[eog] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Hungarian translation updated
- Date: Sat, 5 Sep 2009 17:03:28 +0000 (UTC)
commit ec41a2a8c1db6d8bdb3cf953c7309c3e3fd2940e
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sat Sep 5 19:04:05 2009 +0200
Hungarian translation updated
po/hu.po | 445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 258 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 42ea1e9..039ace3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
#
-# Gergo Erdi <cactus cactus rulez org>, 2000, 2001.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2002, 2003, 2004.
-# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Máthé Zoltán <mathzoltan gmail com>, 2008.
+# Gergo Erdi <cactus at cactus.rulez dot org>, 2000, 2001.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003, 2004.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog.HEAD.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 02:16+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"Project-Id-Version: eog master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,32 +28,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??_%sâ?? megjelenÃtése"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "�t_helyezés az eszköztáron"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_EltávolÃtás az eszköztárról"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem eltávolÃtása az eszköztárról"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Eszköztár törlése"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolÃtása"
@@ -74,12 +74,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Teljes képernyÅ? dupla kattintásra"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Kép újratöltése"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "Aktuális kép újratöltése"
@@ -176,22 +176,26 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Szélesség:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Részletek"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "Képtulajdonságok"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadat"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_KövetkezÅ?"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "_ElÅ?zÅ?"
@@ -302,22 +306,26 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "DiavetÃtés"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Kép _simÃtása nagyÃtáskor"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Képek _simÃtása nagyÃtáskor"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Képek _simÃtása kicsinyÃtéskor"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatikus tájolás"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_VégtelenÃtett sorozat"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "Ké_p váltása:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "másodperc után"
@@ -358,6 +366,44 @@ msgstr ""
"esetén a trans_color kulcs határozza meg a használt szÃnt."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Kép extrapolálása"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, az EOG nem kér megerÅ?sÃtést a képek Kukába mozgatásakor. "
+"Továbbra is rákérdez, ha a fájlok valamelyike nem helyezhetÅ? át, és helyette "
+"törlésre kerülne."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi és nincs kép betöltve az aktÃv ablakban, akkor a fájlválasztó "
+"megjelenÃti a felhasználó képek mappáját az XDG speciális felhasználói "
+"könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa nincs "
+"beállÃtva, az aktuális munkakönyvtárat jelenÃti meg."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, akkor a részletes metaadatlista a tulajdonságok ablakban "
+"saját lapot kap az ablakban. Ez az ablakot használhatóbbá teszi kisebb "
+"képernyÅ?kön, például netbookokon. Ha le van tiltva, a felületi elem a "
+"â??Metaadatokâ?? lapon beágyazva jelenik meg."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -365,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Ha a transparency kulcs értéke COLOR, akkor ez a kulcs határozza meg az "
"átlátszóság kijelzéséhez használt szÃnt."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -373,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Ha nincs beállÃtva, kezdetben a kis képek nem lesznek kifeszÃtve a teljes "
"képernyÅ?re."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -381,11 +427,11 @@ msgstr ""
"A képgyűjtemény ablaktábla pozÃciója. A lehetséges értékek: 0 (lent), 1 "
"(balra), 2 (fent), 3 (jobbra)."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Kép interpolálása"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -395,35 +441,35 @@ msgstr ""
"â??helyétâ??. Adott bÅ?vÃtmény â??helyénekâ?? lekérésével kapcsolatban nézze meg a ."
"eog-plugin fájlt."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "A képsorozat ismétlése"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "EgérgörgÅ? nagyÃtása"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla görgetÅ?gombjainak megjelenÃtése/elrejtése."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "A képgyűjteménysáv megjelenÃtése/elrejtése."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Az ablak oldalsávjának megjelenÃtése/elrejtése."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Az ablak állapotsorának megjelenÃtése/elrejtése."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Az ablak eszköztárának megjelenÃtése/elrejtése."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -436,39 +482,66 @@ msgstr ""
"érték például 5% nagyÃtási növekedést eredményez minden görgetési "
"eseményhez, az 1,00 pedig 100% nagyÃtási növekedést."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "Ã?tlátszóságot jelzÅ? szÃn"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "�tlátszóság jelzése"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Képek Kukába dobása kérdés nélkül"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenÃtve."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"A fájlválasztó megjelenÃtse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek "
+"betöltve képek?"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla átméretezhetÅ? legyen-e."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"Legyen-e a kép extrapolálva a nagyÃtáskor, vagy ne. Ez elmosódott "
+"képminÅ?séget eredményez, és kicsit lassabb."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
-"Legyen-e a kép interpolálva a nagyÃtáskor, vagy ne. Az interpolálás jobb "
-"képminÅ?séget eredményez, de kicsit lassabb."
+"Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyÃtéskor, vagy ne. Ez jobb képminÅ?séget "
+"eredményez, de kicsit lassabb."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "A kép automatikusan elforgatandó-e az EXIF tájolás alapján."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "A tulajdonságok ablak metaadatlistája saját oldalon jelenjen-e meg?"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Az egérgörgÅ? használandó-e nagyÃtásra."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "NagyÃtás szorzója"
@@ -503,9 +576,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:385
-#: ../src/eog-window.c:727
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "képpont"
@@ -523,32 +596,32 @@ msgstr "Kép mentése"
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Ã?talakÃtás a be nem töltött képen."
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Az átalakÃtás meghiúsult."
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:978
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz."
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1093
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "A kép betöltése meghiúsult."
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1600
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nincs kép betöltve."
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1508 ../src/eog-image.c:1612
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "�tmeneti fájl létrehozása sikertelen."
@@ -727,13 +800,13 @@ msgstr "Hüvelyk"
msgid "Preview"
msgstr "ElÅ?nézet"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lencse)"
@@ -741,7 +814,7 @@ msgstr "%.1f (lencse)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35 mm film)"
@@ -750,11 +823,11 @@ msgstr "%.1f (35 mm film)"
msgid "as is"
msgstr "ahogy van"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:413
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "Készült"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Legalább két fájlnév azonos."
@@ -767,12 +840,7 @@ msgstr "Nem sikerült megjelenÃteni az Eye of GNOME súgóját"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
-#: ../src/eog-window.c:1138
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Megnyitás ezzel: â??%sâ??"
-
-#: ../src/eog-window.c:1139
+#: ../src/eog-window.c:1183
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
@@ -782,17 +850,17 @@ msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: â??%sâ??"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1254
+#: ../src/eog-window.c:1333
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "â??%sâ?? kép mentése (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1597
+#: ../src/eog-window.c:1672
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "â??%sâ?? kép betöltése"
-#: ../src/eog-window.c:2293
+#: ../src/eog-window.c:2368
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -801,15 +869,15 @@ msgstr ""
"Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2421
+#: ../src/eog-window.c:2510
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "EszköztárszerkesztÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:2424
+#: ../src/eog-window.c:2513
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Alapér_telmezett"
-#: ../src/eog-window.c:2510
+#: ../src/eog-window.c:2599
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -818,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Máthé Zoltán <mathzoltan gmail com>\n"
"TÃmár András <timar gnome hu>"
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2602
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -829,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
"bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2517
+#: ../src/eog-window.c:2606
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -841,7 +909,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2521
+#: ../src/eog-window.c:2610
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -851,19 +919,19 @@ msgstr ""
"meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2623
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2626
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "A GNOME képmegjelenÃtÅ?je."
-#: ../src/eog-window.c:2970
+#: ../src/eog-window.c:3067
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Kép mentése helyileg�"
-#: ../src/eog-window.c:3038
+#: ../src/eog-window.c:3149
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -872,14 +940,14 @@ msgstr ""
"Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
"â??%sâ?? képet a Kukába?"
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3152
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kÃvánja távolÃtani ezt a képet?"
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -894,356 +962,359 @@ msgstr[1] ""
"Biztos át akarja helyezni a\n"
"kijelölt %d képet a Kukába?"
-#: ../src/eog-window.c:3051
+#: ../src/eog-window.c:3162
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Néhány kiválasztott kép nem helyezhetÅ? át a Kukába és véglegesen törlésre kerül. Biztosan folytatja?"
+msgstr ""
+"Néhány kiválasztott kép nem helyezhetÅ? át a Kukába és véglegesen törlésre "
+"kerül. Biztosan folytatja?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "�thelyezés a _Kukába"
-#: ../src/eog-window.c:3068
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "�thelyezés a Kukába"
+#: ../src/eog-window.c:3181
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
-#: ../src/eog-window.c:3104 ../src/eog-window.c:3118
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "A Kuka nem érhetÅ? el."
-#: ../src/eog-window.c:3126
+#: ../src/eog-window.c:3248
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "A fájl nem törölhetÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3197
+#: ../src/eog-window.c:3319
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3526
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3527
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/eog-window.c:3406
+#: ../src/eog-window.c:3528
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3529
msgid "_Image"
msgstr "_Kép"
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3530
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../src/eog-window.c:3409
+#: ../src/eog-window.c:3531
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3532
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3534
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás�"
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/eog-window.c:3418
+#: ../src/eog-window.c:3540
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3541
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
-#: ../src/eog-window.c:3421
+#: ../src/eog-window.c:3543
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_BeállÃtások"
-#: ../src/eog-window.c:3422
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Az Eye of GNOME beállÃtásai"
-#: ../src/eog-window.c:3424
+#: ../src/eog-window.c:3546
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "Help on this application"
msgstr "Az alkalmazás súgója"
-#: ../src/eog-window.c:3427 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3555
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3556
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3436
+#: ../src/eog-window.c:3558
msgid "_Statusbar"
msgstr "Ã?_llapotsor"
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3559
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3561
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Képgyűjtemény"
-#: ../src/eog-window.c:3440
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3562
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgyűjteménysáv láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3564
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sáv"
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
-#: ../src/eog-window.c:3448
+#: ../src/eog-window.c:3570
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3571
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
-#: ../src/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3573
msgid "Open _with"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3574
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
-#: ../src/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3576
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tés másként�"
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Az oldal tulajdonságainak beállÃtása a nyomtatáshoz"
-#: ../src/eog-window.c:3460
+#: ../src/eog-window.c:3582
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás�"
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3583
msgid "Print the selected image"
msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
-#: ../src/eog-window.c:3463
+#: ../src/eog-window.c:3585
msgid "Prope_rties"
msgstr "T_ulajdonságok"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3586
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenÃtése"
-#: ../src/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3588
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3589
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
-#: ../src/eog-window.c:3469
+#: ../src/eog-window.c:3591
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_VÃzszintes tükrözés"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3592
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Kép tükrözése vÃzszintesen"
-#: ../src/eog-window.c:3472
+#: ../src/eog-window.c:3594
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_FüggÅ?leges tükrözés"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3595
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Kép tükrözése függÅ?legesen"
-#: ../src/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3597
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
-#: ../src/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3600
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
-#: ../src/eog-window.c:3479
+#: ../src/eog-window.c:3601
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
-#: ../src/eog-window.c:3481
+#: ../src/eog-window.c:3603
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "BeállÃtás _asztalháttérként"
-#: ../src/eog-window.c:3482
+#: ../src/eog-window.c:3604
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "A kijelölt kép beállÃtása asztalháttérként"
-#: ../src/eog-window.c:3484 ../src/eog-window.c:3508
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "�thelyezés a _Kukába"
-
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
-#: ../src/eog-window.c:3487 ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
msgid "_Zoom In"
msgstr "_NagyÃtás"
-#: ../src/eog-window.c:3488 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Kép nagyÃtása"
-#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3505
+#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_KicsinyÃtés"
-#: ../src/eog-window.c:3491 ../src/eog-window.c:3503 ../src/eog-window.c:3506
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
msgid "Shrink the image"
msgstr "Kép kicsinyÃtése"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3615
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normál méret"
-#: ../src/eog-window.c:3494
+#: ../src/eog-window.c:3616
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Kép normál mérete"
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3618
msgid "Best _Fit"
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3619
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Kép igazÃtása az ablakhoz"
-#: ../src/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3636
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Kép megjelenÃtése teljes képernyÅ? módban"
-#: ../src/eog-window.c:3520 ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
msgid "_Previous Image"
msgstr "_ElÅ?zÅ? kép"
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény elÅ?zÅ? képére"
-#: ../src/eog-window.c:3523
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "_Next Image"
msgstr "_KövetkezÅ? kép"
-#: ../src/eog-window.c:3524
+#: ../src/eog-window.c:3646
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény következÅ? képére"
-#: ../src/eog-window.c:3526 ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
msgid "_First Image"
msgstr "_ElsÅ? kép"
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3649
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény elsÅ? képére"
-#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
msgid "_Last Image"
msgstr "_Utolsó kép"
-#: ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3652
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ugrás a gyűjtemény utolsó képére"
-#: ../src/eog-window.c:3544
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "_Slideshow"
msgstr "_DiavetÃtés"
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "DiavetÃtés indÃtása a képekbÅ?l"
-#: ../src/eog-window.c:3611
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "Previous"
msgstr "ElÅ?zÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Next"
msgstr "KövetkezÅ?"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3741
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "In"
msgstr "Be"
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Out"
msgstr "Ki"
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "Fit"
msgstr "IgazÃtás"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Kukába"
@@ -1305,12 +1376,12 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr "[FÃ?JLâ?¦]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Futtassa a(z) â??%s --helpâ?? parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
+msgstr ""
+"Futtassa a(z) â??%s --helpâ?? parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Eye of GNOME képmegjelenÃtÅ?"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]