[gnome-control-center] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Hungarian translation updated
- Date: Mon, 7 Sep 2009 18:01:59 +0000 (UTC)
commit de11f2e021dc0ce31fef996bdfa3060f25d62642
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Sep 7 20:02:39 2009 +0200
Hungarian translation updated
po/hu.po | 2509 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1262 insertions(+), 1247 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e9b0643..5377626 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,28 +2,64 @@
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
-# Szabolcs Ban <shooby gnome hu>, 1998, 1999, 2000.
-# Emese Kovacs <emese gnome hu>, 2001.
-# Peter Doma <zelin pointernet hu>, 2002.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2001, 2002, 2003.
-# Gabor Sari <saga gnome hu>, 2003.
-# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1998, 1999, 2000.
+# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2001.
+# Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
+# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-09 23:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:34+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-07 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "Jelenlegi hálózati hely"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "További háttérképek URL"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "További témák URL"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa ezt a jelenlegi hely nevére. Ezt a megfelelÅ? proxybeállÃtások "
+"meghatározására használja a program."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"További hátterek letöltésére használt URL. Ha nincs megadva, a hivatkozás "
+"nem jelenik meg."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"További asztali témák letöltésére használt URL. Ha nincs megadva, a "
+"hivatkozás nem jelenik meg."
+
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "Kép/felirat szegélye"
@@ -179,25 +215,25 @@ msgstr "Az ujja nem volt középen, próbálj ismét lehúzni"
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Vegye el az ujját és próbálja újra lehúzni"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
msgid "Select Image"
msgstr "Kép kiválasztása"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
msgid "No Image"
msgstr "Nincs kép"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -205,418 +241,377 @@ msgstr ""
"Hiba történt a cÃmjegyzék-információ lekérésére tett kÃsérlet közben\n"
"Az Evolution adatkiszolgáló nem tudta kezelni a protokollt"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
msgid "Unable to open address book"
msgstr "A cÃmjegyzék nem nyitható meg"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr ""
-"Ismeretlen bejelentkezési azonosÃtó, lehetséges, hogy a felhasználói "
-"adatbázis megsérült"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés letiltása�"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-msgid "About Me"
-msgstr "A névjegyem"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Személyes információk beállÃtása"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "Az eszköz már használatban van."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "BelsÅ? hiba történt"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Törli a regisztrált ujjlenyomatokat?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "Ujjlenyomatok _törlése"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Törölni kÃvánja a regisztrált ujjlenyomatokat, ezzel letiltva az "
-"ujjlenyomatos bejelentkezést?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
-msgid "Done!"
-msgstr "Kész!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Az eszköz (â??%sâ??) nem érhetÅ? el"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "Nem indÃtható az ujjak beolvasása az eszközön (â??%sâ??)"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Nem érhetÅ? el ujjlenyomat-olvasó"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "SegÃtségért keresse meg rendszergazdáját."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
-msgid "Select finger"
-msgstr "Ujj kiválasztása"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Az ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezéséhez a(z) â??%sâ?? eszköz "
-"segÃtségével el kell mentenie az egyik ujjlenyomatát."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "Húzza le az ujját az olvasón"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "Helyezze az ujját az olvasóra"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Bal mutatóujj"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
-msgid ""
-"Left thumb\n"
-"Left middle finger\n"
-"Left ring finger\n"
-"Left little finger\n"
-"Right thumb\n"
-"Right middle finger\n"
-"Right ring finger\n"
-"Right little finger"
-msgstr ""
-"Bal hüvelykujj\n"
-"Bal középsÅ? ujj\n"
-"Bal gyűrűsujj\n"
-"Bal kisujj\n"
-"Jobb hüvelykujj\n"
-"Jobb középsÅ? ujj\n"
-"Jobb gyűrűsujj\n"
-"Jobb kisujj"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Más ujj: "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Jobb mutatóujj"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Az ujjlenyomata sikeresen mentve. Mostantól bejelentkezhet az ujjlenyomat-"
-"olvasója segÃtségével."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>E-mail</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Otthoni</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Azonnali üzenetküldés</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Munkahelyi</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Telefon</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Web</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Munkahelyi</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Jelszó módosÃtása</span>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "A_ddress:"
msgstr "_CÃm:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "A_ssistant:"
msgstr "_Asszisztens:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "A névjegyem"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "Address"
msgstr "CÃm"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "C_ity:"
msgstr "_Város:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "C_ompany:"
msgstr "_Cég:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "_Naptár:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "J_elszó megváltoztatása�"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "_Jelszó megváltoztatása"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-msgid "Change password"
-msgstr "Jelszó megváltoztatása"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Vár_os:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
msgid "Co_untry:"
msgstr "Orszá_g:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
msgid "Contact"
msgstr "Névjegy"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "O_rszág:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Current _password:"
-msgstr "Jele_nlegi jelszó:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés letiltása�"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "_Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése�"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
msgid "Hom_e:"
msgstr "O_tthoni:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "Saját mappa"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Azonnali üzenetek"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "Job"
+msgstr "Feladat"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
msgid "P.O. _box:"
msgstr "_Postafiók:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
msgid "P._O. box:"
msgstr "Post_afiók:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
msgid "Personal Info"
msgstr "Személyes információk"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Ã?rja be újra a jelszót a <b>Ã?rja be újra a jelszót</b> mezÅ?be."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
msgid "Select your photo"
msgstr "Válassza ki a fényképét"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "�llam/_Helytartóság:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"A jelszó módosÃtásához adja meg jelenlegi jelszavát az alábbi mezÅ?ben és "
-"kattintson a <b>HitelesÃtés</b> gombra.\n"
-"A hitelesÃtés után Ãrja be az új jelszót, ellenÅ?rzésként Ãrja be újra, majd "
-"kattintson a <b>Jelszó megváltoztatása</b> gombra."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
msgid "User name:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
msgid "Web _log:"
msgstr "Webna_pló:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
msgid "Wor_k:"
msgstr "M_unkahelyi:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Work"
+msgstr "Munkahelyi"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
msgid "Work _fax:"
msgstr "Munkahelyi fa_x:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "Irán_yÃtószám:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
msgid "_Address:"
msgstr "CÃ_m:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_HitelesÃtés"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
msgid "_Department:"
msgstr "_Részleg:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
msgid "_Home page:"
msgstr "_Honlap:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
msgid "_Home:"
msgstr "Ott_honi:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
msgid "_Manager:"
msgstr "_FÅ?nök:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobil:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_New password:"
-msgstr "�j jels_zó:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
msgid "_Profession:"
msgstr "F_oglalkozás:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "�rja b_e újra a jelszót:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
msgid "_State/Province:"
msgstr "�_llam/Helytartóság:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
msgid "_Title:"
msgstr "_MegszólÃtás:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
msgid "_Work:"
msgstr "Mu_nkahelyi:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_IrányÃtószám:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Személyes információk beállÃtása"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Az eszköz már használatban van."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "BelsÅ? hiba történt"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Törli a regisztrált ujjlenyomatokat?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "Ujjlenyomatok _törlése"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Törölni kÃvánja a regisztrált ujjlenyomatokat, ezzel letiltva az "
+"ujjlenyomatos bejelentkezést?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Kész!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Az eszköz (â??%sâ??) nem érhetÅ? el"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Nem indÃtható az ujjak beolvasása az eszközön (â??%sâ??)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Nem érhetÅ? el ujjlenyomat-olvasó"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "SegÃtségért keresse meg rendszergazdáját."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Az ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezéséhez a(z) â??%sâ?? eszköz "
+"segÃtségével el kell mentenie az egyik ujjlenyomatát."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Húzza le az ujját az olvasón"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Helyezze az ujját az olvasóra"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Bal mutatóujj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Bal kisujj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Bal középsÅ? ujj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Bal gyűrűsujj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Bal hüvelykujj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Más ujj: "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Jobb mutatóujj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Jobb kisujj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Jobb középsÅ? ujj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Jobb gyűrűsujj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Jobb hüvelykujj"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Ujj kiválasztása"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Az ujjlenyomata sikeresen mentve. Mostantól bejelentkezhet az ujjlenyomat-"
+"olvasója segÃtségével."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "A gyermek váratlanul kilépett"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "A backend_stdin IO csatornája nem állÃtható le: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "A backend_stdout IO csatornája nem állÃtható le: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "HitelesÃtve!"
@@ -626,100 +621,143 @@ msgstr "HitelesÃtve!"
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"A jelszava megváltozott a kezdeti bejelentkezés óta! Jelentkezzen be újra."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
msgstr "A jelszó hibás."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
msgid "Your password has been changed."
msgstr "A jelszó módosÃtva."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Rendszerhiba: %s."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
msgid "The password is too short."
msgstr "A jelszó túl rövid."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
msgid "The password is too simple."
msgstr "A jelszó túl egyszerű."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlÃtanak."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr ""
"Az új jelszónak numerikus vagy speciális karaktereket kell tartalmaznia."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "A régi és új jelszavak megegyeznek."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "A(z) %s nem futtatható: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "A háttér nem indÃtható"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Rendszerhiba történt"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
msgid "Checking password..."
msgstr "Jelszó ellenÅ?rzéseâ?¦"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr ""
"Kattintson a <b>Jelszó megváltoztatása</b> gombra a jelszó "
"megváltoztatásához."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Ã?rja be a jelszavát az <b>Ã?j jelszó</b> mezÅ?be."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Ã?rja be újra a jelszót a <b>Ã?rja be újra a jelszót</b> mezÅ?be."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "A két jelszó nem egyezik."
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-msgstr "<b>AkadálymentesÃtési technológiák</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "_Jelszó megváltoztatása"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Preferences</b>"
-msgstr "<b>BeállÃtások</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Jelszó megváltoztatása"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "JelszómódosÃtás"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Jele_nlegi jelszó:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"A jelszó módosÃtásához adja meg jelenlegi jelszavát az alábbi mezÅ?ben és "
+"kattintson a <b>HitelesÃtés</b> gombra.\n"
+"A hitelesÃtés után Ãrja be az új jelszót, ellenÅ?rzésként Ãrja be újra, majd "
+"kattintson a <b>Jelszó megváltoztatása</b> gombra."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_HitelesÃtés"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "�j jels_zó:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "�rja b_e újra a jelszót:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Aka_dálymentes bejelentkezés"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "AkadálymentesÃtési technológiák"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "AkadálymentesÃtés beállÃtásai"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
@@ -727,57 +765,57 @@ msgstr ""
"Az akadálymentesÃtési technológiák engedélyezése csak a legközelebbi "
"belépéskor lép életbe."
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Bezárás és _kilépés"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Ugrás az Alapértelmezett alkalmazások párbeszédablakra"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Ugrás az Akadálymentes bejelentkezés párbeszédablakra"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Ugrás a Billentyűzet akadálymentesÃtése párbeszédablakra"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Ugrás az Egér akadálymentesÃtése párbeszédablakra"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "BeállÃtások"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "A_kadálymentesÃtés engedélyezése"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "Bille_ntyűzet akadálymentesÃtése"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "_Egér akadálymentesÃtése"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_Alapértelmezett alkalmazások"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr "AkadálymentesÃtési technológiák"
-
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr ""
"A bejelentkezéskor bekapcsolandó akadálymentesÃtési szolgáltatások "
"kiválasztása"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Háttér hozzáadása"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -827,43 +865,48 @@ msgstr "Az elÅ?zÅ? betűkészlet használata"
msgid "Use selected font"
msgstr "A kijelölt betűkészlet használata"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "A felhasználóifelület-fájl nem tölthetÅ? be: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Adja meg a telepÃtendÅ? téma fájlnevét"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
msgid "filename"
msgstr "fájlnév"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Adja meg a megjelenÃtendÅ? oldal nevét (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
msgid "page"
msgstr "oldal"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[HÃ?TTÃ?RKÃ?Pâ?¦]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer"
msgstr "Alapértelmezett egérmutató"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
msgid "Install"
msgstr "TelepÃtés"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@@ -872,19 +915,19 @@ msgstr ""
"Ez a téma nem fog megfelelÅ?en megjelenni, mivel a szükséges â??%sâ?? GTK+ "
"témamotor nincs telepÃtve."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
msgid "Apply Background"
msgstr "Háttér alkalmazása"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
msgid "Apply Font"
msgstr "Betűkészlet alkalmazása"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
msgid "Revert Font"
msgstr "Betűkészlet visszaállÃtása"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
@@ -892,7 +935,7 @@ msgstr ""
"Az aktuális téma hátteret és betűkészletet is javasol. Az utoljára "
"alkalmazott betűkészlet-javaslat visszavonható."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
@@ -900,11 +943,11 @@ msgstr ""
"Az aktuális téma hátteret javasol. Az utoljára alkalmazott betűkészlet-"
"javaslat visszavonható."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Az aktuális téma hátteret és betűkészletet is javasol."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
@@ -912,385 +955,359 @@ msgstr ""
"Az aktuális téma betűkészletet javasol. Az utoljára alkalmazott betűkészlet-"
"javaslat visszavonható."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Az aktuális téma hátteret is javasol."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Az utoljára alkalmazott betűkészlet-javaslat visszavonható."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Az aktuális téma betűkészletet is javasol."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
-msgid "<b>C_olors</b>"
-msgstr "<b>S_zÃnek</b>"
-
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>"
-msgstr "<b>Hinting</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
-msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgstr "<b>Menük és eszköztárak</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>ElÅ?nézet</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>MegjelenÃtés</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>SimÃtás</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
-msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-msgstr "<b>Sorrend a képponton belül</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
-msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-msgstr "<b>_Asztalháttér</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Megjelenés beállÃtásai"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "Best _shapes"
msgstr "A le_gszebb betűforma"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "A legjobb _kontraszt"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "C_olors:"
+msgstr "S_zÃnek:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "C_ustomize..."
msgstr "T_estreszabás�"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "_Kivágás"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Centered"
+msgstr "Középre helyezett"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr "A kurzortéma módosÃtása a következÅ? bejelentkezéskor lép életbe."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
msgid "Colors"
msgstr "SzÃnek"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
msgid "Controls"
msgstr "Felhasználói felület elemei"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
msgid "Customize Theme"
msgstr "Téma személyre szabása"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
msgid "D_etails..."
msgstr "_Részletek�"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "As_ztal betűkészlete:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fill screen"
+msgstr "KépernyÅ? kitöltése"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "BetűmegjelenÃtés részletei"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "További háttérképek letöltése"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "További témák letöltése"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Gra_yscale"
msgstr "_Szürkeárnyalatos"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "VÃzszintes szÃnátmenet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "Icons only"
+msgstr "Csak ikonok"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "Menus and Toolbars"
+msgstr "Menük és eszköztárak"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "N_one"
msgstr "_Nincs"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "New File"
-msgstr "�j fájl"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Párbeszédablak megnyitása a szÃn megadásához"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Pointer"
msgstr "Egérmutató"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Preview"
+msgstr "ElÅ?nézet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Felbontás:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "Save File"
-msgstr "Fájl mentése"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+msgid "Rendering"
+msgstr "MegjelenÃtés"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Téma mentése másként�"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés _másként�"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Save _background image"
msgstr "_Háttérkép mentése"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Scaled"
+msgstr "KifeszÃtett"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "_Ikonok megjelenÃtése a menükben"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
-msgstr ""
-"Homogén szÃn\n"
-"VÃzszintes átmenet\n"
-"FüggÅ?leges átmenet"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Smoothing"
+msgstr "SimÃtás"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Solid color"
+msgstr "Homogén szÃn"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_Képponton belül (LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "SimÃtás a _képponton belül (LCD)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Sorrend a képponton belül"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
-msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Szöveg az ikonok alatt\n"
-"Szöveg az ikonok mellett\n"
-"Csak ikonok\n"
-"Csak szöveg"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Text below items"
+msgstr "Szöveg az elemek alatt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Szöveg az elemek mellett"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "Text only"
+msgstr "Csak szöveg"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr ""
"A felhasználói felület elemeinek jelenlegi témája nem támogatja a "
"szÃnsémákat."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
-msgid ""
-"Tiled\n"
-"Zoom\n"
-"Centered\n"
-"Scaled\n"
-"Fill screen"
-msgstr ""
-"Mozaik\n"
-"NagyÃtás\n"
-"Középre helyezett\n"
-"KifeszÃtett\n"
-"KépernyÅ? kitöltése"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mozaik"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Esz_köztárgombok cÃmkéi:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "FüggÅ?leges szÃnátmenet"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Window Border"
msgstr "Ablakkeret"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "Zoom"
+msgstr "NagyÃtás"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Add..."
msgstr "Hozzá_adás�"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_Application font:"
msgstr "_Alkalmazás betűkészlete:"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Description:"
msgstr "_LeÃrás:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Document font:"
msgstr "_Dokumentum betűkészlete:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "S_zerkeszthetÅ? menügyorsÃtók"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "_RögzÃtett szélességű betűkészlet:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "_Full"
msgstr "_Teljes"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_Input boxes:"
msgstr "Be_meneti mezÅ?k:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Install..."
msgstr "Tele_pÃtésâ?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Medium"
msgstr "Kö_zepes"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Fekete-fehér"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_New"
-msgstr "Ã?_j"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyitás"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_Print"
-msgstr "_Nyomtatás"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Alapértelmezések visszaállÃtása"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Save"
-msgstr "M_entés"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Selected items:"
msgstr "Ki_választott elemek:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Size:"
msgstr "_Méret:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "_Slight"
msgstr "_Enyhe"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "_Style:"
msgstr "StÃl_us:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Eszköztippek:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Window title font:"
msgstr "Ablak _cÃmsorának betűkészlete:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "_Windows:"
msgstr "_Ablakok:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "dots per inch"
msgstr "pont/hüvelyk"
@@ -1318,56 +1335,64 @@ msgstr "Gnome témacsomag"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Nincs asztalháttér"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
msgid "Slide Show"
msgstr "DiavetÃtés"
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "több méret"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "képpont"
+msgstr[1] "képpont"
+
#. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
+"%s, %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s x %d %s\n"
+"%s, %s\n"
"Mappa: %s"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "képpont"
-msgstr[1] "képpont"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme"
msgstr "A téma nem telepÃthetÅ?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "A(z) %s segédprogram nincs telepÃtve."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Probléma lépett fel a téma kibontásakor."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Hiba történt a kijelölt fájl telepÃtésekor"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "A(z) â??%sâ?? nem tűnik érvényes témának."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@@ -1376,46 +1401,46 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? nem tűnik érvényes témának. Lehet, hogy ez egy témaalrendszer, "
"amit le kell fordÃtani."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "A(z) â??%sâ?? téma telepÃtése meghiúsult."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "A(z) â??%sâ?? téma telepÃtve."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Szeretné alkalmazni most, vagy megtartja a jelenlegi témát?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Jelenlegi téma megtartása"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme"
msgstr "�j téma alkalmazása"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "A(z) %s GNOME téma telepÃtése sikeresen befejezÅ?dött"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Az új témák sikeresen telepÃtve."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nincs megadva a témafájl elérési útvonala a telepÃtéshez"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1424,11 +1449,11 @@ msgstr ""
"Nincs megfelelÅ? jogosultsága téma telepÃtéséhez a következÅ? helyre:\n"
"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
msgid "Select Theme"
msgstr "Téma kiválasztása"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Theme Packages"
msgstr "Témacsomagok"
@@ -1462,13 +1487,13 @@ msgstr "A témamotor nem telepÃthetÅ?"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"Nem sikerült elindÃtani a â??gnome-settings-daemonâ?? beállÃtáskezelÅ?t.\n"
"A GNOME beállÃtáskezelÅ? futása nélkül néhány beállÃtásnak nem lesz hatása. "
-"Ez jelenthet problémát a Bonobo-val, vagy egy nem GNOME (pl. KDE) "
+"Ez a D-Busszal kapcsolatos problémát jelezhet, vagy egy nem GNOME (pl. KDE) "
"beállÃtáskezelÅ? már fut, és ütközik a GNOME beállÃtáskezelÅ?vel."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
@@ -1628,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"Kiosztandó visszahÃvás, amikor a tulajdonságszerkesztÅ? objektum adatai "
"törlendÅ?k"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1640,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tegye elérhetÅ?vé a fájlt, vagy válasszon másik háttérképet."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1653,43 +1678,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Válasszon egy másik képet helyette."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
msgid "Please select an image."
msgstr "Válasszon egy képet."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Alapértelmezett egérmutató â?? Jelenlegi"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer"
msgstr "Fehér egérmutató"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Fehér egérmutató â?? Jelenlegi"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer"
msgstr "Nagy egérmutató"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Nagy egérmutató â?? Jelenlegi"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Nagy fehér egérmutató â?? Jelenlegi"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Nagy fehér egérmutató"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
@@ -1698,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"Ez a téma nem fog megfelelÅ?en megjelenni, mivel a szükséges â??%sâ?? GTK+ téma "
"nincs telepÃtve."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
@@ -1707,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"Ez a téma nem fog megfelelÅ?en megjelenni, mivel a szükséges â??%sâ?? ablakkezelÅ?-"
"téma nincs telepÃtve."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@@ -1717,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"nincs telepÃtve."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Alapértelmezett alkalmazások"
@@ -1740,71 +1765,31 @@ msgstr "Vizuális segÃtség"
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Hiba történt a beállÃtások mentése közben: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "A fÅ? kezelÅ?felület nem tölthetÅ? be"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ez a kisalkalmazás megfelelÅ?en van-e telepÃtve"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Adja meg a megjelenÃtendÅ? oldal nevét (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr " â?? GNOME alapértelmezett alkalmazások"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>KépmegjelenÃtÅ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>Azonnali üzenetküldÅ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>LevelezÅ?program</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mobility</b>"
-msgstr "<b>Mobilitás</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-msgstr "<b>Zenelejátszó</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr "<b>Terminálemulátor</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>SzövegszerkesztÅ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>Videolejátszó</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Vizuális</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>WebböngészÅ?</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "AkadálymentesÃtés"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Mind a(z) %s elÅ?fordulás tényleges linkkel lesz helyettesÃtve"
@@ -1812,52 +1797,92 @@ msgstr "Mind a(z) %s elÅ?fordulás tényleges linkkel lesz helyettesÃtve"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "Pa_rancs:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Parancs:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "_Futtatási jelzÅ?:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "KépmegjelenÃtÅ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Azonnali üzenetküldÅ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "LevelezÅ?program"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobilitás"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Zenelejátszó"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása új fülön"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
msgid "Open link in new _window"
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Hivatkozás megnyitása az alapértelmezett _webböngészÅ?vel"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
msgid "Run at st_art"
msgstr "Futtatás in_dÃtáskor"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Futtatás t_erminálban"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminálemulátor"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "SzövegszerkesztÅ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Videolejátszó"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Vizuális"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "WebböngészÅ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
msgid "_Run at start"
msgstr "Futtatás in_dÃtáskor"
@@ -2069,68 +2094,76 @@ msgstr "Totem filmlejátszó"
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460
-msgid "<b>Monitor</b>"
-msgstr "<b>Monitor</b>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
-msgid "<b>Panel icon</b>"
-msgstr "<b>Panelikon</b>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
-msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
-msgstr "<i>Húzza a monitorokat a helyük kijelöléséhez</i>"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Display Preferences"
msgstr "KijelzÅ?k tulajdonságai"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Drag the monitors to set their place"
+msgstr "Húzza a monitorokat a helyük kijelöléséhez"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "Include _panel"
msgstr "_Panel felvétele"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Upside-down\n"
-msgstr ""
-"Normál\n"
-"Balra\n"
-"Jobbra\n"
-"Fejjel lefelé\n"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+msgid "Left"
+msgstr "Balra"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Panelikon"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "R_otation:"
msgstr "_Forgatás:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "F_rissÃtési frekvencia:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbra"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Fejjel lefelé"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "_Detect Monitors"
msgstr "_Monitorok felismerése"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "_Mirror screens"
msgstr "_KépernyÅ?k tükrözése"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Felbontás:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "_Show displays in panel"
msgstr "_KijelzÅ?k megjelenÃtése a panelen"
@@ -2142,38 +2175,21 @@ msgstr "KépernyÅ? felbontásának megváltoztatása"
msgid "Display"
msgstr "KijelzÅ?"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
msgid "Upside Down"
msgstr "Fejjel lefelé"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
#, c-format
-msgid "<b>Monitor: %s</b>"
-msgstr "<b>Monitor: %s</b>"
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Monitor: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -2183,34 +2199,26 @@ msgstr "%d x %d"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
msgid "Mirror Screens"
msgstr ""
"KépernyÅ?k\n"
"tükrözése"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
-msgid "Could not apply the selected configuration"
-msgstr "A kiválasztott beállÃtások nem alkalmazhatók"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "A monitor beállÃtásai nem menthetÅ?k"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Nem kérhetÅ? le a munkamenetbusz a képernyÅ? beállÃtásainak alkalmazásakor"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
-msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
-msgstr "Az org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR nem kérhetÅ? le"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
msgid "Could not detect displays"
msgstr "A kijelzÅ?k nem ismerhetÅ?k fel"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
msgid "Could not get screen information"
msgstr "A képernyÅ?-információk nem kérhetÅ?k le"
@@ -2251,25 +2259,25 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "A gyorsbillentyű tÃpusa."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
-#: ../typing-break/drwright.c:479
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:467
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ismeretlen művelet>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Hiba történt az új gyorsbillentyű mentése közben"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2281,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikének egyidejű "
"lenyomásával."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2290,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"A gyorsbillentyű (â??%sâ??) már használatban van erre:\n"
"â??%sâ??"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -2298,38 +2306,38 @@ msgstr ""
"Ha a gyorsbillentyűt a(z) â??%sâ?? funkcióhoz rendeli, akkor a(z) â??%sâ?? "
"gyorsbillentyű letiltásra kerül."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
msgid "_Reassign"
msgstr "_TársÃtás"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Hiba történt a gyorsbillentyű törlésekor a konfigurációs adatbázisban: %s"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Túl sok egyéni gyorsbillentyű"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Egyéni gyorsbillentyű"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
@@ -2341,207 +2349,168 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Csak alkalmazza a beállÃtásokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már "
"egy démon kezeli)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Oldal indÃtása a gépelési szünet beállÃtásaival"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Oldal indÃtása az akadálymentesÃtés beállÃtásaival"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "â?? GNOME billentyűzetbeállÃtások"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>Billentyűszűrés</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>Villogó kurzor</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>�ltalános</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Billentyűk ismétlése</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr "<b>Lassú billentyűk</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Ragadós billentyűk</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
-msgstr "<b>Vizuális jelzések hangokra</b>"
-
-#. fast acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Gyors</i></small>"
-
-#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Hosszú</i></small>"
-
-#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Rövid</i></small>"
-
-#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Lassú</i></small>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_GyorsÃtás:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Szünetek felfüggesztésének _engedélyezése"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "_Hangos visszajelzés�"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr ""
"_Hangjelzés az akadálymentesÃtési szolgáltatások ki- vagy bekapcsolásakor"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Hangjelzés _módosÃtó billentyű lenyomásakor"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Hangjelzés _váltóbillentyű lenyomásakor"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Hangjelzés billentyű le_nyomásakor"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Hangjelzés billentyű el_utasÃtásakor"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Hangjelzés billentyű _elfogadásakor"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Hangjelzés billentyű elut_asÃtásakor"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "By _country"
-msgstr "_Ország szerint"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Billentyűszűrés"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "By _language"
-msgstr "_Nyelv szerint"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Ablak cÃmsorának meg_villantása"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "_Teljes képernyÅ? megvillantása"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "�ltalános"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Billentyűzet hangos akadálymentesÃtési visszajelzése"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "FigyelmeztetÅ? hang vi_zuális jelzése"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Lassú billentyűk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Ragadós billentyűk"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Vizuális jelzések hangokra"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_GyorsÃtás:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Szünetek felfüggesztésének _engedélyezése"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "_Hangos visszajelzés�"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Jelölje be, ha a szünetek felfüggesztése engedélyezett"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Válasszon ki egy billentyűzetmodellt"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Válasszon egy kiosztást"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Villogó kurzor"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "A kurzor _villogjon a szövegmezÅ?kben"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Kurzor villogásának sebessége"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "D_elay:"
msgstr "Késlel_tetés:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "Ragadós billentyűk letiltása _két billentyű egyidejű lenyomásakor"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Szünet idÅ?tartama, ha a gépelés le van tiltva"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Szünet kényszerÃtése elÅ?tti munkaidÅ? hossza"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Ablak cÃmsorának meg_villantása"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Fast"
+msgstr "Gyors"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "_Teljes képernyÅ? megvillantása"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "�ltalános"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Billentyű _ismétlése nyomva tartáskor"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Billentyűzet hangos akadálymentesÃtési visszajelzése"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás beállÃtásai"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Billentyűzet beállÃtásai"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Billentyűzet_modell:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Layout _Options..."
msgstr "Kios_ztás beállÃtásaiâ?¦"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Layouts"
msgstr "Kiosztások"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -2549,134 +2518,169 @@ msgstr ""
"A képernyÅ? zárolása bizonyos idÅ?tartam után, az ismétlÅ?dÅ? billentyűzet-"
"használat miatti sérülések megelÅ?zéséért"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Long"
+msgstr "Hosszú"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Egérbillentyűk"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
-msgid "Preview:"
-msgstr "ElÅ?nézet:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Billentyűk ismétlése"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Billentyűk ismétlésének sebessége"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Alapértelmezések _visszaállÃtása"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "S_peed:"
msgstr "S_ebesség:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "Külön _kiosztás minden ablaknak"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "FigyelmeztetÅ? hang vi_zuális jelzése"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Short"
+msgstr "Rövid"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Slow"
+msgstr "Lassú"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
msgid "Typing Break"
msgstr "Gépelési szünet"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
"Az _akadálymentesÃtési szolgáltatások gyorsbillentyűkkel kapcsolhatók be és "
"ki"
# itt az idÅ?tartam kifejezÅ?bb
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Szünet _idÅ?tartama:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Ország:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Delay:"
msgstr "_Késleltetés:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "Ismételt _leütések figyelmen kÃvül hagyása"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
-msgid "_Language:"
-msgstr "Nye_lv:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "KépernyÅ? záro_lása a gépelési szünet kikényszerÃtéséhez"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modellek:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "_Csak a hosszan lenyomott billentyűk elfogadása"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "A m_utató irányÃtható a numerikus billentyűzetrÅ?l"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Kiválasztott ki_osztás:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Egyidejű billentyűlenyomások szimulálása"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Speed:"
msgstr "_Sebesség:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "BeállÃtások ki_próbálása:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Változatok:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "S_zállÃtók:"
-
# itt az idÅ?tartam kifejezÅ?bb
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Munka idÅ?tartama:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "minutes"
msgstr "perc"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "_Ország szerint"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "_Nyelv szerint"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Válasszon egy kiosztást"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "ElÅ?nézet:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Ország:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "Nye_lv:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Változatok:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Válasszon ki egy billentyűzetmodellt"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modellek:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "S_zállÃtók:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Billentyűzetkiosztás beállÃtásai"
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
msgid "Layout"
msgstr "Kiosztás"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
msgid "Vendors"
msgstr "SzállÃtók"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
msgid "Models"
msgstr "Modellek"
@@ -2690,179 +2694,193 @@ msgstr "Billentyűzet beállÃtásai"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
msgid "gesture|Move left"
msgstr "Mozdulat balra"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
msgid "gesture|Move right"
msgstr "Mozdulat jobbra"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
msgid "gesture|Move up"
msgstr "Mozdulat fel"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
msgid "gesture|Move down"
msgstr "Mozdulat le"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "Tiltva"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "Adja meg a megjelenÃtendÅ? oldal nevét (general|accessibility)"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "â?? GNOME egérbeállÃtások"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
-msgstr "<b>Dupla kattintás idÅ?köze</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Húzd és ejtsd</b>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Dwell Click</b>"
-msgstr "<b>ElidÅ?zési kattintás</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>Mutató keresése</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Egér elhelyezkedése</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Pointer Speed</b>"
-msgstr "<b>Mutató sebessége</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
-msgstr "<b>Szimulált másodlagos kattintás</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid ""
-"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>A dupla kattintás beállÃtásainak teszteléséhez próbáljon duplán "
-"kattintani a villanykörtére.</i>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid ""
-"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
-"i>"
-msgstr ""
-"<i>A kattintás tÃpusát az ElidÅ?zési kattintás kisalkalmazásban is "
-"kiválaszthatja.</i>"
-
-#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "<small><i>High</i></small>"
-msgstr "<small><i>Magas</i></small>"
-
-#. large threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "<small><i>Large</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nagy</i></small>"
-
-#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "<small><i>Low</i></small>"
-msgstr "<small><i>Alacsony</i></small>"
-
-#. small threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-msgid "<small><i>Small</i></small>"
-msgstr "<small><i>Kicsi</i></small>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "Kattintás tÃpusának kiválasztása _elÅ?zetesen"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "Kattintás tÃ_pusának kiválasztása egérmozdulatokkal"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr "_Dupla kattintás:"
-#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "D_rag click:"
msgstr "_Húzás:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Dupla kattintás idÅ?köze"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Fogd és vidd"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "ElidÅ?zési kattintás"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Enable _horizontal scrolling"
+msgstr "_VÃzszintes görgetés engedélyezése"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgstr "_Egérkattintások engedélyezése érintÅ?táblával"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "High"
+msgstr "Magas"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Mutató kiemelése"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Low"
+msgstr "Alacsony"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Egér elhelyezkedése"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Egér beállÃtásai"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Mutató sebessége"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Görgetés"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "_Másodlagos kattintás:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "A m_utató helyének megjelenÃtése a Ctrl billentyű megnyomásakor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Show click type _window"
msgstr "Kattintás tÃp_usa ablak megjelenÃtése"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Szimulált másodlagos kattintás"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Küszöbszint:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+"A dupla kattintás beállÃtásainak teszteléséhez próbáljon duplán kattintani a "
+"villanykörtére."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Ã?rintÅ?tábla"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "_Kétujjas görgetés"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr ""
+"A kattintás tÃpusát az ElidÅ?zési kattintás kisalkalmazásban is "
+"kiválaszthatja."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_GyorsÃtás:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Disable touchpad while typing"
+msgstr "Ã?_rintÅ?tábla letiltása gépelés közben"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Tiltva"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "Görgetés a s_zélen"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "Kattintás ke_zdeményezése a mutató mozgásának leállásakor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "_Left-handed"
msgstr "B_alkezes"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "M_ozgás küszöbszintje:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "_Right-handed"
msgstr "J_obbkezes"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "�rzéke_nység:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
msgid "_Single click:"
msgstr "E_gy kattintás:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
msgid "_Timeout:"
msgstr "_IdÅ?túllépés:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Másodlagos kattintás _aktiválása az elsÅ?dleges gomb nyomva tartásával"
@@ -2874,12 +2892,12 @@ msgstr "Egér"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Egér beállÃtásai"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
msgid "New Location..."
msgstr "Ã?j helyâ?¦"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
msgid "Location already exists"
msgstr "A hely már létezik"
@@ -2891,170 +2909,170 @@ msgstr "Hálózati proxy"
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Hálózati proxy beállÃtásai"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>_Közvetlen internetkapcsolat</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>MellÅ?zendÅ? kiszolgálók listája</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Automatikus proxybeállÃtás</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Ké_zi proxybeállÃtás</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_HitelesÃtés használata</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Autokonfigurációs _URL:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
msgid "Create New Location"
msgstr "�j hely létrehozása"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP-proxy beállÃtásai"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP-proxy:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "MellÅ?zött kiszolgálók listája"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "MellÅ?zött kiszolgálók"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Hálózati proxy beállÃtásai"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Proxy beállÃtásai"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks kiszolgáló:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "A hely már létezik."
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "Hely _törlése"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-proxy:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "_Hely neve:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Bi_ztonságos HTTP-proxy:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "_Ugyanazon proxy használata minden protokollhoz"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""
"Nem sikerült elindÃtani az ablakkezelÅ?jéhez tartozó beállÃtóalkalmazást"
#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
msgid "C_ontrol"
msgstr "C_ontrol"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
msgid "_Alt"
msgstr "Al_t"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (vagy â??Windows logóâ??)"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>Mozgásbillentyű</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Mozgásbillentyű"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>CÃmsorművelet</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "CÃmsorművelet"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>Ablakkijelölés</b>"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Ablak áthelyezéséhez tartsa lenyomva ezt a billentyűt és húzza el az ablakot:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
msgid "Window Preferences"
msgstr "Az ablak beállÃtásai"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Ablakkijelölés"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Kattintson duplán a cÃmsoron a művelet végrehajtásához:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "Késleltetés az elÅ?térbe ho_zás elÅ?tt:"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Kij_elölt ablakok elÅ?térbe hozásának késleltetése"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Ablakok kiválasztása, ha az egér föléjük ér"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
@@ -3066,173 +3084,6 @@ msgstr "Az ablakok tulajdonságainak beállÃtása"
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>%s indÃtása</b>"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:391
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr "FrissÃtés"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr "EltávolÃtás"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "EltávolÃtás a Kedvencek közül"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "EltávolÃtás az IndÃtópultból"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Hozzáadás az IndÃtópulthoz"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>Nincs találat.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" A megadott keresés: â??<b>%s</b>â??, eredménytelen.</span>"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:903
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "�j táblázat"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "Ã?j dokumentum"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "Saját mappa"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentumok"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "Fájlrendszer"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Hálózati kiszolgálók"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Megnyitás</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
-msgid "Rename..."
-msgstr "�tnevezés�"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
-msgid "Send To..."
-msgstr "Küldés�"
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "�thelyezés a Kukába"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Valóban véglegesen törölni kÃvánja a következÅ?t: â??%sâ???"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Ha töröl egy elemet, az véglegesen elvész."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Megnyitás a(z) â??%sâ?? alkalmazással</b>"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:204
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Megnyitás az alapértelmezett alkalmazással"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:215
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Megnyitás a FájlkezelÅ?ben"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:611
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:618
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:626
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Ma %l.%M %P"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:636
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Tegnap %l.%M %P"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:648
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a., %k.%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b. %e., %k.%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:658
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%Y %b. %d"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "Keresés most"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>%s megnyitása</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "EltávolÃtás a Rendszerelemek közül"
-
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3262,24 +3113,28 @@ msgstr "FelgördÃtés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:49
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "a kulcs nem található: [%s]\n"
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "Elrejtés indÃtáskor (hasznos a parancsértelmezÅ? elÅ?zetes betöltéséhez)"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Filter"
msgstr "SzűrÅ?"
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
msgid "Common Tasks"
msgstr "�ltalános feladatok"
-#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "VezérlÅ?központ"
@@ -3374,33 +3229,23 @@ msgstr "_Szünet elhalasztása"
msgid "Take a break!"
msgstr "Tartson szünetet!"
-#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#. translators: keep the initial "/"
-#: ../typing-break/drwright.c:129
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_BeállÃtások"
+#: ../typing-break/drwright.c:120
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Szünet tartása"
-#: ../typing-break/drwright.c:130
-msgid "/_About"
-msgstr "/_Névjegy"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:132
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_Szünet tartása"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:488
+#: ../typing-break/drwright.c:476
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d perc van hátra a következÅ? szünetig"
msgstr[1] "%d perc van hátra a következÅ? szünetig"
-#: ../typing-break/drwright.c:492
+#: ../typing-break/drwright.c:480
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Kevesebb mint egy perc van hátra a következÅ? szünetig"
-#: ../typing-break/drwright.c:579
+#: ../typing-break/drwright.c:563
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -3409,20 +3254,20 @@ msgstr ""
"A következÅ? hiba miatt nem hozható fel a gépelési szünet tulajdonságai "
"párbeszédablak: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:598
+#: ../typing-break/drwright.c:580
msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
msgstr "Ã?rta: Richard Hult <richard imendio com>"
-#: ../typing-break/drwright.c:599
+#: ../typing-break/drwright.c:581
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "A csinosÃtásokat Anders Carlsson végezte"
# FIXME ezt szebben
-#: ../typing-break/drwright.c:608
+#: ../typing-break/drwright.c:590
msgid "A computer break reminder."
msgstr "EmlékeztetÅ? gépelési szünet tartására."
-#: ../typing-break/drwright.c:610
+#: ../typing-break/drwright.c:592
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -3531,42 +3376,54 @@ msgstr "Bélyegkép készÃtése Type1 betűkészletekbÅ?l"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "Ã?rvÃztűrÅ? tükörfúrógép. 0123456789"
-#: ../font-viewer/font-view.c:275
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:278
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
msgid "Style:"
msgstr "StÃlus:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:291
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
msgid "Type:"
msgstr "TÃpus:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:295
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
+#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:347
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
msgid "Description:"
msgstr "LeÃrás:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:437
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
+msgid "Installed"
+msgstr "TelepÃtve"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
+msgid "Install Failed"
+msgstr "A telepÃtés meghiúsult"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "Használat: %s betűkészletfájl\n"
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Betűkészlet _telepÃtése"
+
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
-msgstr "BetűtÃpus-megjelenÃtÅ?"
+msgstr "Betűkészlet-megjelenÃtÅ?"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
@@ -3597,5 +3454,163 @@ msgstr "BETÅ°KÃ?SZLETFÃ?JL KIMENETIFÃ?JL"
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Hiba történt a paraméterek feldolgozása közben: %s\n"
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Parancs:"
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "A megadott szűrÅ?re (â??%sâ??) nincs találat."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "Nincs találat."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "%s indÃtása"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "FrissÃtés"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "EltávolÃtás"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "EltávolÃtás a Kedvencek közül"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "EltávolÃtás az IndÃtópultból"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Hozzáadás az IndÃtópulthoz"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "�j táblázat"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Ã?j dokumentum"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Fájlrendszer"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Hálózati kiszolgálók"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Megnyitás</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "�tnevezés�"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Küldés�"
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "�thelyezés a Kukába"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Valóban véglegesen törölni kÃvánja a következÅ?t: â??%sâ???"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Ha töröl egy elemet, az véglegesen elvész."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Megnyitás ezzel: â??%sâ??"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Megnyitás az alapértelmezett alkalmazással"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Megnyitás a FájlkezelÅ?ben"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l.%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Ma %l.%M %P"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Tegnap %l.%M %P"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a., %k.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b. %e., %k.%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%Y %b. %d"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Keresés most"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s megnyitása</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "EltávolÃtás a Rendszerelemek közül"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]