[gimp-help-2] Updated fr PO
- From: Julien Hardlin <jhardlin src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated fr PO
- Date: Sun, 6 Sep 2009 06:05:45 +0000 (UTC)
commit 31e298eae0794f0f3efdaa4c8a8b13050b470374
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date: Sun Sep 6 08:04:39 2009 +0200
Updated fr PO
po/fr/appendix.po | 86 ++++++++++--------
po/fr/concepts.po | 10 +-
po/fr/menus/layer.po | 45 ++++++---
po/fr/using.po | 244 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
4 files changed, 207 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/appendix.po b/po/fr/appendix.po
index 0508d30..ad5369f 100644
--- a/po/fr/appendix.po
+++ b/po/fr/appendix.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 22:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 07:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 08:56+0200\n"
"Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
"Language-Team: <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2607,7 +2607,6 @@ msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
msgstr "Bugzilla : Find a Specific Bug"
#: src/appendix/bugs.xml:120(para)
-
msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
msgstr "Recherche de bogues par la méthode simple"
@@ -2621,12 +2620,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour utiliser cette méthode, sélectionnez d'abord le <guilabel>Produit</"
"guilabel><quote>GIMP</quote> (classifié comme <quote>Other</quote>) dans la "
-"liste déroulante. Vous pouvez alors entrer les termes de recherche, séparés par "
-"des espaces, p.e <placeholder-1/> dans la boîte de texte et cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Search</guibutton>."
+"liste déroulante. Vous pouvez alors entrer les termes de recherche, séparés "
+"par des espaces, p.e <placeholder-1/> dans la boîte de texte et cliquez sur "
+"le bouton <guibutton>Search</guibutton>."
#: src/appendix/bugs.xml:139(title)
-
msgid "The Advanced Bug Search Form"
msgstr "La <quote>Advanced Bug Search Form</quote>"
@@ -2894,8 +2892,8 @@ msgid ""
"You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
"don't worry about it."
msgstr ""
-"Si vous n'êtes pas sûr, choisissez la plus vraisemblable et ne vous tracassez "
-"pas."
+"Si vous n'êtes pas sûr, choisissez la plus vraisemblable et ne vous "
+"tracassez pas."
#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
msgid "Version"
@@ -2974,9 +2972,9 @@ msgid ""
"Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
"describe these fields here."
msgstr ""
-"D'autres champs sont masqués par défaut. (Cliquez sur <quote>Show "
-"Advanced Fields</quote> pour les afficher). Vous pouvez les ignorer et nous ne "
-"les décrirons pas ici."
+"D'autres champs sont masqués par défaut. (Cliquez sur <quote>Show Advanced "
+"Fields</quote> pour les afficher). Vous pouvez les ignorer et nous ne les "
+"décrirons pas ici."
#: src/appendix/bugs.xml:410(para)
msgid ""
@@ -3012,8 +3010,10 @@ msgstr ""
"numéro vous sera attribué ; notez-le. Vous recevrez un courriel chaque fois "
"que quelqu'un fera un commentaire sur votre rapport de bogue ou le "
"modifiera. Vous pouvez prendre connaissance de l'état de votre rapport en "
-"allant sur <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" et en entrant votre numéro "
-"de bogue dans une des boîtes de texte, et en cliquant sur le bouton " "<quote>Find</quote> (Chercher) ou le bouton <guibutton>Quick Search</guibutton>."
+"allant sur <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\" et en entrant votre "
+"numéro de bogue dans une des boîtes de texte, et en cliquant sur le bouton "
+"<quote>Find</quote> (Chercher) ou le bouton <guibutton>Quick Search</"
+"guibutton>."
#: src/appendix/bugs.xml:438(title)
msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
@@ -4538,98 +4538,110 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
#: src/appendix/bibliography.xml:932(abbrev)
+msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
+msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:933(title)
+msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
+msgstr "Wikipedia - Chroma subsampling"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:935(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_subsampling"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:941(abbrev)
msgid "WKPD-SVG"
msgstr "WKPD-SVG"
-#: src/appendix/bibliography.xml:933(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:942(title)
msgid "Wikipedia - SVG"
msgstr "Wikipedia - SVG"
-#: src/appendix/bibliography.xml:935(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:944(ulink)
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
-#: src/appendix/bibliography.xml:941(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:950(abbrev)
msgid "WKPD-URI"
msgstr "WKPD-URI"
-#: src/appendix/bibliography.xml:942(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:951(title)
msgid "Wikipedia - URI"
msgstr "Wikipedia - URI"
-#: src/appendix/bibliography.xml:944(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:953(ulink)
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
-#: src/appendix/bibliography.xml:950(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:959(abbrev)
msgid "WKPD-URL"
msgstr "WKPD-URL"
-#: src/appendix/bibliography.xml:951(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:960(title)
msgid "Wikipedia - URL"
msgstr "Wikipedia - URL"
-#: src/appendix/bibliography.xml:953(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:962(ulink)
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
-#: src/appendix/bibliography.xml:959(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:968(abbrev)
msgid "WKPD-Web-colors"
msgstr "WKPD-Web-colors"
-#: src/appendix/bibliography.xml:960(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:969(title)
msgid "Wikipedia - Web-colors"
msgstr "Wikipedia - Web-colors"
-#: src/appendix/bibliography.xml:962(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:971(ulink)
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
-#: src/appendix/bibliography.xml:968(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:977(abbrev)
msgid "WKPD-YCBCR"
msgstr "WKPD-YCBCR"
-#: src/appendix/bibliography.xml:969(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:978(title)
msgid "Wikipedia - YCbCr"
msgstr "Wikipedia - YCbCr"
-#: src/appendix/bibliography.xml:971(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:980(ulink)
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
-#: src/appendix/bibliography.xml:977(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:986(abbrev)
msgid "WKPD-YUV"
msgstr "WKPD-YUV"
-#: src/appendix/bibliography.xml:978(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:987(title)
msgid "Wikipedia - YUV"
msgstr "Wikipedia - YUV"
-#: src/appendix/bibliography.xml:980(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:989(ulink)
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
-#: src/appendix/bibliography.xml:986(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:995(abbrev)
msgid "XDS"
msgstr "XDS"
-#: src/appendix/bibliography.xml:987(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:996(title)
msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
-#: src/appendix/bibliography.xml:989(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:998(ulink)
msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS"
-#: src/appendix/bibliography.xml:995(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1004(abbrev)
msgid "XNVIEW"
msgstr "XNVIEW"
-#: src/appendix/bibliography.xml:996(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1005(title)
msgid "XnView"
msgstr "XnView"
-#: src/appendix/bibliography.xml:998(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1007(ulink)
msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 810e814..ff77ac2 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 07:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 07:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 21:23+0200\n"
"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
"Language-Team: <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5811,7 +5811,7 @@ msgstr ""
"encore nécessitent la présence ou l'absence d'un canal Alpha. La solution "
"est alors de convertir l'image en mode RVB."
-#: src/concepts/images.xml:12(phrase)
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
msgid "Creating new Files"
msgstr "Création d'un nouveau fichier d'image"
@@ -5831,10 +5831,10 @@ msgstr "Fichier"
msgid "New image"
msgstr "Nouvelle image"
-#: src/concepts/images.xml:22(para)
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to opens the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index 8663260..4a156d8 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 07:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 07:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -297,16 +297,18 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:79(None)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/threshold-alpha-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:88(None)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/menus/threshold-alpha-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
msgstr " "
#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
@@ -375,27 +377,35 @@ msgstr "L'unique option de la fenêtre de dialogue <quote>Seuil Alpha</quote>"
msgid ""
"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values below this threshold will become opaque and all "
-"transparency values above it will become completely transparent. The "
-"transition is abrupt."
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
msgstr ""
"Avec cette option, vous pouvez fixer la valeur de transparence qui servira "
"de seuil. Vous pouvez le faire à l'aide d'un curseur ou en entrant la valeur "
"dans la boîte de texte, entre 0 et 255. Toutes les valeurs de transparence "
-"en dessous de ce seuil seront rendues opaques et les valeurs au-dessus de ce "
+"au-dessus de ce seuil seront rendues opaques et les valeurs en-dessous de ce "
"seuil seront rendues complètement transparentes. La transition est abrupte."
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:75(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:76(para)
+msgid ""
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
+msgstr ""
+"Cette commande ne rendra jamais complètement transparents (valeur Alpha = 0) "
+"les pixels opaques."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:82(title)
msgid "Threshold Alpha example"
msgstr "Exemple de Seuil alpha"
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:81(caption)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:88(caption)
msgid "A transparency gradient 0-255."
msgstr "Un dégradé de transparence 0-255"
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:90(caption)
-msgid "Threshold Alpha set to 92."
-msgstr "Seuil alpha fixé à 92"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:97(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Seuil alpha fixé à 50, 127, 210"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3396,3 +3406,8 @@ msgstr ""
#: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/threshold-alpha-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 48611e7..0f6bec6 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 07:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-06 07:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:32+0100\n"
"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
"Language-Team: <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5778,8 +5778,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr " "
-#: src/using/paths.xml:14(anchor:xreflabel) src/using/paths.xml:15(phrase)
-#: src/using/paths.xml:19(primary) src/using/paths.xml:24(secondary)
+#: src/using/paths.xml:15(phrase) src/using/paths.xml:19(primary)
+#: src/using/paths.xml:24(secondary)
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
@@ -7098,14 +7098,14 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:595(None)
+#: src/using/fileformats.xml:601(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/save-png-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:756(None)
+#: src/using/fileformats.xml:762(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr " "
@@ -7200,9 +7200,9 @@ msgstr ""
"image y compris les calques, la transparence, etc..., est le format natif "
"XCF de <acronym>GIMP</acronym>. Chacun des autres formats conserve certaines "
"propriétés et perdent les autres. Quand vous enregistrez une image, "
-"<acronym>GIMP</acronym> essaye de vous prévenir des risques de perte, mais il "
-"est avant tout de votre responsabilité de connaître les possibilités du format "
-"que vous avez choisi."
+"<acronym>GIMP</acronym> essaye de vous prévenir des risques de perte, mais "
+"il est avant tout de votre responsabilité de connaître les possibilités du "
+"format que vous avez choisi."
#: src/using/fileformats.xml:74(title)
msgid "Example of an Export dialog"
@@ -7248,7 +7248,6 @@ msgstr ""
msgid "Saving as GIF"
msgstr "Enregistrer au format GIF"
-#: src/using/fileformats.xml:105(anchor:xreflabel)
#: src/using/fileformats.xml:108(primary)
#: src/using/fileformats.xml:118(secondary)
msgid "GIF"
@@ -7264,8 +7263,8 @@ msgstr "Enregistrer en GIF"
#: src/using/fileformats.xml:117(primary)
#: src/using/fileformats.xml:256(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:587(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:751(primary) src/using/brushes.xml:38(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:593(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:757(primary) src/using/brushes.xml:38(primary)
#: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
msgid "Formats"
msgstr "Enregistrer au format JPEG"
@@ -7292,7 +7291,7 @@ msgstr "Options GIF"
msgid "Interlace"
msgstr "Entrelacement"
-#: src/using/fileformats.xml:149(para) src/using/fileformats.xml:603(para)
+#: src/using/fileformats.xml:149(para) src/using/fileformats.xml:609(para)
msgid ""
"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
@@ -7300,8 +7299,8 @@ msgid ""
"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
msgstr ""
"L'entrelacement permet à une image de page Web de s'afficher progressivement "
-"lors du chargement, ce qui peut être utile avec un connexion lente, parce que "
-"vous pouvez interrompre le chargement d'images sans intérêt."
+"lors du chargement, ce qui peut être utile avec un connexion lente, parce "
+"que vous pouvez interrompre le chargement d'images sans intérêt."
#: src/using/fileformats.xml:160(term)
msgid "GIF comment"
@@ -7396,7 +7395,6 @@ msgstr ""
msgid "Saving as JPEG"
msgstr "Enregistrer au format JPEG"
-#: src/using/fileformats.xml:241(anchor:xreflabel)
#: src/using/fileformats.xml:244(primary)
#: src/using/fileformats.xml:257(secondary)
msgid "JPEG"
@@ -7497,9 +7495,9 @@ msgid ""
"different application."
msgstr ""
"Notez que le Niveau de qualité JPEG a une signification différente selon les "
-"applications. Enregistrer dans <acronym>GIMP</acronym> avec un niveau de qualité "
-"de 80 ne donne pas le même résultat qu'enregistrer avec le même niveau de "
-"qualité dans une autre application."
+"applications. Enregistrer dans <acronym>GIMP</acronym> avec un niveau de "
+"qualité de 80 ne donne pas le même résultat qu'enregistrer avec le même "
+"niveau de qualité dans une autre application."
#: src/using/fileformats.xml:325(term)
msgid "Preview in image window"
@@ -7592,7 +7590,7 @@ msgstr ""
"seront plus présentes lors de l'enregistrement."
#: src/using/fileformats.xml:396(term)
-msgid "Save Thumbnail"
+msgid "Save thumbnail"
msgstr "Enregistrer la miniature"
#: src/using/fileformats.xml:398(para)
@@ -7604,11 +7602,19 @@ msgstr ""
"nombreuses applications utilisent ces miniatures pour donner un aperçu des "
"images."
-#: src/using/fileformats.xml:406(term)
+#: src/using/fileformats.xml:404(para)
+msgid ""
+"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
+"support."
+msgstr ""
+"Cette option n'est présente que si <acronym>GIMP</acronym> a été installé avec "
+"EXIF."
+
+#: src/using/fileformats.xml:412(term)
msgid "Save XMP data"
msgstr "Enregistrer les données XMP"
-#: src/using/fileformats.xml:408(para)
+#: src/using/fileformats.xml:414(para)
msgid ""
"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
@@ -7618,11 +7624,11 @@ msgstr ""
"activez cette option, les métadonnées seront enregistrées dans une structure "
"<acronym>XMP</acronym> à l'intérieur du fichier."
-#: src/using/fileformats.xml:418(term)
+#: src/using/fileformats.xml:424(term)
msgid "Use quality settings from original image"
msgstr "Utilise les renseignements de qualité de l'image originale"
-#: src/using/fileformats.xml:422(para)
+#: src/using/fileformats.xml:428(para)
msgid ""
"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
@@ -7633,7 +7639,7 @@ msgstr ""
"option vous permet d'utiliser ces renseignements à la place des valeurs "
"standards."
-#: src/using/fileformats.xml:428(para)
+#: src/using/fileformats.xml:434(para)
msgid ""
"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
@@ -7646,7 +7652,7 @@ msgstr ""
"causées par l'algorithme de quantisation par rapport à ce qu'elles auraient "
"été avec des valeurs différentes."
-#: src/using/fileformats.xml:436(para)
+#: src/using/fileformats.xml:442(para)
msgid ""
"If the quality setting found in the original file are not better than your "
"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
@@ -7663,11 +7669,11 @@ msgstr ""
"modifications majeures à l'image et que vous voulez l'enregistrer avec la "
"même qualité que l'original, ceci peut être obtenu en validant cette option."
-#: src/using/fileformats.xml:449(term)
+#: src/using/fileformats.xml:455(term)
msgid "Smoothing"
msgstr "Adoucissement"
-#: src/using/fileformats.xml:451(para)
+#: src/using/fileformats.xml:457(para)
msgid ""
"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
@@ -7676,11 +7682,11 @@ msgstr ""
"l'image. Ce curseur permet de les atténuer en les rendant plus ou moins "
"flous. Mais votre image devient aussi plus ou moins floue. Ã? vous de choisir."
-#: src/using/fileformats.xml:459(term)
+#: src/using/fileformats.xml:465(term)
msgid "Restart markers"
msgstr "Marqueurs de redémarrage"
-#: src/using/fileformats.xml:461(para)
+#: src/using/fileformats.xml:467(para)
msgid ""
"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
@@ -7691,33 +7697,32 @@ msgstr ""
"chargement de l'image dans une page Web, le chargement pourra reprendre au "
"marqueur suivant."
-#: src/using/fileformats.xml:470(term)
+#: src/using/fileformats.xml:476(term)
msgid "Subsampling"
msgstr "Sous-échantillonnage"
-#: src/using/fileformats.xml:472(para)
+#: src/using/fileformats.xml:478(para)
msgid ""
"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
"available :"
msgstr ""
-"L'Å?il humain n'est pas sensible "
-"de la même façon sur l'ensemble du spectre de couleur. La compression peut "
-"utiliser ce fait pour considérer comme identiques des pixels un peu "
-"différents. Vous disposez de trois méthodes:"
+"L'Å?il humain n'est pas sensible de la même façon sur l'ensemble du spectre "
+"de couleur. La compression peut utiliser ce fait pour considérer comme "
+"identiques des pixels un peu différents. Vous disposez de trois méthodes:"
-#: src/using/fileformats.xml:481(para)
+#: src/using/fileformats.xml:487(para)
msgid ""
"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
"colors, but compression is less."
msgstr ""
"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (meilleure qualité)</guilabel> : aussi connue sous "
-"le nom (4:4:4), elle préserve bien les contours et les oppositions de couleurs, "
-"au prix d'une compression moins forte."
+"le nom (4:4:4), elle préserve bien les contours et les oppositions de "
+"couleurs, au prix d'une compression moins forte."
-#: src/using/fileformats.xml:490(para)
+#: src/using/fileformats.xml:496(para)
msgid ""
"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
@@ -7727,13 +7732,13 @@ msgid ""
"images with almost-flat colors."
msgstr ""
"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel> : c'est le sous-échantillonnage qui "
-"donne le meilleur compromis entre la taille du fichier et la qualité de l'image."
-"Néanmoins, dans certaines circonstances, l'absence de sous-échantillonnage "
-"(4:4:4) donne une augmentation notable de la qualité de l'image; par exemple "
-"quand l'image contient de fins détails tels que qu'un texte sur un fond uni ou "
-"des aplats de couleurs."
+"donne le meilleur compromis entre la taille du fichier et la qualité de "
+"l'image.Néanmoins, dans certaines circonstances, l'absence de sous-"
+"échantillonnage (4:4:4) donne une augmentation notable de la qualité de "
+"l'image; par exemple quand l'image contient de fins détails tels que qu'un "
+"texte sur un fond uni ou des aplats de couleurs."
-#: src/using/fileformats.xml:502(para)
+#: src/using/fileformats.xml:508(para)
msgid ""
"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
@@ -7743,22 +7748,22 @@ msgstr ""
"l'échantillonnage se fait plutôt dans le sens horizontal, comme si l'image "
"avait été tournée."
-#: src/using/fileformats.xml:511(para)
+#: src/using/fileformats.xml:517(para)
msgid ""
"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
"borders but tends to denature colors."
msgstr ""
"<guilabel> 2x2, 1x1, 1x1 (fichier \"moins lourd\") </guilabel> : également "
-"connue sous le nom (4:1:1), elle donne une "
-"compression plus forte et convient aux images avec des contours peu marqués, "
-"mais a tendance à dénaturer les couleurs."
+"connue sous le nom (4:1:1), elle donne une compression plus forte et "
+"convient aux images avec des contours peu marqués, mais a tendance à "
+"dénaturer les couleurs."
-#: src/using/fileformats.xml:522(term)
+#: src/using/fileformats.xml:528(term)
msgid "DCT Method"
msgstr "Méthode DCT"
-#: src/using/fileformats.xml:524(para)
+#: src/using/fileformats.xml:530(para)
msgid ""
"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -7770,7 +7775,7 @@ msgstr ""
"fréquence. Les choix possibles sont <quote>virgule flottante</quote>, "
"<quote>entier</quote> (par défaut) et <quote>entier rapide</quote>."
-#: src/using/fileformats.xml:533(para)
+#: src/using/fileformats.xml:539(para)
msgid ""
"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
@@ -7784,7 +7789,7 @@ msgstr ""
"que les calculs en virgule flottante peuvent varier d'une machine à l'autre, "
"alors que ceux avec les entiers sont les mêmes de partout."
-#: src/using/fileformats.xml:544(para)
+#: src/using/fileformats.xml:550(para)
msgid ""
"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
"<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -7792,7 +7797,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>entier</guilabel> (par défaut): Cette méthode est plus rapide "
"qu'en <quote>virgule flottante</quote>, mais moins précise."
-#: src/using/fileformats.xml:551(para)
+#: src/using/fileformats.xml:557(para)
msgid ""
"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
"accurate than the other two."
@@ -7800,45 +7805,43 @@ msgstr ""
"<guilabel>entier rapide</guilabel> : La méthode utilisant les <quote>entiers "
"rapides</quote> est moins précise que les deux autres"
-#: src/using/fileformats.xml:561(term)
+#: src/using/fileformats.xml:567(term)
msgid "Image comments"
msgstr "Commentaire"
-#: src/using/fileformats.xml:563(para)
+#: src/using/fileformats.xml:569(para)
msgid ""
"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
msgstr ""
"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
"sauvegardé avec l'image."
-#: src/using/fileformats.xml:576(title)
+#: src/using/fileformats.xml:582(title)
msgid "Saving as PNG"
msgstr "Enregistrer au format PNG"
-#: src/using/fileformats.xml:577(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:578(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:584(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:588(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:581(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:587(primary)
msgid "Save as PNG"
msgstr "Enregistrer comme PNG"
-#: src/using/fileformats.xml:592(title)
+#: src/using/fileformats.xml:590(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:594(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:598(title)
msgid "The <quote>Save as PNG</quote> dialog"
msgstr "La fenêtre d'enregistrement en PNG"
-#: src/using/fileformats.xml:601(term)
+#: src/using/fileformats.xml:607(term)
msgid "Interlacing"
msgstr "Entrelacement"
-#: src/using/fileformats.xml:614(term)
+#: src/using/fileformats.xml:620(term)
msgid "Save background color"
msgstr "Enregistrer la couleur d'arrière-plan"
-#: src/using/fileformats.xml:616(para)
+#: src/using/fileformats.xml:622(para)
msgid ""
"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -7850,11 +7853,11 @@ msgstr ""
"cette option. Jusqu'à la version 6, Internet Explorer ne savait pas gérer la "
"semi-transparence."
-#: src/using/fileformats.xml:625(term)
+#: src/using/fileformats.xml:631(term)
msgid "Save gamma"
msgstr "Enregistrer le gamma"
-#: src/using/fileformats.xml:627(para)
+#: src/using/fileformats.xml:633(para)
msgid ""
"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -7864,18 +7867,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"La correction du gamma est la capacité à corriger les différences "
"d'interprétation des couleurs des ordinateurs. Elle enregistre, dans le PNG, "
-"l'information gamma qui reflète le facteur Gamma actuel de votre affichage. Les "
-"afficheurs sur d'autres ordinateurs peuvent alors compenser afin que l'image "
-"ne soit pas trop sombre ou trop claire."
+"l'information gamma qui reflète le facteur Gamma actuel de votre affichage. "
+"Les afficheurs sur d'autres ordinateurs peuvent alors compenser afin que "
+"l'image ne soit pas trop sombre ou trop claire."
-#: src/using/fileformats.xml:638(term)
+#: src/using/fileformats.xml:644(term)
msgid "Save layer offset"
msgstr "Enregistrer le décalage de calque"
#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
#. verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
#. on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:643(para)
+#: src/using/fileformats.xml:649(para)
msgid ""
"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -7885,32 +7888,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le PNG possède une valeur de décalage appelée <quote>oFFs chunk</quote>, qui "
"fournit des données de position. Malheureusement, la prise en compte du "
-"décalage PNG par <acronym>GIMP</acronym> est défectueuse, ou du moins n'est pas "
-"compatible avec d'autres applications. N'activez pas les décalages, aplatissez "
-"les calques avant d'enregistrer et vous n'aurez aucun problème."
+"décalage PNG par <acronym>GIMP</acronym> est défectueuse, ou du moins n'est "
+"pas compatible avec d'autres applications. N'activez pas les décalages, "
+"aplatissez les calques avant d'enregistrer et vous n'aurez aucun problème."
-#: src/using/fileformats.xml:656(term)
+#: src/using/fileformats.xml:662(term)
msgid "Save Resolution"
msgstr "Enregistrer la résolution"
-#: src/using/fileformats.xml:658(para)
-msgid "Save the image resolution, in DPI (dot per inch)."
+#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+msgid "Save the image resolution, in DPI (dots per inch)."
msgstr ""
-"Enregistre la résolution de l'image, en dpi (dot per inch = points par pouce)"
+"Enregistre la résolution de l'image, en DPI (dot per inch = points par pouce)"
-#: src/using/fileformats.xml:664(term)
+#: src/using/fileformats.xml:670(term)
msgid "Save creation time"
msgstr "Enregistrer la date de création"
-#: src/using/fileformats.xml:666(para)
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
msgid "Date the file was saved."
msgstr "Date à laquelle le fichier a été enregistré."
-#: src/using/fileformats.xml:672(term)
+#: src/using/fileformats.xml:678(term)
msgid "Save comment"
msgstr "Enregistrer un commentaire"
-#: src/using/fileformats.xml:674(para)
+#: src/using/fileformats.xml:680(para)
msgid ""
"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
"\">Image Properties</link>."
@@ -7918,11 +7921,11 @@ msgstr ""
"Vous pourrez lire ce commentaire dans la <link linkend=\"gimp-image-"
"properties\">Propriétés de l'image</link>."
-#: src/using/fileformats.xml:681(term) src/using/fileformats.xml:833(term)
+#: src/using/fileformats.xml:687(term) src/using/fileformats.xml:840(term)
msgid "Save color values from transparent pixels"
msgstr "Enregistrer les valeurs de couleur pour les pixels transparents"
-#: src/using/fileformats.xml:683(para)
+#: src/using/fileformats.xml:689(para)
msgid ""
"With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
"are completely transparent."
@@ -7930,11 +7933,11 @@ msgstr ""
"Quand cette option est cochée, les valeurs de couleurs sont enregistrées "
"même si les pixels sont complètement transparents."
-#: src/using/fileformats.xml:690(term)
+#: src/using/fileformats.xml:696(term)
msgid "Compression level"
msgstr "Niveau de compression"
-#: src/using/fileformats.xml:692(para)
+#: src/using/fileformats.xml:698(para)
msgid ""
"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
@@ -7946,20 +7949,20 @@ msgstr ""
"un ordinateur lent. Rien à craindre non plus de la décompression, celle-ci "
"étant aussi rapide quel que soit le niveau de compression."
-#: src/using/fileformats.xml:702(term)
+#: src/using/fileformats.xml:708(term)
msgid "Save Defaults"
msgstr "Enregistrer les valeurs par défaut"
-#: src/using/fileformats.xml:704(para)
+#: src/using/fileformats.xml:710(para)
msgid ""
"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
msgstr ""
-"Cliquez pour enregistrer les paramètres courants. Ultérieurement, vous pourrez "
-"les récupérer grâce au bouton <guibutton>Charger les valeurs par défaut"
-"</guibutton>."
+"Cliquez pour enregistrer les paramètres courants. Ultérieurement, vous "
+"pourrez les récupérer grâce au bouton <guibutton>Charger les valeurs par "
+"défaut</guibutton>."
-#: src/using/fileformats.xml:713(para)
+#: src/using/fileformats.xml:719(para)
msgid ""
"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
@@ -7971,7 +7974,7 @@ msgstr ""
"pour le Web. Voyez <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Images "
"indexées</link>."
-#: src/using/fileformats.xml:719(para)
+#: src/using/fileformats.xml:725(para)
msgid ""
"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -7987,7 +7990,7 @@ msgstr ""
"qu'un seul bit pour coder la transparence. Il ne permet que deux niveaux de "
"transparence: transparent ou opaque."
-#: src/using/fileformats.xml:727(para)
+#: src/using/fileformats.xml:733(para)
msgid ""
"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
@@ -8001,34 +8004,33 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Notez que ceci "
"n'est plus nécessaire depuis la version 7 d'Internet Explorer."
-#: src/using/fileformats.xml:739(title)
+#: src/using/fileformats.xml:745(title)
msgid "Saving as TIFF"
msgstr "Enregistrer au format TIFF"
-#: src/using/fileformats.xml:742(phrase)
+#: src/using/fileformats.xml:748(phrase)
msgid "The TIFF Save dialog"
msgstr "La fenêtre de dialogue Enregistrer au format TIFF"
-#: src/using/fileformats.xml:745(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:751(primary)
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Enregistrer comme TIFF"
-#: src/using/fileformats.xml:748(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:752(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:754(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:758(secondary)
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#: src/using/fileformats.xml:762(term)
+#: src/using/fileformats.xml:768(term)
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
-#: src/using/fileformats.xml:764(para)
+#: src/using/fileformats.xml:770(para)
msgid ""
"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
-msgstr ""
-"Cette option permet d'enregistrer une miniature avec l'image."
+msgstr "Cette option permet d'enregistrer une miniature avec l'image."
-#: src/using/fileformats.xml:770(para)
+#: src/using/fileformats.xml:776(para)
msgid ""
"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
"very large."
@@ -8036,7 +8038,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Aucune</guilabel> : Méthode rapide, mais conduisant à un gros "
"fichier."
-#: src/using/fileformats.xml:776(para)
+#: src/using/fileformats.xml:782(para)
msgid ""
"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
@@ -8049,7 +8051,7 @@ msgstr ""
"caractères. Méthode assez bonne et assez rapide. Plus d'informations sur "
"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
-#: src/using/fileformats.xml:785(para)
+#: src/using/fileformats.xml:791(para)
msgid ""
"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
@@ -8063,7 +8065,7 @@ msgstr ""
"tête suivi par les données. (Source: <xref linkend=\"bibliography-online-"
"wkpd-packbits\"/>)"
-#: src/using/fileformats.xml:796(para)
+#: src/using/fileformats.xml:802(para)
msgid ""
"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -8074,14 +8076,14 @@ msgstr ""
"sans pertes qui couple l'algorithme LZ77 et le codage de Huffman. Utilisé "
"dans Zip, Gzip et PNG (Source Wikipedia);"
-#: src/using/fileformats.xml:805(para)
+#: src/using/fileformats.xml:811(para)
msgid ""
"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
msgstr ""
"<guilabel>JPEG</guilabel> : cette méthode réduit fortement la taille du "
"fichier, mais c'est une compression avec pertes."
-#: src/using/fileformats.xml:811(para)
+#: src/using/fileformats.xml:817(para)
msgid ""
"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
@@ -8089,21 +8091,21 @@ msgstr ""
"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
"guilabel> : Compression d'images bi-tonales, en noir et blanc, pour le FAX."
-#: src/using/fileformats.xml:817(para)
+#: src/using/fileformats.xml:823(para)
msgid ""
"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> To convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
"black and white (1-bit) palette</quote>."
msgstr ""
"Ces options ne peuvent être choisies que si l'image est en mode indexé et "
"reduite à deux couleurs. Utilisez <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexé</guimenuitem></"
-"menuchoice> pour converir l'image en mode indexé. Assurez-vous de cocher "
+"menuchoice> pour convertir l'image en mode indexé. Assurez-vous de cocher "
"<quote>Utiliser la palette noir et blanc (1-bit)</quote>."
-#: src/using/fileformats.xml:835(para)
+#: src/using/fileformats.xml:842(para)
msgid ""
"With this option the color values are saved even if the pixels are "
"completely transparent."
@@ -8111,11 +8113,11 @@ msgstr ""
"Avec cette option, les valeurs des couleurs sont enregistrées même si les "
"pixels sont complètement transparents."
-#: src/using/fileformats.xml:842(term)
+#: src/using/fileformats.xml:849(term)
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: src/using/fileformats.xml:844(para)
+#: src/using/fileformats.xml:851(para)
msgid ""
"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]