what Orca will say
+#. if there are no more list items found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2912
+msgid "No more list items."
+msgstr "No hi ha cap més element de llista"
+
+#. Translators: this is for navigating between live regions
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2928
+msgid "Goes to previous live region."
+msgstr "Vés a la regió dinàmica anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating between live regions
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2932
+msgid "Goes to next live region."
+msgstr "Vés a la regió dinàmica següent."
+
+#. Translators: this is for navigating to the last live region
+#. to make an announcement.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
+msgid "Goes to last live region."
+msgstr "Vés a l'última regió dinàmica."
+
+#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
+#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
+#. that are updated without having to refresh the entire page.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
+msgid "No more live regions."
+msgstr "No hi ha cap més regió dinàmica."
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3002
+msgid "Goes to previous paragraph."
+msgstr "Vés al paràgraf anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3006
+msgid "Goes to next paragraph."
+msgstr "Vés al paràgraf següent."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
+#. Orca will say if there are no more large objects found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+msgid "No more paragraphs."
+msgstr "No hi ha cap més paràgraf."
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
+#. form within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
+msgid "Goes to previous radio button."
+msgstr "Vés al botó d'opció anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
+#. form within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+msgid "Goes to next radio button."
+msgstr "Vés al botó d'opció següent."
+
+#. Translators: this is for navigating in document content
+#. by moving from radio button to radio button in a form.
+#. This string is what Orca will say if there are no more
+#. radio buttons found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3145
+msgid "No more radio buttons."
+msgstr "No hi ha cap més botó d'opció."
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3161
+msgid "Goes to previous table."
+msgstr "Vés a la taula anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3165
+msgid "Goes to next table."
+msgstr "Vés a la taula següent."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from table to table.  This string is what Orca will say if there
+#. are no more tables found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3224
+msgid "No more tables."
+msgstr "No hi ha cap més taula."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3240
+msgid "Goes left one cell."
+msgstr "Vés a la cel·la de l'esquerra."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3244
+msgid "Goes right one cell."
+msgstr "Vés a la cel·la de la dreta."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+msgid "Goes up one cell."
+msgstr "Vés a la cel·la de sobre."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3252
+msgid "Goes down one cell."
+msgstr "Vés a la cel·la de sota."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3256
+msgid "Goes to the first cell in a table."
+msgstr "Vés a la primera cel·la de la taula."
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+msgid "Goes to the last cell in a table."
+msgstr "Vés a l'última cel·la de la taula."
+
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
+#, python-format
+msgid "Row %d, column %d."
+msgstr "Fila %d, columna %d."
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
+msgid "Goes to previous unvisited link."
+msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3348
+msgid "Goes to next unvisited link."
+msgstr "Vés a l'enllaç sense visitar següent."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from unvisited link to unvisited link. This string
+#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
+msgid "No more unvisited links."
+msgstr "No hi ha cap més enllaç sense visitar."
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
+msgid "Goes to previous visited link."
+msgstr "Vés a l'enllaç visitat anterior."
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
+msgid "Goes to next visited link."
+msgstr "Vés a l'enllaç visitat següent."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from visited link to visited link. This string is
+#. what Orca will say if there are no more visited links
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3487
+msgid "No more visited links."
+msgstr "No hi ha cap més enllaç visitat."
+
+#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
+#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
+msgctxt "textattr"
+msgid "background color"
+msgstr "color de fons"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
+#. color for each character the height of the highest font used on the
+#. current line, or the height of the font used for the current character.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
+msgctxt "textattr"
+msgid "background full height"
+msgstr "alçada total del fons"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
+#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
+msgctxt "textattr"
+msgid "background stipple"
+msgstr "fons puntejat"
+
+#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
+#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
+msgctxt "textattr"
+msgid "direction"
+msgstr "direcció"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
+msgctxt "textattr"
+msgid "editable"
+msgstr "editable"
+
+#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
+msgctxt "textattr"
+msgid "family name"
+msgstr "nom de família"
+
+#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
+#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
+msgctxt "textattr"
+msgid "foreground color"
+msgstr "color del primer pla"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
+#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
+msgctxt "textattr"
+msgid "foreground stipple"
+msgstr "primer pla puntejat"
+
+#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
+#. used by the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
+msgctxt "textattr"
+msgid "font effect"
+msgstr "efectes del tipus de lletra"
+
+#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
+#. (in pixels).
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
+msgctxt "textattr"
+msgid "indent"
+msgstr "sagnat"
+
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
+msgctxt "textattr"
+msgid "invalid"
+msgstr "no vàlid"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:140
+msgctxt "textattr"
+msgid "invisible"
+msgstr "invisible"
+
+#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
+#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:147
+msgctxt "textattr"
+msgid "justification"
+msgstr "justificació"
+
+#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
+#. written in.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:154
+msgctxt "textattr"
+msgid "language"
+msgstr "idioma"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:160
+msgctxt "textattr"
+msgid "left margin"
+msgstr "marge esquerre"
+
+#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:167
+msgctxt "textattr"
+msgid "line height"
+msgstr "alçada de línia"
+
+#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
+#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
+#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
+#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
+#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:177
+msgctxt "textattr"
+msgid "paragraph style"
+msgstr "estil del paràgraf"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave above each newline-terminated line.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:184
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels above lines"
+msgstr "píxels per sobre de les línies"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave below each newline-terminated line.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:191
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels below lines"
+msgstr "píxels per sota de les línies"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
+#. (paragraph).
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:199
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels inside wrap"
+msgstr "píxels dins les línies ajustades"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:205
+msgctxt "textattr"
+msgid "right margin"
+msgstr "marge dret"
+
+#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
+#. text characters are risen above the baseline.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:212
+msgctxt "textattr"
+msgid "rise"
+msgstr "aixecat"
+
+#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
+#. value is a string representation of a double.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:219
+msgctxt "textattr"
+msgid "scale"
+msgstr "escala"
+
+#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:225
+msgctxt "textattr"
+msgid "size"
+msgstr "mida"
+
+#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
+#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
+#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
+#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:234
+msgctxt "textattr"
+msgid "stretch"
+msgstr "amplada"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
+#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
+#. "true" or "false".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:242
+msgctxt "textattr"
+msgid "strike through"
+msgstr "barrat"
+
+#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
+#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:249
+msgctxt "textattr"
+msgid "style"
+msgstr "estil"
+
+#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:256
+msgctxt "textattr"
+msgid "text decoration"
+msgstr "decoració del text"
+
+#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
+#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
+#. of rotation.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:265
+msgctxt "textattr"
+msgid "text rotation"
+msgstr "rotació del text"
+
+#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:272
+msgctxt "textattr"
+msgid "text shadow"
+msgstr "ombra del text"
+
+#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
+#. Values are "none", "single", "double" or "low".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:279
+msgctxt "textattr"
+msgid "underline"
+msgstr "subratllat"
+
+#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
+#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:286
+msgctxt "textattr"
+msgid "variant"
+msgstr "variant"
+
+#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
+#. has been applied to the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:293
+msgctxt "textattr"
+msgid "vertical align"
+msgstr "alineació vertical"
+
+#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:300
+msgctxt "textattr"
+msgid "weight"
+msgstr "pes"
+
+#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
+#. Values are "none", "char" or "word".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:307
+msgctxt "textattr"
+msgid "wrap mode"
+msgstr "mode d'ajustament"
+
+#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
+#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
+#. "rl" and "tb".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:316
+msgctxt "textattr"
+msgid "writing mode"
+msgstr "mode d'escriptura"
+
+#. The following are the known values of some of these text attributes.
+#. These values were found in the Atk documentation at:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
+#. to this table so they can be translated.
+#.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
+#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:332
+msgctxt "textattr"
+msgid "true"
+msgstr "cert"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
+#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:340
+msgctxt "textattr"
+msgid "false"
+msgstr "fals"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
+#. and "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:349
+msgctxt "textattr"
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:356
+msgctxt "textattr"
+msgid "engrave"
+msgstr "gravat"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:363
+msgctxt "textattr"
+msgid "emboss"
+msgstr "relleu"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:370
+msgctxt "textattr"
+msgid "outline"
+msgstr "contorn"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:377
+msgctxt "textattr"
+msgid "overline"
+msgstr "línia de sobre"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:384
+msgctxt "textattr"
+msgid "line through"
+msgstr "barrat"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:391
+msgctxt "textattr"
+msgid "blink"
+msgstr "parpelleig"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-shadow".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:398
+msgctxt "textattr"
+msgid "black"
+msgstr "negre"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:405
+msgctxt "textattr"
+msgid "single"
+msgstr "únic"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:412
+msgctxt "textattr"
+msgid "double"
+msgstr "doble"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:419
+msgctxt "textattr"
+msgid "low"
+msgstr "baix"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:426
+msgctxt "textattr"
+msgid "char"
+msgstr "caràcter"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:433
+msgctxt "textattr"
+msgid "word"
+msgstr "paraula"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:440
+msgctxt "textattr"
+msgid "ltr"
+msgstr "d'esquerra a dreta"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
+msgctxt "textattr"
+msgid "rtl"
+msgstr "de dreta a esquerra"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
+msgctxt "textattr"
+msgid "left"
+msgstr "esquerra"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
+msgctxt "textattr"
+msgid "right"
+msgstr "dreta"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
+msgctxt "textattr"
+msgid "center"
+msgstr "centre"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
+#. be explicitly set, they report a justification of "start".
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+msgctxt "textattr"
+msgid "no justification"
+msgstr "sense justificació"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+msgctxt "textattr"
+msgid "fill"
+msgstr "omple"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
+msgctxt "textattr"
+msgid "ultra condensed"
+msgstr "ultra condensada"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
+msgctxt "textattr"
+msgid "extra condensed"
+msgstr "extra condensada"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
+msgctxt "textattr"
+msgid "condensed"
+msgstr "condensada"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
+msgctxt "textattr"
+msgid "semi condensed"
+msgstr "semi condensada"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch" and "variant".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
+msgctxt "textattr"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
+msgctxt "textattr"
+msgid "semi expanded"
+msgstr "semi expandida"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
+msgctxt "textattr"
+msgid "expanded"
+msgstr "expandida"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
+msgctxt "textattr"
+msgid "extra expanded"
+msgstr "extra expandida"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+msgctxt "textattr"
+msgid "ultra expanded"
+msgstr "ultra expandida"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "variant".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
+msgctxt "textattr"
+msgid "small caps"
+msgstr "versaletes"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "style".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
+msgctxt "textattr"
+msgid "oblique"
+msgstr "obliqua"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "style".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
+msgctxt "textattr"
+msgid "italic"
+msgstr "cursiva"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
+msgctxt "textattr"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
+msgctxt "textattr"
+msgid "Text body"
+msgstr "Cos del text"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
+msgctxt "textattr"
+msgid "Heading"
+msgstr "Encapçalament"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:594
+msgctxt "textattr"
+msgid "baseline"
+msgstr "línia base"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:601
+msgctxt "textattr"
+msgid "sub"
+msgstr "sub"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
+msgctxt "textattr"
+msgid "super"
+msgstr "súper"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
+msgctxt "textattr"
+msgid "top"
+msgstr "dalt"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
+msgctxt "textattr"
+msgid "text-top"
+msgstr "text a dalt"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
+msgctxt "textattr"
+msgid "middle"
+msgstr "mig"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
+msgctxt "textattr"
+msgid "bottom"
+msgstr "a baix"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+msgctxt "textattr"
+msgid "text-bottom"
+msgstr "text a baix"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:651
+msgctxt "textattr"
+msgid "inherit"
+msgstr "heretat"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:658
+msgctxt "textattr"
+msgid "lr-tb"
+msgstr "d'esquerra a dreta, de dalt a baix"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
+msgctxt "textattr"
+msgid "rl-tb"
+msgstr "de dreta a esquerra, de dalt a baix"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb-rl"
+msgstr "de dalt a baix, de dreta a esquerra"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb-lr"
+msgstr "de dalt a baix, d'esquerra a dreta"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
+msgctxt "textattr"
+msgid "bt-rl"
+msgstr "de baix a dalt, de dreta a esquerra"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
+msgctxt "textattr"
+msgid "bt-lr"
+msgstr "de baix a dalt, d'esquerra a dreta"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
+msgctxt "textattr"
+msgid "lr"
+msgstr "d'esquerra a dreta"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
+msgctxt "textattr"
+msgid "rl"
+msgstr "de dreta a esquerra"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb"
+msgstr "de dalt a baix"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:719
+msgctxt "textattr"
+msgid "solid"
+msgstr "sòlid"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
+#. spelled correctly. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:726
+msgctxt "textattr"
+msgid "spelling"
+msgstr "verificació ortogràfica"
+
+#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
+msgid "Press space to toggle."
+msgstr "Premeu la barra espaiadora per a commutar."
+
+#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
+#. with a combobox.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:184
+msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
+msgstr ""
+"Premeu la barra espaiadora per a expandir i utilitzeu les tecles de cap "
+"amunt i cap avall per a seleccionar un element."
+
+#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
+#. dialog window, inform user of how to refocus these.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:214
+msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
+msgstr "Premeu Alternativa+F6 per a donar el focus a les finestres filles."
+
+#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
+#. layered pane.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:275
+msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
+msgstr ""
+"Per a moure's a elements, utilitzeu les tecles de cursor, o utilitzeu la "
+"cerca automàtica en escriure."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
+#. on the desktop, describing how to access the system menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
+msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
+msgstr ""
+"Per a accedir als menús del sistema premeu la combinació de tecles "
+"alternativa+F1."
+
+#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:315
+msgid "Use up and down to select an item."
+msgstr ""
+"Utilitzeu les tecles de cap amunt i cap avall per a seleccionar un element."
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#. this string informs the user how to collapse the node.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:344 ../src/orca/tutorialgenerator.py:492
+msgid "To collapse, press shift plus left."
+msgstr "Per a reduir, premeu majúscula i esquerra."
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#. this string informs the user how to expand the node.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+msgid "To expand, press shift plus right."
+msgstr "Per a expandir, premeu majúscula i dreta."
+
+#. Translators: This is the tutorial string for when landing
+#. on text fields.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:382
+msgid "Type in text."
+msgstr "Escriviu text."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for landing
+#. on a page tab, we are informing the
+#. user how to navigate these.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:410
+msgid "Use left and right to view other tabs."
+msgstr "Utilitzeu les tecles dreta i esquerra per a veure altres pestanyes."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:435
+msgid "To activate press space."
+msgstr "Per a activar-lo premeu la barra espaiadora."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when landing
+#. on a spin button.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:462
+msgid ""
+"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr ""
+"Utilitzeu les tecles de cap amunt o cap avall per a seleccionar un valor. O "
+"teclegeu el valor numèric desitjat."
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:649
+msgid "Use arrow keys to change."
+msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor per a canviar."
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:673
+msgid ""
+"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
+"down arrow."
+msgstr ""
+"Per a navegar, premeu les tecles de fletxa cap a l'esquerra i cap a la "
+"dreta. Per a moure-vos a través dels elements premeu les tecles de cap amunt "
+"o cap avall."
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to
+#. navigate into sub menues.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:678
+msgid "To enter sub menu, press right arrow."
+msgstr "Per a entrar a un submenú, premeu la tecla de fletxa cap a la dreta."
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when landing
+#. on a slider.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:710
+msgid ""
+"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
+"minimum press home, and for maximum press end."
+msgstr ""
+"Per a retrocedir premeu la tecla cap a l'esquerra, per avançar premeu la "
+"tecla cap a la dreta. Per anar al inici premeu la tecla d'inici i per anar "
+"al final premeu la tecla de final."
+
+#. Translators: this is the percentage value of a slider.
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:372
+#, python-format
+msgid "%s percent"
+msgstr "%s percentatge"
+
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:435
+msgid "selected"
+msgstr "seleccionat"
+
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:440
+msgid "not selected"
+msgstr "no seleccionat"
+
+#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:480
+#, python-format
+msgid "%s page"
+msgstr "pàgina %s"
+
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:648
+#, python-format
+msgid "column %d of %d"
+msgstr "columna %d de %d"
+
+#: ../src/orca/where_am_I.py:796
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Icona del quadre"
+
+#. initialize our three outputs.  Output may change below for some
+#. protocols.
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:841
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "enllaç %s"
+
+#: ../src/orca/where_am_I.py:868
+#, python-format
+msgid "%s link to %s"
+msgstr "%s enllaça a %s"
+
+#. Translators: this is the domain relationship of a given
+#. link to the current page.  eg. same page, same site.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:878
+msgid "same page"
+msgstr "la mateixa pàgina"
+
+#: ../src/orca/where_am_I.py:880 ../src/orca/where_am_I.py:888
+msgid "same site"
+msgstr "el mateix lloc"
+
+#: ../src/orca/where_am_I.py:890
+msgid "different site"
+msgstr "lloc diferent"
+
+#. Translators: this is a count of the number of selected icons
+#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
+#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1049
+#, python-format
+msgid "%d of %d item selected"
+msgid_plural "%d of %d items selected"
+msgstr[0] "seleccionat %d element de %d"
+msgstr[1] "seleccionats %d elements de %d"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1059
+#, python-format
+msgid "on item %d of %d"
+msgstr "en l'element %d de %d"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1092
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+msgstr[1] "%d bytes"
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1096
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilobytes"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1100
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabytes"
+
+#. Translators: this is an item in a list.
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1233 ../src/orca/where_am_I.py:1277
+#, python-format
+msgid "item %d of %d"
+msgstr "element %d de %d"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
+#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
+#. dialog box.
+#.
+#: ../src/orca/where_am_I.py:1954
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "El botó predeterminat és %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]