[totem] Updated Serbian translation



commit 88e6889207609cf169512bc8eb520387783baa9b
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Sun Sep 6 16:46:57 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 2897 +++++++++++++++++++++++++------------------------------
 po/sr latin po | 2897 +++++++++++++++++++++++++------------------------------
 2 files changed, 2634 insertions(+), 3160 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c65c492..0dfbf60 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of totem
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 #
@@ -11,9 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-11 22:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-04 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:48+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ео екÑ?ан"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме:"
 
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Уклони даÑ?оÑ?екÑ? из Ñ?пиÑ?ка"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лиÑ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алнÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?иÑ?ловима"
 
@@ -73,8 +74,8 @@ msgstr "_Умножи пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?..."
 msgid "_Remove"
 msgstr "У_клони"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "_Select text subtitle..."
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Ð?забеÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални Ñ?иÑ?л..."
 
 #: ../data/plugins.ui.h:1
@@ -99,13 +100,13 @@ msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 канала"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -118,8 +119,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 Kbit/s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 Ñ?екÑ?нди"
 
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "Ð?лбÑ?м:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Ð?адÑ?ова по Ñ?екÑ?нди:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
@@ -178,16 +178,16 @@ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
 
@@ -203,17 +203,15 @@ msgstr "Ð?аÑ?лов:"
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
-#. Comment
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?идео"
 
@@ -225,14 +223,17 @@ msgstr "Ð?одина:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Ð?одаÑ? видео Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Ð?одаÑ? Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
 # note(slobo):ТоÑ?ем Ñ?е Ð?номов Ñ?енÑ?Ñ?ални пÑ?огÑ?ам за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е
 # и Ñ?илмова и мÑ?зике а Ñ?ини Ñ?е да Ñ?е Ñ?ако и оÑ?Ñ?аÑ?и
 # â??Ð?номов биоÑ?коп и мÑ?зиÑ?ка кÑ?Ñ?иÑ?аâ?? ?
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Ð?номов биоÑ?коп и мÑ?зиÑ?ка кÑ?Ñ?иÑ?а"
 
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "112 Ð?б/Ñ? Ð?воÑ?ни ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14,4 Ð?б/Ñ? Ð?одем"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?оки екÑ?ан)"
 
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?оки екÑ?ан)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19,2 Ð?б/Ñ? Ð?одем"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (Ð?Ð?Ð?)"
 
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "4-канални"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-канала"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (ТÐ?)"
 
@@ -320,484 +321,481 @@ msgstr "AC3 пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Ð?ени за з_вÑ?к"
 
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
+
 #: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?в_аÑ?а екÑ?ана и када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?амо звÑ?к"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни излаз"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Auto"
 msgstr "СамопÑ?илагоди"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Сам Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? _Ñ?иÑ?л пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? новог видеа"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "Сам _пÑ?омени велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? новог видеа"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ð?о_нÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "РавноÑ?ежа боÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Ð?одеÑ?и додаÑ?ке да пÑ?оÑ?иÑ?иÑ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Ð?одеÑ?и пÑ?огÑ?ам"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "Ð?Ñ?зина _везе:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? звÑ?к"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "РаÑ?плиÑ?аÑ?е"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?Ñ?иказ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Ð?збаÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни диÑ?к"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?а велико"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Ð?Ñ?илагоди пÑ?озоÑ? Ñ?илмÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ð?ди на Ð?Ð?Ð? мени"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Ð?ди на мени за Ñ?глове"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Ð?ди на мени звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Ð?ди на мени поглавÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Ð?ди на мени наÑ?лова"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "СадÑ?жаÑ? помоÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?аÑ? звÑ?к"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?анеÑ?/Ð?Ð?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?елико"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
 msgstr "Рад Ñ? мÑ?ежи"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "СледеÑ?е поглавÑ?е или Ñ?илм"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?оÑ?мално"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?а ниÑ?е локална"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?Ñ?и / паÑ?за"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и или паÑ?зиÑ?аÑ? Ñ?илм"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Ð?одаÑ?и..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?авке"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно поглавÑ?е или Ñ?илм"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и на подÑ?азÑ?мевано"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Ð?Ñ?пло Ñ?веÑ?ава оÑ?игиналнÑ? велиÑ?инÑ? видеа"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Упола Ñ?веÑ?ава оÑ?игиналнÑ? велиÑ?инÑ? видеа"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "УвеÑ?ава на оÑ?игиналнÑ? велиÑ?инÑ? видеа"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Ð?Ñ?еводи"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?еÑ?е:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?ежим за понавÑ?аÑ?е"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави иÑ?пÑ?еÑ?Ñ?мбани Ñ?ежим"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?азмеÑ?Ñ? на 16:9 (Ñ?иÑ?оки екÑ?ан)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?азмеÑ?Ñ? на 2,11:9 (Ð?Ð?Ð?)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?азмеÑ?Ñ? на 4:3 (ТÐ?)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Сам поÑ?Ñ?ави одноÑ? виÑ?ине и Ñ?иÑ?ине"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави квадÑ?аÑ?ни одноÑ? виÑ?ине и Ñ?иÑ?ине"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _конÑ?Ñ?оле"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _визÑ?елне еÑ?екÑ?е када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена аÑ?дио даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show controls"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи конÑ?Ñ?оле"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?е_Ñ?Ñ?мбани Ñ?ежим"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?наÑ?Ñ?а_г"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?напÑ?_ед"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?наÑ?Ñ?аг"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и Ñ?напÑ?ед"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
 msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и даÑ?оÑ?еке од меÑ?Ñ?а где Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ене"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5283
 msgid "Stereo"
 msgstr "СÑ?еÑ?ео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Ð?Ñ?оме_на Ñ?гла гледаÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?гао камеÑ?е"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и на Ñ?ео екÑ?ан"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "TV-Out"
-msgstr "ТÐ? излаз"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "ТÐ?-излаз пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана за Nvidia (NTSC)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "ТÐ?-излаз пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана за Nvidia (PAL)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Ð?апÑ?ави _Ñ?нимак екÑ?ана..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ð?апÑ?ави Ñ?нимак екÑ?ана"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?ални Ñ?иÑ?лови"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "ТÑ?ака за вÑ?еме"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3422
-#: ../src/totem.c:3454 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "ТоÑ?ем â?? пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?илмова"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке ТоÑ?ема"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Ð?огледаÑ? оÑ?обине Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног Ñ?ока"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Ð?изÑ?елни еÑ?екÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Ð?_елиÑ?ина визÑ?ализаÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "У_Ñ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "Ð?о_Ñ?аÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "УвеÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "УмаÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "УвеÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "УмаÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?веÑ?аÑ?е"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Ð?озволи покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана Ñ?ак и када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ?амо мÑ?зика"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Ð?ени за Ñ?_глове"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Ð?дноÑ? Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а _звÑ?Ñ?ног излаза:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Ð?Ñ?веÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ð?ени по_главÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ак"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_Ð?Ð?Ð? мени"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_РаÑ?плиÑ?аÑ?е"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?з_баÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Ð?одиÑ?аÑ?е:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Словни лик:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екÑ?ан"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ð?ди"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Ð?иÑ?анÑ?а:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Ð?езиÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Филм"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_СледеÑ?е поглавÑ?е/Ñ?илм"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "_Ð?ез ТÐ? излаза"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно поглавÑ?е/Ñ?илм"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?о_бине"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ð?_заÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Режим понавÑ?аÑ?а"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Ð?елиÑ?ина 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ð?вÑ?к"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Ð?ени _наÑ?лова"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?_а визÑ?ализаÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Ð?озволи покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана Ñ?ак и када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ?амо мÑ?зика"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Ð?озволи покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ?амо мÑ?зика"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"Ð?озволи покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана Ñ?ак и када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ?амо мÑ?зика. Ð?во Ñ?е "
-"коÑ?иÑ?но за звÑ?Ñ?нике коÑ?и Ñ?е напаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а мониÑ?оÑ?а."
+"Ð?озволи покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ?амо мÑ?зика. Ð?номогÑ?Ñ?иÑ?е ако "
+"имаÑ?е звÑ?Ñ?нике коÑ?и Ñ?е напаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а мониÑ?оÑ?а."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -808,114 +806,142 @@ msgstr ""
 "Ñ?ока (Ñ? Ñ?екÑ?ндама)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Ð?квиÑ?не бÑ?зине мÑ?ежне конекÑ?иÑ?е, коÑ?иÑ?Ñ?е Ñ?е да Ñ?е одабеÑ?е квалиÑ?еÑ? медиÑ?а "
+"пÑ?еко мÑ?еже: â??0â?? за 14,4 Kbit/s модем, â??1â?? за 19,2 Kbit/s модем, â??2â?? за 28,8 "
+"Kbit/s модем, â??3â?? за 33,6 Kbit/s модем, â??4â?? за 34,4 Kbit/s модем, â??5â?? за 56 "
+"Kbit/s модем/ISDN, â??6â?? за 112 Kbit/s двоканални ISDN/DSL, â??7â?? за 256 Kbit/s "
+"DSL/Ð?абл, â??8â?? за 384 Kbit/s DSL/Ð?абл, â??9â?? за 512 Kbit/s DSL/Ð?абл, â??10â?? за "
+"1,5 Mbit/s Т1/Ð?нÑ?Ñ?анеÑ?/Ð?Ð?Ð?, â??11â?? за Ð?нÑ?еÑ?неÑ?/Ð?Ð?Ð?."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина баÑ?еÑ?а"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана пÑ?Ñ?аÑ?а за пÑ?озоÑ?Ñ?е â??Ð?Ñ?воÑ?и...â??"
 
 # bug: folder or directory?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана пÑ?Ñ?аÑ?а за пÑ?озоÑ?Ñ?е â??Ð?Ñ?воÑ?и...â??, инаÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?икла"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана пÑ?Ñ?аÑ?а за пÑ?озоÑ?Ñ?е â??Ð?апÑ?ави Ñ?нимак екÑ?анаâ??"
 
 # bug: folder or directory?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
 msgstr ""
 "Ð?одÑ?азÑ?мевана пÑ?Ñ?аÑ?а за пÑ?озоÑ?Ñ?е â??Ð?апÑ?ави Ñ?нимак екÑ?анаâ??, Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном "
 "подÑ?азÑ?мевана Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?а Ñ?ликама"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?плиÑ?аÑ?е"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?е Ñ?кÑ?па знакова за Ñ?иÑ?л"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
 msgstr "Ð?аÑ?виÑ?е подаÑ?ака коÑ?е декодиÑ?аÑ?и пÑ?е пÑ?иказа (Ñ? Ñ?екÑ?ндама)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "Ð?азив додаÑ?ка за визÑ?елне еÑ?екÑ?е"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Ð?Ñ?аг за мÑ?ежно Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?напÑ?ед"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Ð?Ñ?зина везе"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Ð?пиÑ? Ð?анго Ñ?ловног лика за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а пÑ?евода"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"Ð?одеÑ?аваÑ?е квалиÑ?еÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ?е звÑ?ка: â??0â?? за мали, â??1â?? за ноÑ?мални, "
+"â??2â?? за велики, â??3â?? за екÑ?Ñ?Ñ?а велики."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Режим понавÑ?аÑ?а"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "Ð?Ñ?омени аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки велиÑ?инÑ? плаÑ?на пÑ?и Ñ?ноÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи визÑ?елне еÑ?екÑ?е када Ñ?е не пÑ?иказÑ?Ñ?е видео"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Ð?Ñ?икажи визÑ?елне еÑ?екÑ?е када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена звÑ?Ñ?на даÑ?оÑ?ека."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?еÑ?Ñ?_мбани Ñ?ежим"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "Sound volume"
 msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка, као поÑ?Ñ?оÑ?ак, измеÑ?Ñ? 0 и 100"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?е за Ñ?иÑ?л"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "ФонÑ? за Ñ?иÑ?л"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? видео Ñ?нимка"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Ð?иÑ?анÑ?е видео Ñ?нимка"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?Ñ?ног излаза коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -929,74 +955,203 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "UTF-8"
 msgstr "CP1250"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е квалиÑ?еÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ?е"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "Ð?а ли главни пÑ?озоÑ? оÑ?Ñ?аÑ?е на вÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "Ð?а ли главни пÑ?озоÑ? оÑ?Ñ?аÑ?е изнад оÑ?Ñ?алиÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Ð?а ли да Ñ?ам Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?иÑ?лом пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?илма"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Ð?а ли да онемогÑ?Ñ?им додаÑ?ке Ñ? коÑ?иÑ?никовом лиÑ?ном диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Ð?а ли да Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?аÑ?еÑ?е гÑ?еÑ?ака пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"Ð?а ли да Ñ?е памÑ?и позиÑ?иÑ?а пÑ?Ñ?Ñ?ене аÑ?дио/видео даÑ?оÑ?еке пÑ?иликом Ñ?еног "
+"паÑ?зиÑ?аÑ?а или заÑ?ваÑ?аÑ?а."
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е _адÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке коÑ?Ñ? желиÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?илм"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ð?епÑ?епознаÑ?о издаÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?адне повÑ?Ñ?и â??%sâ??"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е из командне линиÑ?е"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ð?епÑ?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а покÑ?еÑ?аÑ?а: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? Ñ?ноÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? даÑ?оÑ?еке за "
+"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð?вÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? не можеÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_ФоÑ?маÑ? даÑ?оÑ?еке: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Све подÑ?жане даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "Ð?о екÑ?Ñ?ензиÑ?и"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Ð?кÑ?Ñ?ензиÑ?а(е)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ам ниÑ?е био Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да оÑ?кÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ? даÑ?оÑ?еке коÑ?Ñ? желиÑ?е да "
+"коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е за â??%sâ??. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е познаÑ?Ñ? екÑ?Ñ?ензиÑ?Ñ? или Ñ?Ñ?Ñ?но "
+"одабеÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ? даÑ?оÑ?еке из лиÑ?Ñ?е иÑ?под."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ? Ñ?оÑ?маÑ? даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?аÑ?Ñ?вана подеÑ?аваÑ?а"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ð?аведиÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Ð?Ð?"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни пÑ?еглед"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Ð?епознаÑ? видео"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:488
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?ад"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
 msgid "No File"
 msgstr "Ð?ема даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем УРÐ? â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевани веб Ñ?иÑ?аÑ? ниÑ?е подеÑ?ен"
 
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? УРÐ?"
 
-#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е â??%sâ?? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:173
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и."
 
-#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е ТоÑ?ем пÑ?авилно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../src/totem-interface.c:320
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1008,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) "
 "било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
 
-#: ../src/totem-interface.c:324
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1020,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
 
 # bug: old address for FSF
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1030,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:331
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1038,24 +1193,24 @@ msgstr ""
 "ТоÑ?ем Ñ?адÑ?жи изÑ?зеÑ?ак да би дозволио Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ? влаÑ?ниÑ?киÑ? додаÑ?ака за "
 "Ð?СÑ?Ñ?имеÑ?."
 
-#: ../src/totem-menu.c:336
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/totem-menu.c:833
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и диÑ?к â??%sâ??"
 
 # bug: wtf?
-#: ../src/totem-menu.c:836
+#: ../src/totem-menu.c:840
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:910
+#: ../src/totem-menu.c:922
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "Ð?Ð?Ð? адапÑ?еÑ? %u"
@@ -1064,7 +1219,7 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð? адапÑ?еÑ? %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:915
+#: ../src/totem-menu.c:927
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "Ð?ледаÑ? ТÐ? на â??%sâ??"
@@ -1072,16 +1227,16 @@ msgstr "Ð?ледаÑ? ТÐ? на â??%sâ??"
 # bug: string composition
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за Ñ?олмове коÑ?иÑ?Ñ?и %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1194
-msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 2002â??2007 Ð?аÑ?Ñ?иÑ?ен Ð?оÑ?еÑ?а (Bastien Nocera)"
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 2002â??2009 Ð?аÑ?Ñ?иÑ?ен Ð?оÑ?еÑ?а (Bastien Nocera)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?ко СÑ?аноÑ?евиÑ? <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -1089,152 +1244,329 @@ msgstr ""
 "Ð?ндÑ?иÑ?а Ð?аÑ?иÑ? <andrija gmail com>\n"
 "Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>\n"
 "Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1203
+#: ../src/totem-menu.c:1213
 msgid "Totem Website"
 msgstr "ТоÑ?ем веб адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1238
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?одеÑ?и додаÑ?ке"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави одноÑ? 16:9 (анамоÑ?Ñ?ни) Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:173
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+msgid "Playing"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+msgid "Paused"
+msgstr "Ð?аÑ?за"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+msgid "Play"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено"
+
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ??."
+
+#: ../src/totem-object.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?Ñ?Ñ?и оваÑ? медиÑ? (%s) иако Ñ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ак "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан."
+
+#: ../src/totem-object.c:1179
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Ð?огли би Ñ?Ñ?е пÑ?овеÑ?иÑ?и да ли Ñ?е диÑ?к Ñ?баÑ?ен и да ли Ñ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен."
+
+#: ../src/totem-object.c:1187
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Ð?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о мÑ?лÑ?имедиÑ?алним додаÑ?има"
+
+#: ../src/totem-object.c:1188
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е неопÑ?одне додаÑ?ке и изнова покÑ?ениÑ?е ТоÑ?ем да би Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или "
+"оваÑ? медиÑ?."
+
+#: ../src/totem-object.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? немаÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е "
+"додаÑ?ке (plugins) за Ñ?иÑ?аÑ?е диÑ?ка."
+
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? немаÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е "
+"додаÑ?ке (plugins)."
+
+#: ../src/totem-object.c:1196
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
+"ТоÑ?ем не може да пÑ?Ñ?Ñ?и ТÐ?, Ñ?еÑ? не поÑ?Ñ?оÑ?и или ниÑ?е подÑ?жан ни Ñ?едан ТÐ? "
+"адапÑ?еÑ?."
+
+#: ../src/totem-object.c:1197
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "УбаÑ?иÑ?е подÑ?жани ТÐ? адапÑ?еÑ?."
+
+#: ../src/totem-object.c:1207
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Ð?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о гледаÑ?Ñ? Ñ?елевизиÑ?е"
+
+#: ../src/totem-object.c:1208
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?пиÑ?ак канала како би ТоÑ?ем наÑ?Ñ?еловао пÑ?иÑ?емник."
+
+#: ../src/totem-object.c:1209
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr "СледиÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва на даÑ?оÑ? веб адÑ?еÑ?и како би напÑ?авили Ñ?пиÑ?ак канала."
+
+#: ../src/totem-object.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr ""
+"ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? Ñ?е ТÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? заÑ?зеÑ?."
+
+#: ../src/totem-object.c:1213
+msgid "Please try again later."
+msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново каÑ?ниÑ?е."
+
+#: ../src/totem-object.c:1218
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? она ниÑ?е подÑ?жана."
+
+#: ../src/totem-object.c:1219
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "УбаÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги диÑ?к за Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/totem-object.c:1254
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?Ñ?Ñ?и оваÑ? диÑ?к."
+
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+msgid "No reason."
+msgstr "Ð?ез Ñ?азлога."
+
+#: ../src/totem-object.c:1269
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Ð?номов биоÑ?коп е подÑ?жава пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? ЦÐ?-а"
+
+#: ../src/totem-object.c:1270
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е или извлаÑ?еÑ?е мÑ?зике за оваÑ? ЦÐ?"
+
+#: ../src/totem-object.c:1753
+msgid "No error message"
+msgstr "Ð?ема поÑ?Ñ?ке о гÑ?еÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/totem-object.c:2104
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?икаже Ñ?адÑ?жаÑ? помоÑ?и."
+
+#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке"
+
+#: ../src/totem-object.c:3321
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "Ð?згÑ?бÑ?ен Ñ?е ТÐ? Ñ?игнал"
+
+#: ../src/totem-object.c:3322
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?аве ваÑ?ег Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а."
+
+#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно поглавÑ?е/Ñ?илм"
+
+#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и / паÑ?за"
+
+#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "СледеÑ?е поглавÑ?е/Ñ?илм"
+
+#: ../src/totem-object.c:4050
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?е покÑ?ене."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:171
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?..."
 
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:48
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?азбÑ?биÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и/паÑ?за"
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
-msgid "Play"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
-
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
-msgid "Pause"
-msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
-
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "СледеÑ?и"
 
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни"
 
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "ТÑ?ажи Ñ?напÑ?ед"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "ТÑ?ажи Ñ?назад"
 
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "УÑ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? звÑ?к"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Ð?а Ñ?ео-екÑ?ан"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? конÑ?Ñ?оле"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?заÑ?и"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Ð?акажи"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
 msgstr "Ð?амени"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Don't connect to an already running instance"
+#: ../src/totem-options.c:64
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Ð?е повезÑ?Ñ? Ñ?е на веÑ? покÑ?енÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Ð?дÑ?Ñ?ампаÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ени Ñ?илм"
-
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "СкоÑ?и"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Ð?ндекÑ? Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?илмове"
 
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast лиÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3 звÑ?к (кÑ?оз Ñ?ок)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "MP3 звÑ?к (кÑ?оз Ñ?ок, DOS Ñ?оÑ?маÑ?)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "XML деÑ?ива лиÑ?Ñ?а"
+
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:277
+#: ../src/totem-playlist.c:355
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Ð?аÑ?лов %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:430
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:973
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "Ð?епознаÑ?а екÑ?Ñ?ензиÑ?а даÑ?оÑ?еке."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:986
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е облик Ñ?пиÑ?ка за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е:"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:991
-msgid "By extension"
-msgstr "Ð?о екÑ?Ñ?ензиÑ?и"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1803
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? Ñ?е не може Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и, можда Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1804
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?а лиÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и визÑ?елне еÑ?екÑ?е?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:110
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1242,460 +1574,302 @@ msgstr ""
 "Ð?згледа да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли ТоÑ?ем Ñ?а Ñ?даÑ?ене локаÑ?иÑ?е.\n"
 "Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне еÑ?екÑ?е?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?омена ове поÑ?Ñ?авке Ñ?е Ñ?зеÑ?и маÑ?а Ñ?ек од Ñ?ледеÑ?ег Ñ?илма или по новом "
-"покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? ТоÑ?ема."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:367
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?омена вÑ?Ñ?Ñ?е визÑ?елниÑ? еÑ?екаÑ?а заÑ?Ñ?ева изновно покÑ?еÑ?аÑ?е да би Ñ?Ñ?Ñ?пила Ñ? "
 "деÑ?Ñ?Ñ?во"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?омена вÑ?Ñ?Ñ?е звÑ?Ñ?ног излаза Ñ?е Ñ?зеÑ?и маÑ?а Ñ?ек када Ñ?е ТоÑ?ем поново покÑ?ене."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:539
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:709
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?ловни лик за пÑ?еводе"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Ð?вÑ?к/видео"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Ñ?илмÑ?ки-Ñ?нимак%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Ñ?илмÑ?ки-Ñ?нимак.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?иликом Ñ?нимаÑ?а Ñ?лике екÑ?ана."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?нимак екÑ?ана"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:97
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
-msgid "Stopped"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:119
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (ТекÑ?Ñ?и)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и до %s / %s"
 
 # andrija: Ð?аÑ?еÑ?оваÑ?е?
-#: ../src/totem-statusbar.c:201
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? Ñ? баÑ?еÑ?"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:212
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:287
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?и локалиÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "аÑ?апÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "Ñ?еÑ?менÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "балÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "келÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Ñ?енÑ?Ñ?алноевÑ?опÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "кинеÑ?ки, поÑ?едноÑ?Ñ?авÑ?ени"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "кинеÑ?ки, Ñ?Ñ?адиÑ?ионални"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ñ?иÑ?илиÑ?ни"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Ñ?иÑ?илиÑ?ни/Ñ?Ñ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Ñ?иÑ?илиÑ?ни/Ñ?кÑ?аÑ?инÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "гÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "гÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "гÑ?Ñ?аÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "гÑ?Ñ?мÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ñ?евÑ?еÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Ñ?евÑ?еÑ?Ñ?ки визÑ?елни"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "Ñ?индÑ?"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "иÑ?ландÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Ñ?апанÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "коÑ?еÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "ноÑ?диÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "Ñ?аÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "Ñ?Ñ?жноевÑ?опÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "Ñ?аÑ?ландÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Ñ?никод"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "западни"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "виÑ?еÑ?намÑ?ки"
 
-#: ../src/totem-uri.c:405
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Ð?ема адÑ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+msgid "Filename"
+msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+msgid "Resolution"
+msgstr "РезолÑ?Ñ?иÑ?а"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+msgid "Duration"
+msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е"
+
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/totem-uri.c:410
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "Ð?одÑ?жане даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ð?вÑ?Ñ?не даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "Ð?идео даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/totem-uri.c:440
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?иÑ?лом"
 
-#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Select text subtitle"
+#: ../src/totem-uri.c:555
+msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални Ñ?иÑ?л"
 
-#: ../src/totem-uri.c:559
+#: ../src/totem-uri.c:617
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?илмове или Ñ?пиÑ?кове"
 
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
-msgid "Playing"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð?аÑ?за"
-
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
-#: ../src/totem.c:1276
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ??."
-
-#: ../src/totem.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?Ñ?Ñ?и оваÑ? медиÑ? (%s) иако Ñ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ак "
-"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан."
-
-#: ../src/totem.c:542
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Ð?огли би Ñ?Ñ?е пÑ?овеÑ?иÑ?и да ли Ñ?е диÑ?к Ñ?баÑ?ен и да ли Ñ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен."
-
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Ð?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о мÑ?лÑ?имедиÑ?алним додаÑ?има"
+#: ../src/totem.c:93
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им везÑ?"
 
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е неопÑ?одне додаÑ?ке и изнова покÑ?ениÑ?е ТоÑ?ем да би Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или "
-"оваÑ? медиÑ?."
-
-#: ../src/totem.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? немаÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е "
-"додаÑ?ке (plugins) за Ñ?иÑ?аÑ?е диÑ?ка."
-
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? немаÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е "
-"додаÑ?ке (plugins)."
-
-#: ../src/totem.c:558
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"ТоÑ?ем не може да пÑ?Ñ?Ñ?и ТÐ?, Ñ?еÑ? не поÑ?Ñ?оÑ?и или ниÑ?е подÑ?жан ни Ñ?едан ТÐ? "
-"адапÑ?еÑ?."
-
-#: ../src/totem.c:559
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "УбаÑ?иÑ?е подÑ?жани ТÐ? адапÑ?еÑ?."
-
-#: ../src/totem.c:569
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Ð?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о гледаÑ?Ñ? Ñ?елевизиÑ?е"
-
-#: ../src/totem.c:570
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?пиÑ?ак канала како би ТоÑ?ем наÑ?Ñ?еловао пÑ?иÑ?емник."
-
-#: ../src/totem.c:571
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "СледиÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва на даÑ?оÑ? веб адÑ?еÑ?и како би напÑ?авили Ñ?пиÑ?ак канала."
-
-#: ../src/totem.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? Ñ?е ТÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? заÑ?зеÑ?."
-
-#: ../src/totem.c:575
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново каÑ?ниÑ?е."
-
-#: ../src/totem.c:580
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? она ниÑ?е подÑ?жана."
-
-#: ../src/totem.c:581
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "УбаÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги диÑ?к за Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?."
-
-#: ../src/totem.c:615
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?Ñ?Ñ?и оваÑ? диÑ?к."
-
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3286
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
-msgid "No reason."
-msgstr "Ð?ез Ñ?азлога."
-
-#: ../src/totem.c:630
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Ð?номов биоÑ?коп е подÑ?жава пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? ЦÐ?-а"
-
-#: ../src/totem.c:631
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е или извлаÑ?еÑ?е мÑ?зике за оваÑ? ЦÐ?"
-
-#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да напÑ?ави Ñ?нимак екÑ?ана Ñ?ог Ñ?илма."
-
-#: ../src/totem.c:940
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Ð?во ниÑ?е Ñ?Ñ?ебало да Ñ?е деÑ?и; молимо пÑ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ?."
-
-#: ../src/totem.c:1134
-msgid "No error message"
-msgstr "Ð?ема поÑ?Ñ?ке о гÑ?еÑ?Ñ?и"
-
-#: ../src/totem.c:1451
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?икаже Ñ?адÑ?жаÑ? помоÑ?и."
-
-#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке"
-
-#: ../src/totem.c:2580
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Ð?згÑ?бÑ?ен Ñ?е ТÐ? Ñ?игнал"
-
-#: ../src/totem.c:2581
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?аве ваÑ?ег Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а."
-
-#: ../src/totem.c:3147 ../src/totem.c:3149
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно поглавÑ?е/Ñ?илм"
-
-#: ../src/totem.c:3155 ../src/totem.c:3157
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и / паÑ?за"
-
-#: ../src/totem.c:3164 ../src/totem.c:3166
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "СледеÑ?е поглавÑ?е/Ñ?илм"
-
-#: ../src/totem.c:3286
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?е покÑ?ене."
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ТоÑ?ем â?? пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?илмова"
 
 # andrija: непоÑ?пÑ?н пÑ?евод, а Ñ?ежак :)
 # данило: ниÑ?и и безбедно, поÑ?лÑ?жиÑ?е ;)
-#: ../src/totem.c:3423
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?ам библиоÑ?еке за безбедан Ñ?ад Ñ?а ниÑ?има."
 
-#: ../src/totem.c:3423
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема. ТоÑ?ем Ñ?е Ñ?е Ñ?ада Ñ?гаÑ?иÑ?и."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3431
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?илмове и пеÑ?ме"
 
-#: ../src/totem.c:3440
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1704,15 +1878,27 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ð?окÑ?ениÑ?е '%s --help' за комплеÑ?ан Ñ?пиÑ?ак могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и из конзоле.\n"
 
-#: ../src/totem.c:3460
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да покÑ?ене Ñ?иÑ?Ñ?ем подеÑ?аваÑ?а."
 
-#: ../src/totem.c:3460
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?ном пÑ?авилно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?на нÑ?меÑ?а #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Ð?Ñ?евод #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1720,16 +1906,16 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?е наÑ?ен Ñ?Ñ?ажени звÑ?Ñ?ни излаз. Ð?олим изабеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги звÑ?Ñ?ни излаз Ñ? "
 "â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
 msgid "Location not found."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о ниÑ?е наÑ?ено."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им меÑ?Ñ?о: можда немаÑ?е дозволе за Ñ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?еке."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1738,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "Ð?идео излаз веÑ? коÑ?иÑ?Ñ?и неки дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам. Ð?аÑ?воÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?але видео пÑ?огÑ?аме, "
 "или изабеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги видео излаз Ñ? â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1749,13 +1935,13 @@ msgstr ""
 "Ñ?еÑ?веÑ?а."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е овог Ñ?илма заÑ?Ñ?ева додаÑ?ак %s коÑ?и ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1767,42 +1953,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да пÑ?Ñ?Ñ?им овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? пÑ?еко мÑ?еже. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да Ñ?е пÑ?во пÑ?енеÑ?еÑ?е "
 "на диÑ?к."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2742
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?ибавÑ?аÑ?е Ñ?адног диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5279
 msgid "Surround"
 msgstr "СаÑ?аÑ?нд"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5281
 msgid "Mono"
 msgstr "Ð?оно"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4703
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5628
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?анo Ñ?е пÑ?еÑ?Ñ?аÑ?о издаÑ?е Ð?СÑ?Ñ?имеÑ?а."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5635
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не Ñ?адÑ?жи подÑ?жане видео Ñ?окове."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5085
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6096
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1810,9 +1988,8 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но обÑ?азоваÑ?е Ð?СÑ?Ñ?имеÑ?ов обÑ?екаÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? "
 "Ð?СÑ?Ñ?имеÑ?а."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5217
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5334
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6223
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6354
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1820,8 +1997,7 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ан пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п видео излазÑ?. Ð?ожда ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан. Ð?забеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги "
 "видео излаз Ñ? â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6235
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1830,8 +2006,7 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ан пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п видео излазÑ?. Ð?ожда Ñ?Ñ?еба да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Ñ?оÑ? неке додаÑ?ке "
 "или изабеÑ?еÑ?е неки дÑ?Ñ?ги видео излаз Ñ? â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5264
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6270
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1841,8 +2016,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?, или ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? звÑ?Ñ?ни Ñ?еÑ?веÑ?. Ð?забеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги звÑ?Ñ?ни излаз Ñ? "
 "â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5284
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6290
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1851,207 +2025,31 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?е наÑ?ен Ñ?Ñ?ажени звÑ?Ñ?ни излаз. Ð?ожда Ñ?Ñ?еба да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Ñ?оÑ? неке додаÑ?ке "
 "или да изабеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?ги звÑ?Ñ?ни излаз Ñ? â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е звÑ?Ñ?ног погона â??%sâ??\n"
-"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? ниÑ?е заÑ?зеÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Ð?идео излаз ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е пÑ?огÑ?ам пÑ?авилно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup, and channel configuration."
-msgstr ""
-"ТÐ? адапÑ?еÑ? не може да наÑ?е канал. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?авке Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а и подеÑ?аваÑ?е "
-"канала."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "СеÑ?веÑ? на коÑ?и покÑ?Ñ?аваÑ?е да Ñ?е повежеÑ?е Ñ?е непознаÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Ð?азив Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а коÑ?и Ñ?Ñ?е навели (%s) Ñ?е изгледа неиÑ?пÑ?аван."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "СеÑ?веÑ? (%s) на коÑ?и покÑ?Ñ?аваÑ?е да Ñ?е повежеÑ?е Ñ?е недоÑ?Ñ?Ñ?пан."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Ð?дбиÑ?ено Ñ?е повезиваÑ?е Ñ?а овим Ñ?еÑ?веÑ?ом."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Ð?аведени Ñ?илм ниÑ?е наÑ?ен."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Ð?згледа да Ñ?е извоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ован, и не може Ñ?е пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и. Ð?а ли покÑ?Ñ?аваÑ?е да "
-"пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?овани Ð?Ð?Ð? без libdvdcss?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Филм Ñ?е не може Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пио Ñ?е пÑ?облем пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? библиоÑ?еке или декодеÑ?а (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Ð?ва даÑ?оÑ?ека Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ована и не може Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?Ñ?Ñ?им оваÑ? Ñ?илм из безбедноÑ?ниÑ? Ñ?азлога."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?е заÑ?зеÑ?. Ð?а га не коÑ?иÑ?Ñ?и неки дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овоÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овоÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и или Ñ?окÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?ени да оÑ?воÑ?иÑ?е овÑ? даÑ?оÑ?екÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "СеÑ?веÑ? одбиÑ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овоÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и или Ñ?окÑ?."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е покÑ?Ñ?али да пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?е пÑ?азна."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
-#, c-format
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?лазни додаÑ?ак коÑ?и баÑ?аÑ?а меÑ?Ñ?ом где Ñ?е оваÑ? Ñ?илм"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
-#, c-format
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Ð?ема додаÑ?ка за гледаÑ?е овог Ñ?илма."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
-#, c-format
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Ð?ваÑ? Ñ?илм Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ен и не може Ñ?е даÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
-#, c-format
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна пÑ?Ñ?аÑ?а."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
-#, c-format
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Ð?ваÑ? Ñ?илм Ñ?е не може оÑ?воÑ?иÑ?и."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
-#, c-format
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Ð?пÑ?Ñ?а гÑ?еÑ?ка."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ð?идео кодиÑ?аÑ?е â??%sâ?? ниÑ?е подÑ?жано. Ð?а неке вÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?илмова Ñ?еÑ?е можда моÑ?аÑ?и "
-"да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е поÑ?ебне додаÑ?ке."
-
-# bug: some types of movies, or some type of audio?
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2471
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ð?вÑ?Ñ?но кодиÑ?аÑ?е â??%sâ?? ниÑ?е подÑ?жано. Ð?а неке вÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?илмова Ñ?еÑ?е можда моÑ?аÑ?и "
-"да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е поÑ?ебне додаÑ?ке."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
-#, c-format
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Ð?во Ñ?е даÑ?оÑ?ека коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?амо звÑ?к, али нема доÑ?Ñ?Ñ?пног излаза за звÑ?к."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4116
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4163
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4185
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Ð?език %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4274
-#, c-format
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Ð?ема видео Ñ?игнала за Ñ?нимаÑ?е."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282
-#, c-format
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Ð?идео кодиÑ?аÑ?е ниÑ?е подÑ?жано."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4293
-#, c-format
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Филм Ñ?е не пÑ?иказÑ?Ñ?е."
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2059,7 +2057,7 @@ msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?ова"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2067,7 +2065,7 @@ msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%d минÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2076,19 +2074,19 @@ msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нде"
 msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нди"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2101,7 +2099,7 @@ msgstr "Ð?одаÑ?ак"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2110,12 +2108,12 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да покÑ?енем додаÑ?ак %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем додаÑ?ак %s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? додаÑ?кÑ?"
 
@@ -2141,6 +2139,77 @@ msgstr "ТоÑ?емов Bemused Ñ?еÑ?веÑ?"
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "ТоÑ?емов Bemused Ñ?еÑ?веÑ?, веÑ?зиÑ?а 1.0"
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Ð?апÑ?ави видео диÑ?к..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "Ð?Ñ?ави видео Ð?Ð?Ð? или (С)Ð?ЦÐ? од Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?еног Ñ?илма"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "Умножи Ð?иде_о Ð?Ð?Ð?..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "Умножава Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?ени видео Ð?Ð?Ð?"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Умножи (С)Ð?ЦÐ?..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "Умножава Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?ени (С)Ð?ЦÐ?"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим видео диÑ?к."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?нимим Ñ?илм."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем пÑ?оÑ?екаÑ?."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Снима (С)Ð?ЦÐ? или Ð?идео Ð?Ð?Ð? диÑ?кове"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "СмимаÑ?е Ð?идео диÑ?кова"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence-ов DLNA/UPnP клиÑ?енÑ?"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "DLNA/UPnP клиÑ?енÑ? за Ð?номов биоÑ?коп и мÑ?зиÑ?кÑ? кÑ?Ñ?иÑ?Ñ? од Coherence-а"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus Ñ?Ñ?лÑ?га"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr "Ð?одаÑ?ак за Ñ?лаÑ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?еног Ñ?илма D-Bus подÑ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "СÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
@@ -2152,7 +2221,6 @@ msgstr ""
 "Ñ?илм"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-#, c-format
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Galago Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?"
 
@@ -2164,11 +2232,208 @@ msgstr "Ð?Ñ?омиÑ?ове забелеÑ?ке"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?езенÑ?аÑ?иÑ?ама помаже пÑ?авеÑ?и забелеÑ?ке на екÑ?анÑ?"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
-#, c-format
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Ð?Ñ?омиÑ?ова извÑ?Ñ?на даÑ?оÑ?ека ниÑ?е наÑ?ена."
 
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC иÐ?леÑ?еÑ?"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Ð?Ñ?има BBC пÑ?огÑ?аме од поÑ?ледÑ?иÑ? 7 дана пÑ?еко BBC иÐ?леÑ?еÑ? Ñ?еÑ?виÑ?а."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и доÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?е каÑ?егоÑ?иÑ?а канала"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?еÑ?зимаÑ?а лиÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?елевизиÑ?Ñ?киÑ? "
+"канала пÑ?еко BBC иÐ?леÑ?еÑ?а."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "УÑ?иÑ?авамâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?зимаÑ?Ñ? довода пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?еÑ?зимаÑ?а лиÑ?Ñ?е пÑ?огÑ?ама за овÑ? "
+"комбинаÑ?иÑ?Ñ? канала и каÑ?егоÑ?иÑ?е."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан (â??%sâ??)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+msgid "By artist"
+msgstr "Ð?о извоÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "Ð?о ознаÑ?и"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "Ð?амендо Ñ?Ñ?Ñ?ана албÑ?ма"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ð?амендо додаÑ?ка"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а издаÑ?а"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? албÑ?ма за довлаÑ?еÑ?е"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+msgid "Popular"
+msgstr "Ð?опÑ?лаÑ?ни"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format"
+msgstr "Ð?миÑ?ени _Ñ?оÑ?маÑ? звÑ?ка"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?аге"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ð?амендо Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? албÑ?ма Ñ? инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледникÑ?"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Ð?амендо"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"СлÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е огÑ?омнÑ? збиÑ?кÑ? мÑ?зике лиÑ?енÑ?иÑ?ане под Creative Commons лиÑ?енÑ?ом на "
+"Ð?амендÑ?."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Ð?иÑ?онов simplejson модÑ?л."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "Ð?анÑ?: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#, python-format
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "Ð?бÑ?авÑ?ено: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "Ð?иÑ?енÑ?а: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#, python-format
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#, python-format
+msgid "Album: %s"
+msgstr "Ð?лбÑ?м: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#, python-format
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам албÑ?ме, Ñ?аÑ?екаÑ?Ñ?е..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?еÑ?зимаÑ?а албÑ?ма."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело повезиваÑ?е Ñ?а Ð?амендо Ñ?еÑ?веÑ?ом.\n"
+"%s."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "Ð?амендо Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е вÑ?аÑ?ио код %s."
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
+
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?Ñ?вени даÑ?иÑ?ки Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?"
@@ -2179,24 +2444,97 @@ msgstr "Ð?одÑ?жани инÑ?Ñ?аÑ?Ñ?вени Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?и"
 
 # andrija: непоÑ?пÑ?н пÑ?евод, а Ñ?ежак :)
 # данило: ниÑ?и и безбедно, поÑ?лÑ?жиÑ?е ;)
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да покÑ?енем lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам lirc поÑ?Ñ?авке."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
 msgid "Recordings"
 msgstr "СнимÑ?и"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "MythTV Ñ?нимÑ?и"
 
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV Ñ?живо"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Ð?език</b>"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?иÑ?лове за Ñ?илм"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Ð?език Ñ?иÑ?_ла:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?а Ñ?иÑ?лом"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? Ñ?иÑ?лове за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?ени Ñ?илм."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ? Ñ?иÑ?лова"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "Ð?Ñ?азилÑ?ки поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело повезиваÑ?е Ñ?а OpenSubtitles Ñ?аÑ?Ñ?ом"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+msgid "No results found"
+msgstr "Ð?ез Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+msgid "Subtitles"
+msgstr "ТиÑ?лови"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+msgid "Format"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+msgid "Rating"
+msgstr "Ð?Ñ?ена"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?иÑ?лове за Ñ?илм..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима Ñ?иÑ?лове за Ñ?илм Ñ?а OpenSubtitles Ñ?аÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем Ñ?иÑ?лове..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е Ñ?иÑ?лова..."
+
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Увек на вÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -2205,34 +2543,34 @@ msgstr "Увек на вÑ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Ð?адÑ?жи главни пÑ?озоÑ? на вÑ?Ñ?Ñ? када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?илм"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 msgid "Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "%d кадÑ?ова Ñ? Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
 msgstr "Ð?омÑ?иÑ?е"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2247,7 +2585,7 @@ msgstr "Ð?одели Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е кÑ?оз Ð¥
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgstr ""
 "<small>Ð?ме коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?еÑ?виÑ? наÑ?аве лиÑ?Ñ?е за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? мÑ?ежи.\n"
@@ -2262,43 +2600,132 @@ msgstr "_Ð?азив Ñ?еÑ?виÑ?а:"
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "_ШиÑ?Ñ?овани пÑ?оÑ?окол пÑ?еноÑ?а (HTTPS)"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Ð?зÑ?аÑ?Ñ?наÑ? бÑ?оÑ? Ñ?нимака екÑ?ана"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?нимака екÑ?ана:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "ШиÑ?ина Ñ?нимка екÑ?ана (Ñ? пикÑ?елима):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Сними Ñ? _Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?ме:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Ñ?илмÑ?ки-Ñ?нимак.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Сними галеÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.jpg"
+msgstr "Ñ?илмÑ?ки-Ñ?нимак%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "Ð?Ñ?авим галеÑ?иÑ?Ñ?..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Снимам галеÑ?иÑ?Ñ? као â??%sâ??"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?иликом Ñ?нимаÑ?а Ñ?лике екÑ?ана."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?нимак екÑ?ана"
+
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Ñ?илмÑ?ки-Ñ?нимак%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да напÑ?ави Ñ?нимак екÑ?ана Ñ?илма."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ð?во ниÑ?е Ñ?Ñ?ебало да Ñ?е деÑ?и; молимо пÑ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ?."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ð?апÑ?ави _Ñ?нимак екÑ?ана..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ð?апÑ?ави Ñ?нимак екÑ?ана"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "Ð?апÑ?ави _галеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?нимака екÑ?ана..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "Ð?Ñ?ави галеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?нимака екÑ?ана"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
 msgid "Skip to"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и до"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и _до..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и до одÑ?еÑ?еног вÑ?емена"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-#, c-format
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е â??Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и доâ?? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а."
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?коÑ?и до:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
 msgid "seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
 #, c-format
 msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ибавим меÑ?аподаÑ?ке за даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
 msgid "File Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? додаÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 msgid "No results"
 msgstr "Ð?ез Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
 
@@ -2307,7 +2734,7 @@ msgstr "Ð?ез Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2315,16 +2742,11 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?ем %i - %i од %i поклапаÑ?а"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?ем %i - %i од %i поклапаÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?ем %i - %i од %i поклапаÑ?а"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?аге"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "Ð?окална пÑ?еÑ?Ñ?ага"
@@ -2346,7 +2768,7 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Ð?одаÑ?ак коÑ?и дозвоÑ?ава Ñ?азгледаÑ?е YouTube видео Ñ?нимака."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube Ñ?азгледаÑ?"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
@@ -2354,47 +2776,69 @@ msgid "Related Videos"
 msgstr "СÑ?одни Ñ?нимÑ?и"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Search YouTube"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
-msgid "Search:"
-msgstr "ТÑ?ажи:"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
 msgid "Videos"
 msgstr "Ð?идео Ñ?нимÑ?и"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледник"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а видео Ñ? инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледаÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?Ñ?одне Ñ?нимке..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?ов Ñ?нимака..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?авам Ñ?пиÑ?..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? адÑ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? видео Ñ?нимака"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Ð?епознаÑ? одговоÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а. Ð?олимо пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и поÑ?ледÑ?е издаÑ?е "
+"libgdata библиоÑ?еке."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
-#, c-format
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?Ñ?одне Ñ?нимке..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? видео Ñ?нимка Ñ? инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледникÑ?"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?оÑ? видео Ñ?нимака..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ð?ема адÑ?еÑ?е за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "ТоÑ?ем не може да пÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ??"
@@ -2402,42 +2846,41 @@ msgstr "ТоÑ?ем не може да пÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ??"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а â??%sâ??"
 
 # bug: clear it up?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Ð?одаÑ?ак за веб Ñ?иÑ?аÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "ТоÑ?емов додаÑ?ак за веб Ñ?иÑ?аÑ?"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "ТоÑ?ем додаÑ?ак ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?е покÑ?ене."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ð?ема Ñ?пиÑ?ка за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е или Ñ?е пÑ?азан"
 
-# bug: same string already exists with "initialize" instead of "initialise"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?ам библиоÑ?еке за безбедан Ñ?ад Ñ?а ниÑ?има."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "ТоÑ?емов додаÑ?ак за пÑ?еглед Ñ?илмова"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?ема. ТоÑ?ем додаÑ?ак Ñ?е Ñ?е Ñ?ада Ñ?гаÑ?иÑ?и."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console."
+msgid "Interactive Python console."
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивна Ð?иÑ?онова конзола."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
@@ -2453,7 +2896,7 @@ msgid "_Python Console"
 msgstr "_Ð?иÑ?онова конзола"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's python console"
+msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ð?иÑ?оновÑ? конзолÑ? за ТоÑ?ем"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
@@ -2461,7 +2904,7 @@ msgid "Python Debugger"
 msgstr "Ð?иÑ?оново Ñ?клаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?даÑ?ено Ñ?клаÑ?аÑ?е Ð?иÑ?он гÑ?еÑ?ака помоÑ?Ñ? rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
@@ -2482,709 +2925,3 @@ msgstr ""
 "Ð?акон Ñ?Ñ?о пÑ?иÑ?иÑ?неÑ?е У Ñ?едÑ?, ТоÑ?ем Ñ?е Ñ?аÑ?екаÑ?и да Ñ?е повежеÑ?е на Ñ?ега пÑ?еко "
 "winpdb или rpdb2. Уколико ниÑ?Ñ?е изабÑ?али лозинкÑ? Ñ?ади Ñ?клаÑ?аÑ?а гÑ?еÑ?ака кÑ?оз "
 "Ð?Ð?онÑ?, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е подÑ?азÑ?меванÑ? лозинкÑ? (totem)."
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV Ñ?живо"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?к+"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "Ð?ном"
-
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "Ð?Ð? адÑ?еÑ?а или локални MythTV Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "Ð?ме базе подаÑ?ака локалног MythTV Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пна лозинка локалног MythTV Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пни поÑ?Ñ? локалног MythTV Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име за локални MythTV Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?ам %s"
-
-#~ msgid "Play / Pa_use"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и / п_аÑ?за"
-
-#~ msgid "Resize to video size"
-#~ msgstr "Ð?звоÑ?на велиÑ?ина видеа"
-
-#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "Ð?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ка велиÑ?ина видеа"
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?а â??опиÑ?ом Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?аâ??."
-
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да Ñ?аÑ?Ñ?лани опÑ?иÑ?е из наÑ?едбе"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ена Ñ?аÑ?ка пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на HAL Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?"
-
-#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е диÑ?к пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Failed to mount %s"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е %s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ена Ñ?аÑ?ка пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а %s"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни ЦÐ?"
-
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "Ð?идео ЦÐ?"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "Digital Television"
-#~ msgstr "Ð?игиÑ?ална Ñ?елевизиÑ?а"
-
-#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да иÑ?пиÑ?ем обÑ?аÑ?иваÑ?а: %s"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?вÑ?к</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?пÑ?Ñ?е</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?идео</b>"
-
-#~ msgid "<i>Channels:</i>"
-#~ msgstr "<i>Ð?анала:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Duration:</i>"
-#~ msgstr "<i>ТÑ?аÑ?аÑ?е:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Title:</i>"
-#~ msgstr "<i>Ð?аÑ?лов:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Year:</i>"
-#~ msgstr "<i>Ð?одина:</i>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?еглед</b>"
-
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?нимак екÑ?ана"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?нимак екÑ?ана на _Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?нимак екÑ?ана Ñ? _даÑ?оÑ?екÑ?:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgstr ""
-#~ "14,4 Kbit/s модем\n"
-#~ "19,2 Kbit/s модем\n"
-#~ "28,8 Kbit/s модем\n"
-#~ "33,6 Kbit/s модем\n"
-#~ "34,4 Kbit/s модем\n"
-#~ "56 Kbit/s модем/ISDN\n"
-#~ "112 Kbit/s двоканални ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbit/s DSL/Ð?абл\n"
-#~ "384 Kbit/s DSL/Ð?абл\n"
-#~ "512 Kbit/s DSL/Ð?абл\n"
-#~ "1,5 Mbit/s Т1/Ð?нÑ?Ñ?анеÑ?/Ð?Ð?Ð?\n"
-#~ "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?/Ð?Ð?Ð?"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?иказ</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ð?ема даÑ?оÑ?еке</b></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?али\n"
-#~ "Ð?биÑ?ни\n"
-#~ "Ð?елики\n"
-#~ "Ð?гÑ?омни"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?еÑ?ео\n"
-#~ "4-канални\n"
-#~ "4.1-канала\n"
-#~ "5.0-канала\n"
-#~ "5.1-канала\n"
-#~ "AC3 пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и меÑ?Ñ?о"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "Vanity Webcam помагало"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи live webcam и пÑ?енеÑ?и Ñ?лике"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Сними даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "Vanity"
-
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Vanity"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Ð?дноÑ? 1:1"
-
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Ð?дноÑ? 1:2"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Ð?дноÑ? 2:1"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "Ð?дноÑ? _1:1"
-
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Ð?дноÑ? _2:1"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "_Слика"
-
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Ð?д_ноÑ? 1:2"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "Ð?еименовани ноÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?е Ñ?а оÑ?обинама"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ина"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?ано"
-
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?на Ñ?аÑ?ина"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Увек на вÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "лиÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
-
-# andrija: име даÑ?оÑ?еке snimak-ekrana ниÑ?е Ñ? Ñ?кладÑ? Ñ?а поÑ?Ñ?кама 
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "Слика екÑ?ана ниÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?вана."
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?енке"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Ð?блик ивиÑ?е око Ñ?екÑ?Ñ?а линиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
-#~ msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да избаÑ?и опÑ?иÑ?ки диÑ?к."
-
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да Ñ?Ñ?ажи Ñ? â??%sâ??."
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "главни пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "Ð?омагало за мÑ?ежнÑ? камеÑ?Ñ? Ñ?а %s"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 2002â??2005 Ð?аÑ?Ñ?иÑ?ен Ð?оÑ?еÑ?а (Bastien Nocera)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да покÑ?ене:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да конÑ?акÑ?иÑ?а мÑ?ежнÑ? камеÑ?Ñ?.\n"
-#~ "Разлог: %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity ниÑ?е могао да пÑ?икаже Ñ?ликÑ? Ñ?а мÑ?ежне камеÑ?е.\n"
-#~ "Разлог: %s."
-
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "Режим за пÑ?иказ гÑ?еÑ?ака Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да покÑ?енем thread-safe библиоÑ?еке.\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема. Vanity Ñ?е Ñ?е Ñ?ада Ñ?гаÑ?иÑ?и."
-
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "Ð?омагало за Vanity мÑ?ежнÑ? камеÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да покÑ?ене \n"
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?ем подеÑ?аваÑ?а:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е главног Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а (vanity.glade).\n"
-#~ "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Vanity пÑ?авилно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Ð?ени"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?..."
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Ð?езиÑ?и"
-
-#~ msgid "No Language Selection Available"
-#~ msgstr "Ð?збоÑ? Ñ?езика ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#~ msgid "No subtitles selection available"
-#~ msgstr "Ð?збоÑ? пÑ?евода ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан"
-
-#~ msgid "Set the aspect ratio"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави одноÑ? Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине"
-
-#~ msgid "_DXR3 TV-out"
-#~ msgstr "_DXR3 ТÐ? излаз"
-
-#~ msgid "Height of the video widget"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ина елеменÑ?а за видео"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
-#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е боÑ?на повÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Width of the video widget"
-#~ msgstr "ШиÑ?ина елеменÑ?а за видео"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?азно"
-
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е заÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-#~ msgstr "Ð?пÑ?иÑ?а â??%sâ?? Ñ?е непознаÑ?а и заÑ?о занемаÑ?ена\n"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ними даÑ?оÑ?екÑ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?нимиÑ?е пÑ?еко "
-#~ "Ñ?е?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "УкÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е или иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е ове вÑ?Ñ?Ñ?е ТÐ? излаза заÑ?Ñ?ева изновно покÑ?еÑ?аÑ?е "
-#~ "да би Ñ?Ñ?Ñ?пило Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?во."
-
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "ТоÑ?ем"
-
-#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-#~ msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?икаже пÑ?озоÑ? Ñ?а оÑ?обинама Ñ?илма."
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-#~ msgstr "УвеÑ?иÑ?е Ñ?е да Ñ?е ТоÑ?ем пÑ?авилно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-
-#~ msgid "video popup menu"
-#~ msgstr "иÑ?каÑ?Ñ?Ñ?и мени видеа"
-
-#~ msgid "Totem Video Window"
-#~ msgstr "ТоÑ?емов видео пÑ?озоÑ?"
-
-#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но оÑ?ваÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?еке; непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "Failed to play: %s"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е: %s"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-#~ msgstr "Ð?ваÑ? Ñ?илм Ñ?е обиÑ?на Ñ?лика. Ð?ожеÑ?е Ñ?е оÑ?воÑ?иÑ?и пÑ?егледаÑ?ем Ñ?лика."
-
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но налажеÑ?е пÑ?авог Ñ?воÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а за %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?имболиÑ?ке везе %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ена Ñ?аÑ?ка пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а %s Ñ? /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но оÑ?ваÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а %s Ñ?ади Ñ?иÑ?аÑ?а: %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но добиÑ?аÑ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а %s: %s"
-
-#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а 0x%x (%s) â?? пÑ?овеÑ?иÑ?е диÑ?к"
-
-#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и добавÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а диÑ?ка %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-#~ msgstr "Ð?еоÑ?екивана/непознаÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?а ЦÐ?-а 0x%x (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?иÑ?е наÑ?ен Ñ?Ñ?ажени звÑ?Ñ?ни излаз. Ð?ожда Ñ?Ñ?еба да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Ñ?оÑ? неке "
-#~ "додаÑ?ке или да изабеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?ги звÑ?Ñ?ни излаз Ñ? â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног "
-#~ "Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
-
-#~ msgid "Select CD"
-#~ msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е ЦÐ?"
-
-#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
-#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?ени ЦÐ?:"
-
-#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? аÑ?дио/видео диÑ?ка"
-
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Ð?епознаÑ? Ñ?азлог"
-
-#~ msgid "Select Files"
-#~ msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-#~ msgstr "Ð?еоÑ?екивана гÑ?еÑ?ка %d пÑ?и пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? %s"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ð?ема даÑ?оÑ?еке</b></span>"
-
-#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Repeat _mode"
-#~ msgstr "Режим _понавÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Shuf_fle mode"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?еÑ?Ñ?_мбани Ñ?ежим"
-
-#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?пÑ?иÑ?ки Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?иÑ?ени додаÑ?и</b>"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Ð?заÑ?и из мода за Ñ?ео-екÑ?ан"
-
-#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и видео или звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
-
-#~ msgid "Show/Hide Playlist"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-#~ msgstr "Ð?одаÑ? _влаÑ?ниÑ?ке додаÑ?ке..."
-
-#~ msgid "_Optical device path:"
-#~ msgstr "СÑ?аза до _опÑ?иÑ?ког Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а:"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing."
-#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?плиÑ?аÑ?е."
-
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
-#~ msgstr "Ð?азив додаÑ?ка за визÑ?елне еÑ?екÑ?е."
-
-#~ msgid "Path to the optical media device"
-#~ msgstr "СÑ?аза до опÑ?иÑ?ког Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
-
-#~ msgid "Path to the optical media device."
-#~ msgstr "СÑ?аза до опÑ?иÑ?ког Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а."
-
-#~ msgid "Repeat mode."
-#~ msgstr "Режим понавÑ?аÑ?а."
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омени аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки велиÑ?инÑ? плаÑ?на пÑ?и Ñ?ноÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке."
-
-#~ msgid "Shuffle mode."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?еÑ?Ñ?мбани Ñ?ежим."
-
-#~ msgid "The brightness of the video."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?еÑ?е видео Ñ?нимка."
-
-#~ msgid "The contrast of the video."
-#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? видео Ñ?нимка."
-
-#~ msgid "The hue of the video."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?анÑ?е видео Ñ?нимка."
-
-#~ msgid "The saturation of the video."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еÑ?е видео Ñ?нимка."
-
-#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?а ли да Ñ?е омогÑ?Ñ?и опÑ?иÑ?а за оÑ?клаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака за пÑ?огÑ?ам за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е."
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Ð¥ кооÑ?динаÑ?а за лиÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Ð¥ кооÑ?динаÑ?а за лиÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Y кооÑ?динаÑ?а за лиÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Y кооÑ?динаÑ?а за лиÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а URI -а"
-
-#~ msgid "0 second"
-#~ msgstr "0 Ñ?екÑ?нди"
-
-# bug: s/mozilla-viewer.glade/%s/
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е главног Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а (mozilla-viewer.glade)."
-
-#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е ТоÑ?ем додаÑ?ак пÑ?авилно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-
-#~ msgid "Totem could not start the file manager."
-#~ msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да покÑ?ене Ñ?пÑ?авника даÑ?оÑ?екама."
-
-#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
-#~ msgstr "%s â?? пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?илмова ТоÑ?ем"
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ?, ово не би Ñ?мело да Ñ?е догоди."
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-#~ msgstr "Ð?олим ваÑ? да пÑ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ?, ово не би Ñ?мело да Ñ?е догоди."
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Ð?ало"
-
-#~ msgid "Switch to double size"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? велиÑ?инÑ?"
-
-#~ msgid "Zoom to half size"
-#~ msgstr "УвелиÑ?аÑ?е на пола"
-
-#~ msgid "Zoom to one for one size"
-#~ msgstr "УвелиÑ?аÑ? на Ñ?едан пÑ?ема Ñ?едан"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "URI коÑ?и Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?иказÑ?Ñ?е."
-
-#~ msgid "Video and Audio information properties page"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?на Ñ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?ама о оÑ?обинама звÑ?ка и видеа"
-
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е главног Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а (totem.glade)."
-
-#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а за лиÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Play _Audio CD"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и аÑ?дио CD"
-
-#~ msgid "Play _DVD"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и DVD"
-
-#~ msgid "Play a Video DVD"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и видео DVD"
-
-#~ msgid "Play an audio CD"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и аÑ?дио CD"
-
-#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-#~ msgstr "Ð?еименовани SCSI CDROM (%s)"
-
-#~ msgid "File image"
-#~ msgstr "Слика даÑ?оÑ?еке"
-
-#~ msgid "No reason given."
-#~ msgstr "Разлог ниÑ?е наведен."
-
-#~ msgid "Select the drive"
-#~ msgstr "Ð?дабеÑ?и погон"
-
-#~ msgid "Unnamed Video Device"
-#~ msgstr "Ð?еименовани видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-
-#~ msgid "_TV-out mode"
-#~ msgstr "Режим ТÐ? излаза"
-
-#~ msgid "Connecting to the server"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е на Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ено"
-
-#~ msgid "Downloading the plug-ins"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е додаÑ?ака"
-
-#~ msgid "Installing the plug-ins"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е додаÑ?ака"
-
-#~ msgid "Plug-ins Download"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е додаÑ?ака"
-
-#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-#~ msgstr "Ð?аÑ? ХТТÐ? пÑ?окÑ?и заÑ?Ñ?ева да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?и за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п â??%sâ??.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а лозинка Ñ?е Ñ?е пÑ?енеÑ?и без Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?а."
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-#~ msgstr "Ð?аÑ?а лозинка Ñ?е Ñ?е пÑ?енеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?ована."
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Ð?озинка:"
-
-#~ msgid "Remember this password"
-#~ msgstr "Ð?а запамÑ?им овÑ? лозинкÑ?"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е"
-
-#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?веÑ?Ñ?еноÑ?Ñ?/Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</b>"
-
-#~ msgid "%s - Totem"
-#~ msgstr "%s - ТоÑ?ем"
-
-#~ msgid "Buffering: %d%%"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? Ñ? баÑ?еÑ?: %d%%"
-
-#~ msgid "Mute sound"
-#~ msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? звÑ?к"
-
-#~ msgid "%d hours"
-#~ msgstr "%d Ñ?аÑ?и"
-
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d минÑ?Ñ?а"
-
-#~ msgid "%d seconds"
-#~ msgstr "%d Ñ?екÑ?нди"
-
-#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
-#~ msgstr "Ð?идео квалиÑ?еÑ? пÑ?и Ñ?поÑ?Ñ?еби goom -а"
-
-#~ msgid "Repeat Mode"
-#~ msgstr "Ð?онавÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "<b>URL</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?дÑ?еÑ?а(URL)</b>"
-
-#~ msgid "No Link"
-#~ msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и веза"
-
-#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?ина или Ñ?иÑ?ина видеа Ñ?е 0. Ð?олим да пÑ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ?."
-
-#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
-#~ msgstr "Movie Player (базиÑ?ан на xine библиоÑ?екама)"
-
-#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
-#~ msgstr "Ð?идео Ñ?ип '%s' ниÑ?е подÑ?жан"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index a1d5988..8e06e44 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of totem
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 #
@@ -11,9 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-11 22:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-04 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:48+0200\n"
 "Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Napusti ceo ekran"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "Vreme:"
 
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Ukloni datoteku iz spiska"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "SaÄ?uvaj listu..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Izaberite tekstualnu datoteku sa titlovima"
 
@@ -73,8 +74,8 @@ msgstr "_Umnoži putanju..."
 msgid "_Remove"
 msgstr "U_kloni"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "_Select text subtitle..."
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Izaberi tekstualni titl..."
 
 #: ../data/plugins.ui.h:1
@@ -99,13 +100,13 @@ msgstr "Veb adresa:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanala"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -118,8 +119,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 Kbit/s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekundi"
 
@@ -135,8 +135,8 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Trajanje:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Kadrova po sekundi:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
@@ -178,16 +178,16 @@ msgstr "Opšte"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "nedostupno"
 
@@ -203,17 +203,15 @@ msgstr "Naslov:"
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
-#. Comment
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznat"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -225,14 +223,17 @@ msgstr "Godina:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Dodaj video u listu za puštanje"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Dodaj u listu za puštanje"
 
 # note(slobo):Totem je Gnomov centralni program za puštanje
 # i filmova i muzike a Ä?ini se da Ä?e tako i ostati
 # â??Gnomov bioskop i muziÄ?ka kutijaâ?? ?
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Gnomov bioskop i muziÄ?ka kutija"
 
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "112 Kb/s Dvojni ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14,4 Kb/s Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Å¡iroki ekran)"
 
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "16:9 (Å¡iroki ekran)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19,2 Kb/s Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "4-kanalni"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanala"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -320,484 +321,481 @@ msgstr "AC3 propuštanje"
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Meni za z_vuk"
 
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "O programu"
+
 #: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "OnemoguÄ?i Ä?uv_ara ekrana i kada je puÅ¡ten samo zvuk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "ZvuÄ?ni izlaz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Auto"
 msgstr "Samoprilagodi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Sam uÄ?itaj _titl pri uÄ?itavanju novog videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "Sam _promeni veliÄ?inu prozora pri uÄ?itavanju novog videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "OÄ?isti listu za puÅ¡tanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrast:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Ravnoteža boja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Podesi dodatke da proÅ¡irite moguÄ?nosti programa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Podesi program"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "Brzina _veze:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Utišaj zvuk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Rasplitanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Izbaci trenutni disk"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Ekstra veliko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Prilagodi prozor filmu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Idi na DVD meni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Idi na meni za uglove"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Idi na meni zvuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Idi na meni poglavlja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Idi na meni naslova"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "Sadržaj pomoÄ?i"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "PojaÄ?aj zvuk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LM"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
 msgstr "Rad u mreži"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "SledeÄ?e poglavlje ili film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalno"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Otvori _putanju..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvori datoteku"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Otvori datoteku koja nije lokalna"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "P_usti / pauza"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Pusti ili pauziraj film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Puštanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Dodaci..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Pos_tavke"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Prethodno poglavlje ili film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Napusti program"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Vrati na podrazumevano"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "VeliÄ?ina _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "VeliÄ?ina _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Duplo uveÄ?ava originalnu veliÄ?inu videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Upola uveÄ?ava originalnu veliÄ?inu videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "UveÄ?ava na originalnu veliÄ?inu videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Prevodi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_ZasiÄ?enje:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Postavi režim za ponavljanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Postavi ispretumbani režim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Postavlja razmeru na 16:9 (Å¡iroki ekran)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Postavlja razmeru na 2,11:9 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Postavlja razmeru na 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Sam postavi odnos visine i Å¡irine"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Postavi kvadratni odnos visine i Å¡irine"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Prikaži _kontrole"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Prikaži _vizuelne efekte kada je puštena audio datoteka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show controls"
 msgstr "Prikaži kontrole"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij boÄ?nu povrÅ¡"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Ispre_tumbani režim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "PreskoÄ?i unatra_g"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "PreskoÄ?i unapr_ed"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "PreskoÄ?i unatrag"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip forward"
 msgstr "PreskoÄ?i unapred"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Pusti datoteke od mesta gde su zaustavljene"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5283
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Prome_na ugla gledanja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Promeni ugao kamere"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Prebaci na ceo ekran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "TV-Out"
-msgstr "TV izlaz"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "TV-izlaz preko celog ekrana za Nvidia (NTSC)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "TV-izlaz preko celog ekrana za Nvidia (PAL)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Napravi _snimak ekrana..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Napravi snimak ekrana"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Tekstualni titlovi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Traka za vreme"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3422
-#: ../src/totem.c:3454 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem â?? puÅ¡tanje filmova"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Postavke Totema"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Pogledaj osobine trenutnog toka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Vizuelni efekti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "V_eliÄ?ina vizualizacije:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "U_tišaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "Po_jaÄ?aj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "UveÄ?aj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Vrati uveÄ?anje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "UveÄ?aj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Vrati uveÄ?anje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Dozvoli pokretanje Ä?uvara ekrana Ä?ak i kada je puÅ¡tena samo muzika"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Meni za u_glove"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Odnos Å¡irine i visine"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Vrsta _zvuÄ?nog izlaza:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Osvetljenost:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Meni po_glavlja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "O_Ä?isti spisak"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD meni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Rasplitanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "Iz_baci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodiranje:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Slovni lik:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "_Idi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nijansa:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jezici"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_SledeÄ?e poglavlje/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "_Bez TV izlaza"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otvori..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Prethodno poglavlje/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
 msgstr "Oso_bine"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_zaÄ?i"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Režim ponavljanja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_VeliÄ?ina 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Meni _naslova"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Vrst_a vizualizacije:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "Dozvoli pokretanje Ä?uvara ekrana Ä?ak i kada je puÅ¡tena samo muzika"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Dozvoli pokretanje Ä?uvara ekrana kada je puÅ¡tena samo muzika"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"Dozvoli pokretanje Ä?uvara ekrana Ä?ak i kada je puÅ¡tena samo muzika. Ovo je "
-"korisno za zvuÄ?nike koji se napajaju sa monitora."
+"Dozvoli pokretanje Ä?uvara ekrana kada je puÅ¡tena samo muzika. OnomoguÄ?ite ako "
+"imate zvuÄ?nike koji se napajaju sa monitora."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -808,114 +806,142 @@ msgstr ""
 "toka (u sekundama)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Okvirne brzine mrežne konekcije, koriste se da se odabere kvalitet medija "
+"preko mreže: â??0â?? za 14,4 Kbit/s modem, â??1â?? za 19,2 Kbit/s modem, â??2â?? za 28,8 "
+"Kbit/s modem, â??3â?? za 33,6 Kbit/s modem, â??4â?? za 34,4 Kbit/s modem, â??5â?? za 56 "
+"Kbit/s modem/ISDN, â??6â?? za 112 Kbit/s dvokanalni ISDN/DSL, â??7â?? za 256 Kbit/s "
+"DSL/Kabl, â??8â?? za 384 Kbit/s DSL/Kabl, â??9â?? za 512 Kbit/s DSL/Kabl, â??10â?? za "
+"1,5 Mbit/s T1/Intranet/LAN, â??11â?? za Internet/LAN."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
 msgstr "VeliÄ?ina bafera"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄ?e â??Otvori...â??"
 
 # bug: folder or directory?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
 msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄ?e â??Otvori...â??, inaÄ?e tekuÄ?a fascikla"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄ?e â??Napravi snimak ekranaâ??"
 
 # bug: folder or directory?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
 msgstr ""
 "Podrazumevana putanja za prozorÄ?e â??Napravi snimak ekranaâ??, u suprotnom "
 "podrazumevana fascikla sa slikama"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
 msgstr "UkljuÄ?i rasplitanje"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "Kodiranje skupa znakova za titl"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
 msgstr "Najviše podataka koje dekodirati pre prikaza (u sekundama)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "Naziv dodatka za vizuelne efekte"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Prag za mrežno Ä?itanje unapred"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Brzina veze"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Opis Pango slovnog lika za iscrtavanje teksta prevoda"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"PodeÅ¡avanje kvaliteta vizualizacije zvuka: â??0â?? za mali, â??1â?? za normalni, "
+"â??2â?? za veliki, â??3â?? za ekstra veliki."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Režim ponavljanja"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "Promeni automatski veliÄ?inu platna pri unosu datoteke"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Prikaži vizuelne efekte kada se ne prikazuje video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Prikaži vizuelne efekte kada je puÅ¡tena zvuÄ?na datoteka."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Ispretu_mbani režim"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "Sound volume"
 msgstr "JaÄ?ina zvuka"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 msgstr "JaÄ?ina zvuka, kao postotak, izmeÄ?u 0 i 100"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Kodiranje za titl"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Font za titl"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Osvetljenje video snimka"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kontrast video snimka"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Nijanse video snimka"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "ZasiÄ?enje video snimka"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Vrsta zvuÄ?nog izlaza koji se koristi"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -929,74 +955,203 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 msgid "UTF-8"
 msgstr "CP1250"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Podešavanje kvaliteta vizualizacije"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "Da li glavni prozor ostaje na vrhu"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "Da li glavni prozor ostaje iznad ostalih prozora"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Da li da sam uÄ?itam tekstualne datoteke sa titlom pri uÄ?itavanju filma"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Da li da onemoguÄ?im dodatke u korisnikovom liÄ?nom direktorijumu"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Da li da se ukljuÄ?i praÄ?enje greÅ¡aka pri puÅ¡tanju"
 
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"Da li da se pamti pozicija puštene audio/video datoteke prilikom njenog "
+"pauziranja ili zatvaranja."
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Unesite _adresu datoteke koju želite da otvorite:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Pušta film"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neprepoznato izdanje datoteke radne povrÅ¡i â??%sâ??"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "PokreÄ?em %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neprepoznata opcija pokretanja: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Ne mogu da upiÅ¡em adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? unos unutar datoteke za "
+"radnu površ"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ovu stavku ne možete pokrenuti"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format datoteke: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Sve podržane datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "Po ekstenziji"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "Format datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Ekstenzija(e)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Program nije bio u moguÄ?nosti da otkrije format datoteke koju želite da "
+"koristite za â??%sâ??. Proverite da li koristite poznatu ekstenziju ili ruÄ?no "
+"odaberite format datoteke iz liste ispod."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Nije prepoznat format datoteke"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Odaberite datoteku koja sadrži saÄ?uvana podeÅ¡avanja"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Navedite IB upravnika sesije"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "MoguÄ?nosti upravnika sesije:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži moguÄ?nosti upravnika sesije"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "ZvuÄ?ni pregled"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Nepoznat video"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:488
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "_Pusti sad"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poništi"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
 msgid "No File"
 msgstr "Nema datoteke"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem URL â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "Podrazumevani veb Ä?itaÄ? nije podeÅ¡en"
 
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Greška pri pokretanju URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nije uspelo uÄ?itavanje â??%sâ?? suÄ?elja. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:173
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Datoteka ne postoji."
 
-#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Proverite da li je Totem pravilno instaliran."
 
-#: ../src/totem-interface.c:320
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1008,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) "
 "bilo koje novije verzije."
 
-#: ../src/totem-interface.c:324
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1020,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja."
 
 # bug: old address for FSF
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1030,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:331
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1038,24 +1193,24 @@ msgstr ""
 "Totem sadrži izuzetak da bi dozvolio upotrebu vlasniÄ?kih dodataka za "
 "GStrimer."
 
-#: ../src/totem-menu.c:336
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/totem-menu.c:833
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Pusti disk â??%sâ??"
 
 # bug: wtf?
-#: ../src/totem-menu.c:836
+#: ../src/totem-menu.c:840
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "ureÄ?aj%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:910
+#: ../src/totem-menu.c:922
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB adapter %u"
@@ -1064,7 +1219,7 @@ msgstr "DVB adapter %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:915
+#: ../src/totem-menu.c:927
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "Gledaj TV na â??%sâ??"
@@ -1072,16 +1227,16 @@ msgstr "Gledaj TV na â??%sâ??"
 # bug: string composition
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Program za folmove koristi %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1194
-msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgstr "Sva prava zadržana © 2002â??2007 Bastijen Nosera (Bastien Nocera)"
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Sva prava zadržana © 2002â??2009 Bastijen Nosera (Bastien Nocera)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Veljko StanojeviÄ? <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -1089,152 +1244,329 @@ msgstr ""
 "Andrija ZariÄ? <andrija gmail com>\n"
 "Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>\n"
 "MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1203
+#: ../src/totem-menu.c:1213
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem veb adresa"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1238
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Podesi dodatke"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Postavi odnos 16:9 (anamorfni) Å¡irine i visine"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:173
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+msgid "Playing"
+msgstr "Pušta"
+
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauza"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljeno"
+
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nije mogao da pusti â??%sâ??."
+
+#: ../src/totem-object.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nije uspeo da pusti ovaj medij (%s) iako je odgovarajuÄ?i dodatak "
+"prisutan."
+
+#: ../src/totem-object.c:1179
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Mogli bi ste proveriti da li je disk ubaÄ?en i da li je ispravno podeÅ¡en."
+
+#: ../src/totem-object.c:1187
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Još informacija o multimedijalnim dodacima"
+
+#: ../src/totem-object.c:1188
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instalirajte neophodne dodatke i iznova pokrenite Totem da bi ste koristili "
+"ovaj medij."
+
+#: ../src/totem-object.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄ?e "
+"dodatke (plugins) za Ä?itanje diska."
+
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄ?e "
+"dodatke (plugins)."
+
+#: ../src/totem-object.c:1196
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Totem ne može da pusti TV, jer ne postoji ili nije podržan ni jedan TV "
+"adapter."
+
+#: ../src/totem-object.c:1197
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "Ubacite podržani TV adapret."
+
+#: ../src/totem-object.c:1207
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Još informacija o gledanju televizije"
+
+#: ../src/totem-object.c:1208
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Nedostaje spisak kanala kako bi Totem naštelovao prijemnik."
+
+#: ../src/totem-object.c:1209
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr "Sledite uputstva na datoj veb adresi kako bi napravili spisak kanala."
+
+#: ../src/totem-object.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr ""
+"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer je TV ureÄ?aj zauzet."
+
+#: ../src/totem-object.c:1213
+msgid "Please try again later."
+msgstr "Pokušajte ponovo kasnije."
+
+#: ../src/totem-object.c:1218
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer ona nije podržana."
+
+#: ../src/totem-object.c:1219
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "Ubacite drugi disk za reprodukciju."
+
+#: ../src/totem-object.c:1254
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nije mogao da pusti ovaj disk."
+
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+msgid "No reason."
+msgstr "Bez razloga."
+
+#: ../src/totem-object.c:1269
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Gnomov bioskop e podržava puÅ¡tanje zvuÄ?nih CD-a"
+
+#: ../src/totem-object.c:1270
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Koristite program za puÅ¡tanje ili izvlaÄ?enje muzike za ovaj CD"
+
+#: ../src/totem-object.c:1753
+msgid "No error message"
+msgstr "Nema poruke o grešci"
+
+#: ../src/totem-object.c:2104
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nije mogao da prikaže sadržaj pomoÄ?i."
+
+#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo je do greške"
+
+#: ../src/totem-object.c:3321
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "Izgubljen je TV signal"
+
+#: ../src/totem-object.c:3322
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "Proverite postave vaÅ¡eg ureÄ?aja."
+
+#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Prethodno poglavlje/film"
+
+#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Pusti / pauza"
+
+#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "SledeÄ?e poglavlje/film"
+
+#: ../src/totem-object.c:4050
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:171
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Otvori putanju..."
 
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:48
 msgid "Enable debug"
 msgstr "OmoguÄ?i razbubiranje"
 
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Pusti/pauza"
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
-msgid "Play"
-msgstr "Pusti"
-
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauziraj"
-
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "SledeÄ?i"
 
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodni"
 
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Traži unapred"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Traži unazad"
 
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
 msgstr "PojaÄ?aj"
 
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Utišaj"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Utišaj zvuk"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Na ceo-ekran"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "Prikaži/sakrij kontrole"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Quit"
 msgstr "IzaÄ?i"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Zakaži"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
 msgstr "Zameni"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Don't connect to an already running instance"
+#: ../src/totem-options.c:64
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Ne povezuj se na veÄ? pokrenut program"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Odštampaj pušteni film"
-
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "SkoÄ?i"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Indeks u spisku"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Pustiti filmove"
 
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast lista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3 zvuk (kroz tok)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "MP3 zvuk (kroz tok, DOS format)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "XML deljiva lista"
+
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:277
+#: ../src/totem-playlist.c:355
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Naslov %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:430
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam listu"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:973
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "Nepoznata ekstenzija datoteke."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:986
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Izaberite oblik spiska za puštanje:"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:991
-msgid "By extension"
-msgstr "Po ekstenziji"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "SaÄ?uvaj listu"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1803
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "Lista â??%sâ?? se ne može uÄ?itati, možda je oÅ¡teÄ?ena."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1804
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Greška sa listom"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "UkljuÄ?i vizuelne efekte?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:110
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1242,460 +1574,302 @@ msgstr ""
 "Izgleda da ste pokrenuli Totem sa udaljene lokacije.\n"
 "Da li zaista želite da omoguÄ?ite vizuelne efekte?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Promena ove postavke Ä?e uzeti maha tek od sledeÄ?eg filma ili po novom "
-"pokretanju Totema."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:367
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "Promena vrste vizuelnih efekata zahteva iznovno pokretanje da bi stupila u "
 "dejstvo"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr ""
 "Promena vrste zvuÄ?nog izlaza Ä?e uzeti maha tek kada se Totem ponovo pokrene."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:539
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:709
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Odaberite slovni lik za prevode"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/video"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "filmski-snimak%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "filmski-snimak.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Došlo je do greške prilikom snimanja slike ekrana."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "SaÄ?uvaj snimak ekrana"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:97
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljeno"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:119
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (TekuÄ?i)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "PreskoÄ?i do %s / %s"
 
 # andrija: Baferovanje?
-#: ../src/totem-statusbar.c:201
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Prenos u bafer"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:212
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:287
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "TekuÄ?i lokalitet"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "arapski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "jermenski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "baltiÄ?ki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "keltski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "centralnoevropski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "kineski, pojednostavljeni"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "kineski, tradicionalni"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "hrvatski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ä?iriliÄ?ni"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Ä?iriliÄ?ni/ruski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Ä?iriliÄ?ni/ukrajinski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "grÄ?ki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžarati"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "gurmuki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "jevrejski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "jevrejski vizuelni"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "japanski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "korejski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "nordijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "farsi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumunski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "južnoevropski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "tajlandski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "turski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "unikod"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "zapadni"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vijetnamski"
 
-#: ../src/totem-uri.c:405
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Nema adrese video snimka"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:410
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "Podržane datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "ZvuÄ?ne datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "Video datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:440
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Datoteke sa titlom"
 
-#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Select text subtitle"
+#: ../src/totem-uri.c:555
+msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Odaberite tekstualni titl"
 
-#: ../src/totem-uri.c:559
+#: ../src/totem-uri.c:617
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Izaberite filmove ili spiskove"
 
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
-msgid "Playing"
-msgstr "Pušta"
-
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauza"
-
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
-#: ../src/totem.c:1276
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem nije mogao da pusti â??%sâ??."
-
-#: ../src/totem.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nije uspeo da pusti ovaj medij (%s) iako je odgovarajuÄ?i dodatak "
-"prisutan."
-
-#: ../src/totem.c:542
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Mogli bi ste proveriti da li je disk ubaÄ?en i da li je ispravno podeÅ¡en."
-
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Još informacija o multimedijalnim dodacima"
+#: ../src/totem.c:93
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ne mogu da otvorim vezu"
 
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Instalirajte neophodne dodatke i iznova pokrenite Totem da bi ste koristili "
-"ovaj medij."
-
-#: ../src/totem.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄ?e "
-"dodatke (plugins) za Ä?itanje diska."
-
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄ?e "
-"dodatke (plugins)."
-
-#: ../src/totem.c:558
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem ne može da pusti TV, jer ne postoji ili nije podržan ni jedan TV "
-"adapter."
-
-#: ../src/totem.c:559
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Ubacite podržani TV adapret."
-
-#: ../src/totem.c:569
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Još informacija o gledanju televizije"
-
-#: ../src/totem.c:570
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Nedostaje spisak kanala kako bi Totem naštelovao prijemnik."
-
-#: ../src/totem.c:571
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "Sledite uputstva na datoj veb adresi kako bi napravili spisak kanala."
-
-#: ../src/totem.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer je TV ureÄ?aj zauzet."
-
-#: ../src/totem.c:575
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Pokušajte ponovo kasnije."
-
-#: ../src/totem.c:580
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer ona nije podržana."
-
-#: ../src/totem.c:581
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Ubacite drugi disk za reprodukciju."
-
-#: ../src/totem.c:615
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem nije mogao da pusti ovaj disk."
-
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3286
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
-msgid "No reason."
-msgstr "Bez razloga."
-
-#: ../src/totem.c:630
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Gnomov bioskop e podržava puÅ¡tanje zvuÄ?nih CD-a"
-
-#: ../src/totem.c:631
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Koristite program za puÅ¡tanje ili izvlaÄ?enje muzike za ovaj CD"
-
-#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem nije uspeo da napravi snimak ekrana tog filma."
-
-#: ../src/totem.c:940
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Ovo nije trebalo da se desi; molimo prijavite grešku."
-
-#: ../src/totem.c:1134
-msgid "No error message"
-msgstr "Nema poruke o grešci"
-
-#: ../src/totem.c:1451
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem nije mogao da prikaže sadržaj pomoÄ?i."
-
-#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Došlo je do greške"
-
-#: ../src/totem.c:2580
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Izgubljen je TV signal"
-
-#: ../src/totem.c:2581
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Proverite postave vaÅ¡eg ureÄ?aja."
-
-#: ../src/totem.c:3147 ../src/totem.c:3149
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Prethodno poglavlje/film"
-
-#: ../src/totem.c:3155 ../src/totem.c:3157
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Pusti / pauza"
-
-#: ../src/totem.c:3164 ../src/totem.c:3166
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "SledeÄ?e poglavlje/film"
-
-#: ../src/totem.c:3286
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene."
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem â?? puÅ¡tanje filmova"
 
 # andrija: nepotpun prevod, a težak :)
 # danilo: niti i bezbedno, poslužiÄ?e ;)
-#: ../src/totem.c:3423
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nisam uspeo da uÄ?itam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
 
-#: ../src/totem.c:3423
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Proverite instalaciju sistema. Totem Ä?e se sada ugasiti."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3431
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- puštajte filmove i pesme"
 
-#: ../src/totem.c:3440
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1704,15 +1878,27 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Pokrenite '%s --help' za kompletan spisak moguÄ?nosti iz konzole.\n"
 
-#: ../src/totem.c:3460
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem nije uspeo da pokrene sistem podešavanja."
 
-#: ../src/totem.c:3460
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Proverite da li je Gnom pravilno instaliran."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ZvuÄ?na numera #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Prevod #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1720,16 +1906,16 @@ msgstr ""
 "Nije naÄ?en traženi zvuÄ?ni izlaz. Molim izaberite drugi zvuÄ?ni izlaz u "
 "â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
 msgid "Location not found."
 msgstr "Mesto nije naÄ?eno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ne mogu da otvorim mesto: možda nemate dozvole za Ä?itanje datoteke."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1738,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "Video izlaz veÄ? koristi neki drugi program. Zatvorite ostale video programe, "
 "ili izaberite neki drugi video izlaz u â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1749,13 +1935,13 @@ msgstr ""
 "servera."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Puštanje ovog filma zahteva dodatak %s koji nije instaliran."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1767,42 +1953,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Ne mogu da pustim ovu datoteku preko mreže. Pokušajte da je prvo prenesete "
 "na disk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Ne mogu pustiti datoteku."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2742
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Neuspešno pribavljanje radnog direktorijuma"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5279
 msgid "Surround"
 msgstr "Saraund"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5281
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4703
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5628
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Instalirano je prestaro izdanje GStrimera."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5635
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5085
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6096
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1810,9 +1988,8 @@ msgstr ""
 "Neuspešno obrazovanje GStrimerov objekat za puštanje. Proverite instalaciju "
 "GStrimera."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5217
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5334
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6223
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6354
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1820,8 +1997,7 @@ msgstr ""
 "Neuspešan pristup video izlazu. Možda nije dostupan. Izaberite neki drugi "
 "video izlaz u â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6235
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1830,8 +2006,7 @@ msgstr ""
 "Neuspešan pristup video izlazu. Možda treba da instalirate još neke dodatke "
 "ili izaberete neki drugi video izlaz u â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5264
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6270
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1841,8 +2016,7 @@ msgstr ""
 "ureÄ?aju, ili nije pokrenut zvuÄ?ni server. Izaberite drugi zvuÄ?ni izlaz u "
 "â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5284
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6290
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1851,207 +2025,31 @@ msgstr ""
 "Nije naÄ?en traženi zvuÄ?ni izlaz. Možda treba da instalirate joÅ¡ neke dodatke "
 "ili da izaberete drugi zvuÄ?ni izlaz u â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Neuspelo uÄ?itavanje zvuÄ?nog pogona â??%sâ??\n"
-"Proverite da ureÄ?aj nije zauzet."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Video izlaz nije dostupan. Proverite da li je program pravilno instaliran."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup, and channel configuration."
-msgstr ""
-"TV adapter ne može da naÄ?e kanal. Proverite postavke ureÄ?aja i podeÅ¡avanje "
-"kanala."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Server na koji pokušavate da se povežete je nepoznat."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Naziv ureÄ?aja koji ste naveli (%s) je izgleda neispravan."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Server (%s) na koji pokušavate da se povežete je nedostupan."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Odbijeno je povezivanje sa ovim serverom."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Navedeni film nije naÄ?en."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Izgleda da je izvor Å¡ifrovan, i ne može se proÄ?itati. Da li pokuÅ¡avate da "
-"pustite Å¡ifrovani DVD bez libdvdcss?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Film se ne može uÄ?itati."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Nastupio je problem pri uÄ?itavanju biblioteke ili dekodera (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Ova datoteka je šifrovana i ne može se pustiti."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Ne mogu da pustim ovaj film iz bezbednosnih razloga."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "ZvuÄ?ni ureÄ?aj je zauzet. Da ga ne koristi neki drugi program?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Potrebna je identifikacija za pristup ovoj datoteci."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Potrebna je identifikacija za pristup ovoj datoteci ili toku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Niste ovlaÅ¡Ä?eni da otvorite ovu datoteku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Server odbija pristup ovoj datoteci ili toku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Datoteka koju ste pokušali da pustite je prazna."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
-#, c-format
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Ne postoji ulazni dodatak koji barata mestom gde je ovaj film"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
-#, c-format
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Nema dodatka za gledanje ovog filma."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
-#, c-format
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Ovaj film je oÅ¡teÄ?en i ne može se dalje puÅ¡tati."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
-#, c-format
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Ovo nije ispravna putanja."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
-#, c-format
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Ovaj film se ne može otvoriti."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
-#, c-format
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Opšta greška."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Video kodiranje â??%sâ?? nije podržano. Za neke vrste filmova Ä?ete možda morati "
-"da instalirate posebne dodatke."
-
-# bug: some types of movies, or some type of audio?
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2471
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"ZvuÄ?no kodiranje â??%sâ?? nije podržano. Za neke vrste filmova Ä?ete možda morati "
-"da instalirate posebne dodatke."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
-#, c-format
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Ovo je datoteka koja sadrži samo zvuk, ali nema dostupnog izlaza za zvuk."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4116
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4163
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4185
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Jezik %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4274
-#, c-format
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Nema video signala za snimanje."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282
-#, c-format
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Video kodiranje nije podržano."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4293
-#, c-format
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Film se ne prikazuje."
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2059,7 +2057,7 @@ msgstr[0] "%d Ä?as"
 msgstr[1] "%d Ä?asa"
 msgstr[2] "%d Ä?asova"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2067,7 +2065,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuta"
 msgstr[2] "%d minuta"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2076,19 +2074,19 @@ msgstr[1] "%d sekunde"
 msgstr[2] "%d sekundi"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2101,7 +2099,7 @@ msgstr "Dodatak"
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmoguÄ?eno"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2110,12 +2108,12 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da pokrenem dodatak %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak %s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "Greška u dodatku"
 
@@ -2141,6 +2139,77 @@ msgstr "Totemov Bemused server"
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totemov Bemused server, verzija 1.0"
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Napravi video disk..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "Pravi video DVD ili (S)VCD od trenutno puštenog filma"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "Umnoži Vide_o DVD..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "Umnožava trenutno pušteni video DVD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Umnoži (S)VCD..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "Umnožava trenutno pušteni (S)VCD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "Ne mogu da umnožim video disk."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Ne mogu da snimim film."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Ne mogu da upišem projekat."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Snima (S)VCD ili Video DVD diskove"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Smimanje Video diskova"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence-ov DLNA/UPnP klijent"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "DLNA/UPnP klijent za Gnomov bioskop i muziÄ?ku kutiju od Coherence-a"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus usluga"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr "Dodatak za slanje obaveštenja trenutno puštenog filma D-Bus podsistemu."
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Stanje programa za brze poruke"
@@ -2152,7 +2221,6 @@ msgstr ""
 "film"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-#, c-format
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Ne mogu da se povežem na Galago uslugu"
 
@@ -2164,11 +2232,208 @@ msgstr "Gromitove zabeleške"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Pri prezentacijama pomaže praveÄ?i zabeleÅ¡ke na ekranu"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
-#, c-format
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Gromitova izvrÅ¡na datoteka nije naÄ?ena."
 
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlejer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Prima BBC programe od poslednjih 7 dana preko BBC iPlejer servisa."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Greška pri dohvatanju liste kategorija kanala"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Desila se nepoznata greška prilikom preuzimanja liste dostupnih televizijskih "
+"kanala preko BBC iPlejera."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "UÄ?itavamâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Greška pri uzimanju dovoda programa"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"Desila se nepoznata greška prilikom preuzimanja liste programa za ovu "
+"kombinaciju kanala i kategorije."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Program nije dostupan (â??%sâ??)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+msgid "By artist"
+msgstr "Po izvoÄ?aÄ?u"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "Po oznaci"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "Jamendo strana albuma"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr "Podešavanje Jamendo dodatka"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "Poslednja izdanja"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgstr "B_roj albuma za dovlaÄ?enje"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+msgid "Popular"
+msgstr "Popularni"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format"
+msgstr "Omiljeni _format zvuka"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Rezultati pretrage"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "_Otvori Jamendo stranu albuma u internet pregledniku"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Slušajte ogromnu zbirku muzike licencirane pod Creative Commons licencom na "
+"Jamendu."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "Morate da instalirate Pitonov simplejson modul."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "IzvoÄ?aÄ?: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "Žanr: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#, python-format
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "Objavljeno: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "Licenca: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#, python-format
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#, python-format
+msgid "Album: %s"
+msgstr "Album: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#, python-format
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "Trajanje: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr "Preuzimam albume, saÄ?ekajte..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Dogodila se greška prilikom preuzimanja albuma."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Nije uspelo povezivanje sa Jamendo serverom.\n"
+"%s."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "Jamendo server je vratio kod %s."
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
+
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Infracrveni daljiski upravljaÄ?"
@@ -2179,24 +2444,97 @@ msgstr "Podržani infracrveni upravljaÄ?i"
 
 # andrija: nepotpun prevod, a težak :)
 # danilo: niti i bezbedno, poslužiÄ?e ;)
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Nisam uspeo da pokrenem lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam lirc postavke."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
 msgid "Recordings"
 msgstr "Snimci"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "MythTV snimci"
 
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV uživo"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jezik</b>"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Preuzmi titlove za film"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Jezik tit_la:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Pusti sa titlom"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Pregledaj titlove za trenutno pušteni film."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "PreuzimaÄ? titlova"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "Brazilski portugalski"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Neuspelo povezivanje sa OpenSubtitles sajtom"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+msgid "No results found"
+msgstr "Bez rezultata"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titlovi"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "_Preuzmi titlove za film..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "Preuzima titlove za film sa OpenSubtitles sajta"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "Pretražujem titlove..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "Preuzimanje titlova..."
+
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Uvek na vrhu"
@@ -2205,34 +2543,34 @@ msgstr "Uvek na vrhu"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Zadrži glavni prozor na vrhu kada je pušten film"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 msgid "Properties"
 msgstr "Osobine"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "%d kadrova u sekundi"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
 msgstr "Komšije"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2247,7 +2585,7 @@ msgstr "Podeli trenutnu listu za puštanje kroz HTTP"
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgstr ""
 "<small>Ime koje se koristi za servis najave liste za puštanje u mreži.\n"
@@ -2262,43 +2600,132 @@ msgstr "_Naziv servisa:"
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "_Å ifrovani protokol prenosa (HTTPS)"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "IzraÄ?unaj broj snimaka ekrana"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Broj snimaka ekrana:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Å irina snimka ekrana (u pikselima):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Snimi u _fasciklu:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Odaberite fasciklu"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "filmski-snimak.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Snimi galeriju"
+
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.jpg"
+msgstr "filmski-snimak%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "Pravim galeriju..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Snimam galeriju kao â??%sâ??"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom snimanja slike ekrana."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "SaÄ?uvaj snimak ekrana"
+
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "filmski-snimak%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem nije uspeo da napravi snimak ekrana filma."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ovo nije trebalo da se desi; molimo prijavite grešku."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Napravi _snimak ekrana..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Napravi snimak ekrana"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "Napravi _galeriju snimaka ekrana..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "Pravi galeriju snimaka ekrana"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
 msgid "Skip to"
 msgstr "PreskoÄ?i do"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "PreskoÄ?i _do..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "PreskoÄ?i do odreÄ?enog vremena"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-#, c-format
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 msgstr "Nisam uspeo da uÄ?itam suÄ?elje â??PreskoÄ?i doâ?? prozorÄ?eta."
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Pre_skoÄ?i do:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundi"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
 #, c-format
 msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da pribavim metapodatke za datoteku â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
 msgid "File Error"
 msgstr "Greška u dodatku"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 msgid "No results"
 msgstr "Bez rezultata"
 
@@ -2307,7 +2734,7 @@ msgstr "Bez rezultata"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2315,16 +2742,11 @@ msgstr[0] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
 msgstr[1] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
 msgstr[2] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultati pretrage"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "Stranica"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "Lokalna pretraga"
@@ -2346,7 +2768,7 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Dodatak koji dozvoljava razgledanje YouTube video snimaka."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube razgledaÄ?"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
@@ -2354,47 +2776,69 @@ msgid "Related Videos"
 msgstr "Srodni snimci"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Search YouTube"
-msgstr "Pretraži YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
-msgid "Search:"
-msgstr "Traži:"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
 msgid "Videos"
 msgstr "Video snimci"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "Otvori _internet preglednik"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Otvara video u internet pregledaÄ?u"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Preuzimam srodne snimke..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "Preuzimam jov snimaka..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Poništavam upit..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Greška pri traženju adrese video snimka"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Greška pri traženju video snimaka"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Nepoznat odgovor servera. Molimo proverite da li koristiti poslednje izdanje "
+"libgdata biblioteke."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Preuzimam rezultate pretrage..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
-#, c-format
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Preuzimam srodne snimke..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Greška pri otvaranju video snimka u internet pregledniku"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "Preuzimam još video snimaka..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nema adrese za puštanje"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem ne može da pusti â??%sâ??"
@@ -2402,42 +2846,41 @@ msgstr "Totem ne može da pusti â??%sâ??"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Otvori sa â??%sâ??"
 
 # bug: clear it up?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Dodatak za veb Ä?itaÄ? koristeÄ?i %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totemov dodatak za veb Ä?itaÄ?"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Totem dodatak nije uspeo da se pokrene."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nema spiska za puštanje ili je prazan"
 
-# bug: same string already exists with "initialize" instead of "initialise"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Nisam uspeo da uÄ?itam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Totemov dodatak za pregled filmova"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Proverite instalaciju vaÅ¡eg sistema. Totem dodatak Ä?e se sada ugasiti."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console."
+msgid "Interactive Python console."
 msgstr "Interaktivna Pitonova konzola."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
@@ -2453,7 +2896,7 @@ msgid "_Python Console"
 msgstr "_Pitonova konzola"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's python console"
+msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Prikazuje Pitonovu konzolu za Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
@@ -2461,7 +2904,7 @@ msgid "Python Debugger"
 msgstr "Pitonovo uklanjanje grešaka"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "OmoguÄ?i udaljeno uklanjanje Piton greÅ¡aka pomoÄ?u rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
@@ -2482,709 +2925,3 @@ msgstr ""
 "Nakon Å¡to pritisnete U redu, Totem Ä?e saÄ?ekati da se povežete na njega preko "
 "winpdb ili rpdb2. Ukoliko niste izabrali lozinku radi uklanjanja grešaka kroz "
 "GKonf, koristite podrazumevanu lozinku (totem)."
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV uživo"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "Gnom"
-
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "IP adresa ili lokalni MythTV server"
-
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "Ime baze podataka lokalnog MythTV servera"
-
-#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Pristupna lozinka lokalnog MythTV servera"
-
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Pristupni port lokalnog MythTV servera"
-
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime za lokalni MythTV server"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Otvaram %s"
-
-#~ msgid "Play / Pa_use"
-#~ msgstr "Pusti / p_auza"
-
-#~ msgid "Resize to video size"
-#~ msgstr "Izvorna veliÄ?ina videa"
-
-#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "Dvostruka veliÄ?ina videa"
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "PojaÄ?aj"
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "Utišaj"
-
-#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-#~ msgstr "Nije uspelo uÄ?itavanje datoteke sa â??opisom suÄ?eljaâ??."
-
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "Totem nije mogao da raÅ¡Ä?lani opcije iz naredbe"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-#~ msgstr "Nije naÄ?ena taÄ?ka prikljuÄ?enja ureÄ?aja %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na HAL uslugu"
-
-#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-#~ msgstr "Proverite da li je disk prisutan u ureÄ?aju."
-
-#~ msgid "Failed to mount %s"
-#~ msgstr "NeuspeÅ¡no prikljuÄ?enje %s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-#~ msgstr "Nije naÄ?ena taÄ?ka prikljuÄ?enja ureÄ?aja %s"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "ZvuÄ?ni CD"
-
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "Video CD"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "Digital Television"
-#~ msgstr "Digitalna televizija"
-
-#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da ispiÅ¡em obraÄ?ivaÄ?a: %s"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Opšte</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid "<i>Channels:</i>"
-#~ msgstr "<i>Kanala:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Duration:</i>"
-#~ msgstr "<i>Trajanje:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Title:</i>"
-#~ msgstr "<i>Naslov:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Year:</i>"
-#~ msgstr "<i>Godina:</i>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Pregled</b>"
-
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj snimak ekrana"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj snimak ekrana na _radnu povrÅ¡inu"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj snimak ekrana u _datoteku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgstr ""
-#~ "14,4 Kbit/s modem\n"
-#~ "19,2 Kbit/s modem\n"
-#~ "28,8 Kbit/s modem\n"
-#~ "33,6 Kbit/s modem\n"
-#~ "34,4 Kbit/s modem\n"
-#~ "56 Kbit/s modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbit/s dvokanalni ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbit/s DSL/Kabl\n"
-#~ "384 Kbit/s DSL/Kabl\n"
-#~ "512 Kbit/s DSL/Kabl\n"
-#~ "1,5 Mbit/s T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Internet/LAN"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Prikaz</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nema datoteke</b></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mali\n"
-#~ "ObiÄ?ni\n"
-#~ "Veliki\n"
-#~ "Ogromni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-kanalni\n"
-#~ "4.1-kanala\n"
-#~ "5.0-kanala\n"
-#~ "5.1-kanala\n"
-#~ "AC3 propuštanje"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Otvori mesto"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "Vanity Webcam pomagalo"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "Prikaži live webcam i prenesi slike"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Snimi datoteku"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "Vanity"
-
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za Vanity"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Odnos 1:1"
-
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Odnos 1:2"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Odnos 2:1"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "Odnos _1:1"
-
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Odnos _2:1"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "_Slika"
-
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Od_nos 1:2"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "Neimenovani nosaÄ?"
-
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "ProzorÄ?e sa osobinama"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "JaÄ?ina"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Utišano"
-
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "Puna jaÄ?ina"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Uvek na vrhu"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "lista"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "Datoteka â??%sâ?? veÄ? postoji."
-
-# andrija: ime datoteke snimak-ekrana nije u skladu sa porukama 
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "Slika ekrana nije saÄ?uvana."
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Vrsta senke"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Oblik ivice oko teksta linije stanja"
-
-#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
-#~ msgstr "Totem nije uspeo da izbaci optiÄ?ki disk."
-
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "Totem nije mogao da traži u â??%sâ??."
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "glavni prozor"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "Pomagalo za mrežnu kameru sa %s"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Sva prava zadržana © 2002â??2005 Bastijen Nosera (Bastien Nocera)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nije uspeo da pokrene:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nije uspeo da kontaktira mrežnu kameru.\n"
-#~ "Razlog: %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nije mogao da prikaže sliku sa mrežne kamere.\n"
-#~ "Razlog: %s."
-
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "Režim za prikaz greÅ¡aka je ukljuÄ?en"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam uspeo da pokrenem thread-safe biblioteke.\n"
-#~ "Proverite instalaciju sistema. Vanity Ä?e se sada ugasiti."
-
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "Pomagalo za Vanity mrežnu kameru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nije uspeo da pokrene \n"
-#~ "sistem podešavanja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuspelo uÄ?itavanje glavnog suÄ?elja (vanity.glade).\n"
-#~ "Proverite da li je Vanity pravilno instaliran."
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Meni"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "SaÄ?uvaj..."
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Jezici"
-
-#~ msgid "No Language Selection Available"
-#~ msgstr "Izbor jezika nije dostupan"
-
-#~ msgid "No subtitles selection available"
-#~ msgstr "Izbor prevoda nije dostupan"
-
-#~ msgid "Set the aspect ratio"
-#~ msgstr "Postavi odnos Å¡irine i visine"
-
-#~ msgid "_DXR3 TV-out"
-#~ msgstr "_DXR3 TV izlaz"
-
-#~ msgid "Height of the video widget"
-#~ msgstr "Visina elementa za video"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
-#~ msgstr "Da li se prikazuje boÄ?na povrÅ¡"
-
-#~ msgid "Width of the video widget"
-#~ msgstr "Å irina elementa za video"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Prazno"
-
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "Opcije zaÄ?elja"
-
-#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-#~ msgstr "Opcija â??%sâ?? je nepoznata i zato zanemarena\n"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Presnimi datoteku?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka â??%sâ?? veÄ? postoji. Da li ste sigurni da želite da snimite preko "
-#~ "nje?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "UkljuÄ?ivanje ili iskljuÄ?ivanje ove vrste TV izlaza zahteva iznovno pokretanje "
-#~ "da bi stupilo u dejstvo."
-
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
-
-#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-#~ msgstr "Totem nije mogao da prikaže prozor sa osobinama filma."
-
-#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-#~ msgstr "Uverite se da je Totem pravilno instaliran."
-
-#~ msgid "video popup menu"
-#~ msgstr "iskaÄ?uÄ?i meni videa"
-
-#~ msgid "Totem Video Window"
-#~ msgstr "Totemov video prozor"
-
-#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
-#~ msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke; nepoznata greška"
-
-#~ msgid "Failed to play: %s"
-#~ msgstr "Neuspešno puštanje: %s"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "nepoznata greška"
-
-#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-#~ msgstr "Ovaj film je obiÄ?na slika. Možete je otvoriti pregledaÄ?em slika."
-
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "NeuspeÅ¡no nalaženje pravog Ä?vora ureÄ?aja za %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "NeuspeÅ¡no Ä?itanje simboliÄ?ke veze %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-#~ msgstr "Nije naÄ?ena taÄ?ka prikljuÄ?enja ureÄ?aja %s u /etc/fstab"
-
-#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-#~ msgstr "NeuspeÅ¡no otvaranje ureÄ?aja %s radi Ä?itanja: %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-#~ msgstr "NeuspeÅ¡no dobijanje moguÄ?nosti ureÄ?aja %s: %s"
-
-#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-#~ msgstr "Stanje ureÄ?aja 0x%x (%s) â?? proverite disk"
-
-#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
-#~ msgstr "Greška pri dobavljanju stanja diska %s: %s"
-
-#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-#~ msgstr "NeoÄ?ekivana/nepoznata vrsta CD-a 0x%x (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije naÄ?en traženi zvuÄ?ni izlaz. Možda treba da instalirate joÅ¡ neke "
-#~ "dodatke ili da izaberete drugi zvuÄ?ni izlaz u â??IzbiraÄ?u multimedijalnog "
-#~ "sistemaâ??."
-
-#~ msgid "Select CD"
-#~ msgstr "Odaberite CD"
-
-#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
-#~ msgstr "Izaberite trenutno pušteni CD:"
-
-#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-#~ msgstr "Neuspeh pri puštanju audio/video diska"
-
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Nepoznat razlog"
-
-#~ msgid "Select Files"
-#~ msgstr "Odaberite datoteke"
-
-#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-#~ msgstr "NeoÄ?ekivana greÅ¡ka %d pri prikljuÄ?ivanju %s"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nema datoteke</b></span>"
-
-#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
-#~ msgstr "_Prikaži/sakrij boÄ?nu povrÅ¡"
-
-#~ msgid "Repeat _mode"
-#~ msgstr "Režim _ponavljanja"
-
-#~ msgid "Shuf_fle mode"
-#~ msgstr "Ispretu_mbani režim"
-
-#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
-#~ msgstr "<b>OptiÄ?ki ureÄ?aj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-#~ msgstr "<b>ZaÅ¡tiÄ?eni dodaci</b>"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "IzaÄ?i iz moda za ceo-ekran"
-
-#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
-#~ msgstr "Pusti video ili zvuÄ?ni disk"
-
-#~ msgid "Show/Hide Playlist"
-#~ msgstr "Prikaži/sakrij listu"
-
-#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-#~ msgstr "Dodaj _vlasniÄ?ke dodatke..."
-
-#~ msgid "_Optical device path:"
-#~ msgstr "Staza do _optiÄ?kog ureÄ?aja:"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing."
-#~ msgstr "OmoguÄ?i rasplitanje."
-
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
-#~ msgstr "Naziv dodatka za vizuelne efekte."
-
-#~ msgid "Path to the optical media device"
-#~ msgstr "Staza do optiÄ?kog ureÄ?aja"
-
-#~ msgid "Path to the optical media device."
-#~ msgstr "Staza do optiÄ?kog ureÄ?aja."
-
-#~ msgid "Repeat mode."
-#~ msgstr "Režim ponavljanja."
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-#~ msgstr "Promeni automatski veliÄ?inu platna pri unosu datoteke."
-
-#~ msgid "Shuffle mode."
-#~ msgstr "Ispretumbani režim."
-
-#~ msgid "The brightness of the video."
-#~ msgstr "Osvetljenje video snimka."
-
-#~ msgid "The contrast of the video."
-#~ msgstr "Kontrast video snimka."
-
-#~ msgid "The hue of the video."
-#~ msgstr "Nijanse video snimka."
-
-#~ msgid "The saturation of the video."
-#~ msgstr "ZasiÄ?enje video snimka."
-
-#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li da se omoguÄ?i opcija za otklanjanje greÅ¡aka za program za puÅ¡tanje."
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "H koordinata za listu"
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "H koordinata za listu."
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Y koordinata za listu"
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Y koordinata za listu."
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Otvori sa URI -a"
-
-#~ msgid "0 second"
-#~ msgstr "0 sekundi"
-
-# bug: s/mozilla-viewer.glade/%s/
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-#~ msgstr "Neuspelo uÄ?itavanje glavnog suÄ?elja (mozilla-viewer.glade)."
-
-#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-#~ msgstr "Proverite da li je Totem dodatak pravilno instaliran."
-
-#~ msgid "Totem could not start the file manager."
-#~ msgstr "Totem nije uspeo da pokrene upravnika datotekama."
-
-#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
-#~ msgstr "%s â?? puÅ¡tanje filmova Totem"
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-#~ msgstr "Prijavite grešku, ovo ne bi smelo da se dogodi."
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-#~ msgstr "Molim vas da prijavite grešku, ovo ne bi smelo da se dogodi."
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Ime datoteke"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Malo"
-
-#~ msgid "Switch to double size"
-#~ msgstr "Prebaci u dvostruku veliÄ?inu"
-
-#~ msgid "Zoom to half size"
-#~ msgstr "UveliÄ?anje na pola"
-
-#~ msgid "Zoom to one for one size"
-#~ msgstr "UveliÄ?aj na jedan prema jedan"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "URI koji se trenutno prikazuje."
-
-#~ msgid "Video and Audio information properties page"
-#~ msgstr "Starna sa informacijama o osobinama zvuka i videa"
-
-#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
-#~ msgstr "Neuspelo uÄ?itavanje glavnog suÄ?elja (totem.glade)."
-
-#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
-#~ msgstr "Neuspelo uÄ?itavanje suÄ?elja za listu."
-
-#~ msgid "Play _Audio CD"
-#~ msgstr "Pusti audio CD"
-
-#~ msgid "Play _DVD"
-#~ msgstr "Pusti DVD"
-
-#~ msgid "Play a Video DVD"
-#~ msgstr "Pusti video DVD"
-
-#~ msgid "Play an audio CD"
-#~ msgstr "Pusti audio CD"
-
-#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-#~ msgstr "Neimenovani SCSI CDROM (%s)"
-
-#~ msgid "File image"
-#~ msgstr "Slika datoteke"
-
-#~ msgid "No reason given."
-#~ msgstr "Razlog nije naveden."
-
-#~ msgid "Select the drive"
-#~ msgstr "Odaberi pogon"
-
-#~ msgid "Unnamed Video Device"
-#~ msgstr "Neimenovani video ureÄ?aj"
-
-#~ msgid "_TV-out mode"
-#~ msgstr "Režim TV izlaza"
-
-#~ msgid "Connecting to the server"
-#~ msgstr "PrikljuÄ?ivanje na server"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Završeno"
-
-#~ msgid "Downloading the plug-ins"
-#~ msgstr "Preuzimanje dodataka"
-
-#~ msgid "Installing the plug-ins"
-#~ msgstr "Instaliranje dodataka"
-
-#~ msgid "Plug-ins Download"
-#~ msgstr "Preuzimanje dodataka"
-
-#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-#~ msgstr "Vaš HTTP proksi zahteva da se prijavite.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate se prijaviti za pristup â??%sâ??.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-#~ msgstr "VaÅ¡a lozinka Ä?e se preneti bez Å¡ifrovanja."
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-#~ msgstr "VaÅ¡a lozinka Ä?e se preneti Å¡ifrovana."
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Lozinka:"
-
-#~ msgid "Remember this password"
-#~ msgstr "Da zapamtim ovu lozinku"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Preuzimanje"
-
-#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
-#~ msgstr "<b>Osvetljenost/Kontrast</b>"
-
-#~ msgid "%s - Totem"
-#~ msgstr "%s - Totem"
-
-#~ msgid "Buffering: %d%%"
-#~ msgstr "Prenos u bafer: %d%%"
-
-#~ msgid "Mute sound"
-#~ msgstr "Utišaj zvuk"
-
-#~ msgid "%d hours"
-#~ msgstr "%d sati"
-
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d minuta"
-
-#~ msgid "%d seconds"
-#~ msgstr "%d sekundi"
-
-#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
-#~ msgstr "Video kvalitet pri upotrebi goom -a"
-
-#~ msgid "Repeat Mode"
-#~ msgstr "Ponavljanje"
-
-#~ msgid "<b>URL</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresa(URL)</b>"
-
-#~ msgid "No Link"
-#~ msgstr "Ne postoji veza"
-
-#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
-#~ msgstr "Visina ili širina videa je 0. Molim da prijavite grešku."
-
-#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
-#~ msgstr "Movie Player (baziran na xine bibliotekama)"
-
-#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
-#~ msgstr "Video tip '%s' nije podržan"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]