[gnome-terminal/gnome-2-28] Added/Updated Bengali translation



commit c0a3df9563e55af88ef200310df84c2950abe9e4
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Sat Sep 5 03:42:18 2009 +0700

    Added/Updated Bengali translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/bn.po   | 3213 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 2 files changed, 1457 insertions(+), 1757 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index aede22f..c162a3d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -8,6 +8,7 @@ az
 be
 be latin
 bg
+bn
 bn_IN
 bs
 ca
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index d766322..29e8a9d 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,26 +1,32 @@
-# Bangla Translation of Gnome-Terminal.
+# Bengali Translation of Gnome-Terminal.
 # Copyright (C)2003 Free Software Foundation,Inc
 # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
+#
 # Runa Bhattacharjee <runa77 softhome net>, 2003.
 # Runa Bhattacharjee <runa bengalinux org>, 2006.
+# Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
+# Israt Jahan <israt ankur org bd>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 23:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-28 21:52+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runa bengalinux org>\n"
-"Language-Team: Bangla <gnome-translation bengalinux org>\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-02 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 12:35+0700\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <israt ankur org bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
-#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
-#: ../src/terminal-window.c:765 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Terminal"
 msgstr "�ার�মিনাল"
 
@@ -28,553 +34,46 @@ msgstr "�ার�মিনাল"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "�মান�ড লা�ন ব�যবহার �র�ন"
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "�র�মবর�ধ�-�ি"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "�তিবর�ধ� পরিবর�তন�ার�"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "�তিবর�ধ� ম�ড"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "�তিবর�ধ��র প�র��তি"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
-msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ���রি�"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "নত�ন �র�মবর�ধ�-�ি লি��ন �থবা ব�যা�স�প�স-�ি �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "নত�ন �র�মবর�ধ�-�ি লি��ন"
-
-#: ../src/encoding.c:55
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বর�তমান ল���ল"
-
-#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
-#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
-msgid "Western"
-msgstr "পাশ��াত�য"
-
-#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
-#: ../src/encoding.c:195
-msgid "Central European"
-msgstr "মধ�য ��র�প��"
-
-#: ../src/encoding.c:62
-msgid "South European"
-msgstr "দ��ষিণ ��র�প��"
-
-#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
-msgid "Baltic"
-msgstr "বল��ি�"
-
-#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
-#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "সিরিলি�"
-
-#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
-#: ../src/encoding.c:207
-msgid "Arabic"
-msgstr "�রব�"
-
-#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
-msgid "Greek"
-msgstr "��রি�"
-
-#: ../src/encoding.c:72
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব�র� ভিস��াল"
-
-#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
-#: ../src/encoding.c:205
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব�র�"
-
-#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
-#: ../src/encoding.c:203
-msgid "Turkish"
-msgstr "ত�র��ি"
-
-#: ../src/encoding.c:78
-msgid "Nordic"
-msgstr "নর�ডি�"
-
-#: ../src/encoding.c:82
-msgid "Celtic"
-msgstr "স�ল��ি�"
-
-#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
-msgid "Romanian"
-msgstr "র�ম�নি�ান"
-
-#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
-#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/encoding.c:100
-msgid "Armenian"
-msgstr "�র�ম�নি�ান"
-
-#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "পারম�পরি� ��না"
-
-#: ../src/encoding.c:106
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "সিরিলি�/র�শি"
-
-#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
-msgid "Japanese"
-msgstr "�াপানি"
-
-#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
-#: ../src/encoding.c:190
-msgid "Korean"
-msgstr "��রি�"
-
-#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
-#: ../src/encoding.c:124
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "সরল���ত ��না"
-
-#: ../src/encoding.c:122
-msgid "Georgian"
-msgstr "�র��ি�ান"
-
-#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "সিরিলি�/����র�নি�ান"
-
-#: ../src/encoding.c:157
-msgid "Croatian"
-msgstr "��র���শি�ান"
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপ��র সাথ� স�য�� বি���িন�ন �রা হব�"
 
-#: ../src/encoding.c:161
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন�দি"
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "স�র��ষিত �নফি�ার�শন ধারণ�ার� ফা�ল �ল�ল�� �র�ন"
 
-#: ../src/encoding.c:163
-msgid "Persian"
-msgstr "ফার�সি"
-
-#: ../src/encoding.c:167
-msgid "Gujarati"
-msgstr "���রাতি"
-
-#: ../src/encoding.c:169
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "��র�ম���"
-
-#: ../src/encoding.c:173
-msgid "Icelandic"
-msgstr "��সল�যান�ডি�"
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
 
-#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভি��তনামিস"
-
-#: ../src/encoding.c:188
-msgid "Thai"
-msgstr "থা�"
-
-#: ../src/encoding.c:377
-msgid "User Defined"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র দ�বারা নির�দিষ��"
-
-#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
-msgid "_Description"
-msgstr "বিবরণ (_D)"
-
-#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
-msgid "_Encoding"
-msgstr "�ন��ডি� (_E)"
-
-#: ../src/encoding.c:977
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"�ার�মিনাল �ন��ডি� তালি�ার পরিবর�তন স���রান�ত স��নাপ�রাপ�তি ব�যবস�থা� সাবস���রা�ব �রত� "
-"সমস�যা। (%s)\n"
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনার ID �ল�ল�� �র�ন"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>প�ভ�মি</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>�মান�ড</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>সাম���স�য</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>���রভ�মি �ব� প�ভ�মি</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>সাধারণ</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>প�যাল��</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
-msgid "<b>Scrolling</b>"
-msgstr "<b>স���র�ল �র�ন</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>শির�নাম</b>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>�ল�ল���য:</b> �ার�মিনাল ��যাপ�লি��শন�র �ন�য নিম�নলি�িত র�-��লি ব�যবহার "
-"�রা সম�ভব।</i></small>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
-"dynamically set a new title.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>�ল�ল���য:</b> �ার�মিনাল� �লমান �মান�ড�র দ�বারা পরিবর�তনশ�ল �বস�থা� নত�ন "
-"শির�নাম ধার�য �রা সম�ভব।</i></small>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>�ল�ল���য:</b> �� �পশ��লি ব�যবহার�র দর�ন �ি�� ��যাপ�লি��শন সঠি�ভাব� �লত� "
-"স��ষম না হত� পার�। �ার�মিনাল�র ভিন�ন ��রণ প�রত�যাশা�ার� �����ি ��যাপ�লি��শন �ব� "
-"�পার��ি� সিস���ম�র সাথ� ব�যবহার�র �ন�য �� �পশন��লির সাহায�য ন���া হ�।</i></small>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>সর�ব����</i></small>"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>শ�ণ�য</i></small>"
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা স���রান�ত �পশন:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
-msgid ""
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"Control-H"
-msgstr ""
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"Control-H"
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "স�শন ব�যবস�থাপনা স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "�পলব�ধ �ন��ডি�: (_v)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
-msgid "Add encoding to menu."
-msgstr "ম�ন�র মধ�য� �ন��ডি� য�� �রা হব�।"
+msgstr "বিদ�যমান �ন��ডি� (_v):"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
 msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
 msgstr "�ার�মিনাল� ব�যবহারয���য �ন��ডি� য�� �থবা �পসারণ �র�ন"
 
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
-msgid "Background _image"
-msgstr "প�ভ�মির �িত�র (_i)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "প�ভ�মির �িত�র স���র�ল �রা হব� (_s)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
-msgid "Built-_in schemes:"
-msgstr "�ন�তর�ভ���ত বিন�যাস: (_i)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "�ন�তর�ভ���ত বিন�যাস: (_s)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
-msgid "C_reate"
-msgstr "নির�মাণ �র�ন (_r)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
-msgid "Choose A Profile Icon"
-msgstr "প�র�ফা�ল�র �ন�য ���ি ���ন নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "�ার�মিনাল�র প�ভ�মির র� নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "�ার�মিনাল� ব�যবহ�ত হরফ�র র� নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
-msgid "Color _palette:"
-msgstr "র�-র প�যাল��: (_p)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
-msgid "Colors"
-msgstr "র�"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
-msgid "Compatibility"
-msgstr "সাম���স�য"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
-msgid "Cursor blin_ks"
-msgstr "�ার�সার�র �ল�ানি (_k)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
-msgid "Custom"
-msgstr "স�বনির�বা�িত"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "স�বনির�বা�িত �মান�ড: (_m)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
-msgstr ""
-"সমস�ত ম�ন� ��যা�স�স-�ি (�দাহরণ, ফা�ল নাম� ম�ন�র �ন�য Alt+f) নিষ���রি� �রা হব� (_n)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
-msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "ম�ন� শর��-�া�-�ি (ডিফল��র�প� F10) নিষ���রি� �রা হব� (_e)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�: (_n)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
-msgid "Effects"
-msgstr "ফলাফল"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"�ার�মিনাল থ��� প�রস�থান �র�ন\n"
-"�মান�ড প�নরা� �রম�ভ �র�ন\n"
-"�ার�মিনাল ��লা �বস�থা� রা�া হব�"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
-msgid "Image _file:"
-msgstr "�বির ফা�ল: (_f)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "প�রারম�ভি� শির�নাম: (_t)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "�ি-ব�র�ড শর��-�া�"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
-msgid "New Profile"
-msgstr "নত�ন প�র�ফা�ল"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"বা�দি��\n"
-"ডানদি��\n"
-"নিষ���রি�"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
-msgid "Password:"
-msgstr "পাস��ার�ড:"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "প�র�ফা�ল সম�পাদন ব�যবস�থা"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
-msgid "Profile _icon:"
-msgstr "প�র�ফা�ল�র ���ন: (_i)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "প�র�ফা�ল�র নাম: (_n)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
-msgid "Remove encoding from menu."
-msgstr "ম�ন� থ��� �ন��ডি� ম��� ফ�লা হব�।"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55
-msgid ""
-"Replaces initial title\n"
-"Goes before initial title\n"
-"Goes after initial title\n"
-"Isn't displayed"
-msgstr ""
-"প�রারম�ভি� শির�নাম�র পরিবর�ত� ল��া হব�\n"
-"প�রারম�ভি� শির�নাম�র প�র�ব� ল��া হব�\n"
-"প�রারম�ভি� শির�নাম�র পর� ল��া হব�\n"
-"প�রদর�শিত হব� না"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র শ�ল�র পরিবর�ত� স�বনির�বা�িত ��ন� �মান�ড �ালান� হব� (_n)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
-msgid "S/Key Challenge Response"
-msgstr "S/Key Challenge Response"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "স�ব��� �থবা �িত�র সম�ত প�ভ�মি �া�া ����ন�ন �রা হব�: (_h)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
-msgid "Sc_roll on output"
-msgstr "à¦?তà§?â??â??পনà§?ন à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? সà§?à¦?à§?রà§?ল à¦?রা হবà§? (_r)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
-msgid "Scr_ollback:"
-msgstr "বিপর�ত দিশা� স���র�ল �রা হব�: (_o)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "�ি ��পা হল� স���র�ল �রা হব� (_k)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
-msgid "Scrolling"
-msgstr "স���র�ল ব�যবস�থা"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "প�ভ�মির �িত�র নির�বা�ন �র�ন"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "শব�দ� ব�যবহ�ত ���ষর দ�বারা নির�বা�িত হব�: (_w)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "নত�ন �ার�মিনাল� ডিফল��র�প� ম�ন�বার প�রদর�শন �রা হব� (_m)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "�ার�মিনাল�র ধ�বনি (_b)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
-msgid "Title and Command"
-msgstr "শির�নাম �ব� �মান�ড"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
-msgid "Use colors from s_ystem theme"
-msgstr "সিস���ম ব�যবহ�ত থিম �ন�যা�� র� প�র��� �রা হব� (_y)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "�মান�ড বন�ধ �রা হল�: (_e)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "�া� হরফ ব�যবহার �রা হব� (_A)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
-msgid "_Background color:"
-msgstr "প�ভ�মির র�: (_B)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "বà§?যাà¦?-সà§?পà§?স à¦?ি দà§?বারা à¦?তà§?â??â??পনà§?ন হà§?:(_B)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
-msgid "_Base on:"
-msgstr "�িহ�নিত বস�ত�র �পর ভিত�তি �র�: (_B)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "ডিলিà¦? à¦?ি দà§?বারা à¦?তà§?â??â??পনà§?ন হà§?: (_D)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "পরিবর�তনশ�লর�প� শির�নাম ধার�য �রা হ�: (_D)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "শ�ণ�য (ভরা� র� ব�যবহার �রা হব�) (_N)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "প�র�ফা�ল�র নাম: (_P)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
-msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "সাম���স�য স���রান�ত �পশন�র �ন�য ডিফল�� মান ধার�য �রা হব� (_R)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "ল�-�ন শ�ল� �মান�ড �ালান� হব� (_R)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "স���র�লবার হল: (_S)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "শর��-�া� �ি: (_S)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85
-msgid "_Text color:"
-msgstr "হরফ�র র�: (_T)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "স�ব��� প�ভ�মি (_T)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "�মান�ড �ালান� হল� ল�-�ন স���রান�ত তথ�য �পড�� �র�ন (_U)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
-msgid "_Use the system terminal font"
-msgstr "সিস���ম �ার�মিনাল�র ফন�� ব�যবহার �র�ন (_U)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
-msgid "_lines"
-msgstr "প���তি (_l)"
-
-#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90
-msgid "kilo_bytes"
-msgstr "�িল�বা�� (_b)"
+msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি� (_n):"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -582,9 +81,9 @@ msgid ""
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
 "\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
-"সম�ভাব�য �ন��ডি�'র ���ি ��ষ�দ�র তালি�া �ন��ডি� নাম� সাব-ম�ন�র মধ�য� �পস�থিত �রা হ�। "
-"�� তালি�া� প�রদর�শনয���য �ন��ডি�-��লি �� স�থান� প�রস�ত�ত �রা হ����। \"current\" র�প� "
-"প�রদর�শিত বিশ�ষ �ন��ডি�'র দ�বারা বর�তমান ল����ল� ব�যবহ�ত �ন��ডি� দর�শান� হ�।"
+"সম�ভাব�য �ন��ডি� �র ���ি ��ষ�দ�র তালি�া �ন��ডি� নাম� সাবম�ন�র মধ�য� �পস�থিত �রা হ�। "
+"�� তালি�া� প�রদর�শনয���য �ন��ডি� ��লি �� স�থান� প�রস�ত�ত �রা হ����। \"current\" র�প� "
+"প�রদর�শিত বিশ�ষ �ন��ডি� দ�বারা বর�তমান ল���ল� ব�যবহ�ত �ন��ডি� দর�শান� হ�।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -593,10 +92,10 @@ msgid ""
 "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
 "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
 msgstr ""
-"প�ভ�মির �িত�র �া�া���ন�ন �রার মাত�রা হিসাব� 0.0 � 1.0'র মধ�যবর�ত� ���ি মান। মান 0.0 "
+"প�ভ�মির �িত�র �া�া���ন�ন �রার মাত�রা হিসাব� 0.0 � 1.0-র মধ�যবর�ত� ���ি মান। মান 0.0 "
 "হল� �া�া���ন�ন �রা হব� না, 1.0 মান নির�ধারিত হল� �িত�র সম�প�র�ণর�প� �া�া���ন�ন হব�। "
 "বর�তমান� �� ব�শিষ���য�র শ�ধ�মাত�র দ��ি স�তর �পলব�ধ র����, যার ফল� �� ব�শিষ���য�র �ন�য "
-"বà§?লিà§?ান'র à¦?নà§?রà§?প মান ধারà§?য হà§?। à¦?রà§?থাতà§?â?? 0.0 মান পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রà§? à¦?à¦? বà§?শিষà§?à¦?à§?য নিষà§?à¦?à§?রিà§? à¦?রা "
+"ব�লি�ান�র �ন�র�প মান ধার�য হ�। �র�থা� 0.0 মান প�র��� �র� �� ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা "
 "যাব�।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
@@ -605,9 +104,9 @@ msgid ""
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
-"বর�তমান ��যাব বি���িন�ন �রত� ব�যবহ�ত �তিবর�ধ�-�ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"বর�তমান ��যাব বি���িন�ন �রত� ব�যবহ�ত ���স�লার��র ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
 "�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
-"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -616,9 +115,9 @@ msgid ""
 "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"বর�তমান ��যাব বা�দি�� স�থানান�তর �রত� ব�যবহ�ত �তিবর�ধ�-�ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"বর�তমান ��যাব বাদি�� স�থানান�তর �রত� ব�যবহ�ত ���স�লার��র ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� "
+"ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান "
+"নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -627,744 +126,726 @@ msgid ""
 "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"বর�তমান ��যাব ডানদি�� স�থানান�তর �রত� ব�যবহ�ত �তিবর�ধ�-�ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"বর�তমান ��যাব ডানদি�� স�থানান�তর �রত� ব�যবহ�ত ���স�লার��র ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� "
+"ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান "
+"নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
 msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "বর�তমান ��যাব বি���িন�ন �রত� ব�যবহ�ত �তিবর�ধ�।"
+msgstr "বর�তমান ��যাব বি���িন�ন �রত� ব�যবহ�ত শর���া�।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
 msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "বর�তমান ��যাব বা�দি�� স�থানান�তর �রত� ব�যবহ�ত �তিবর�ধ�।"
+msgstr "বর�তমান ��যাব বাদি�� স�থানান�তর �রত� ব�যবহ�ত শর���া�।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
 msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "বর�তমান ��যাব ডানদি�� স�থানান�তর �রত� ব�যবহ�ত �তিবর�ধ�।"
+msgstr "বর�তমান ��যাব ডানদি�� স�থানান�তর �রত� ব�যবহ�ত শর���া�।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 msgstr "���ি Pango ফন���র নাম। �দাহরণ, \"Sans 12\" �থবা \"Monospace Bold 14\"।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
-"format of X font names."
-msgstr ""
-"���ি X ফন���র নাম। See the X ফন���র নাম�র বিন�যাস সম�পর�� �ানত� X man প�ষ�ঠা প��ন "
-"(\"man X\" লি��ন)।"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
 msgid "Background image"
 msgstr "প�ভ�মির �িত�র"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
 msgid "Background type"
-msgstr "প�ভ�মির ধরন"
+msgstr "প�ভ�মির ধরণ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
 msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 msgstr "\"শব�দ�র ��শ\" হিসাব� ধার�য ���ষর"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "শ�ল�র পরিবর�ত� ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত স�বনির�বা�িত �মান�ড"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
 msgid "Default"
 msgstr "ডিফল��"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "�ার�মিনাল প�ভ�মির ডিফল�� র�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"�ার�মিনাল�র প�ভ�মির ডিফল�� র�, র�-র স�নির�দিষ�� মান হিসাব� �িহ�নিত (HTML-ত� ব�যবহ�ত "
-"hex ���ষর �থবা র�-র নাম য�মন \"red\")।"
+"�ার�মিনাল�র প�ভ�মির ডিফল�� র�, র��র স�নির�দিষ�� মান হিসাব� �িহ�নিত (HTML � ব�যবহ�ত "
+"hex ���ষর �থবা র��র নাম য�মন \"red\")।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
 msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "�ার�মিনাল� ব�যবহ�ত হরফ�র ডিফল�� র�"
+msgstr "�ার�মিনাল� ব�যবহ�ত পাঠ�য�র ডিফল�� র�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"�ার�মিনাল� ব�যবহ�ত হরফ�র ডিফল�� র�, র�-র স�নির�দিষ�� মান হিসাব� �িহ�নিত (HTML-ত� "
-"ব�যবহ�ত hex ���ষর �থবা র�-র নাম য�মন \"red\")।"
+"�ার�মিনাল� ব�যবহ�ত পাঠ�য�র ডিফল�� র�, র��র স�নির�দিষ�� মান হিসাব� �িহ�নিত (HTML � "
+"ব�যবহ�ত hex স���যা �থবা র��র নাম য�মন \"red\")।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
 msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "ব�যা�-স�প�স �ি'র প�রতি��রি�া"
+msgstr "Backspace ��র প�রভাব"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
 msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "ডিলি�-�ি'র প�রতি��রি�া"
+msgstr "Delete ����র প�রভাব"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
 msgid "Filename of a background image."
 msgstr "প�ভ�মির �িত�র হিসাব� ব�যবহ�ত ফা�ল�র নাম।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
 msgid "Font"
 msgstr "ফন��"
 
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
 msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "S/Key challenges �����বল �রা হব�"
+msgstr "S/Key challenges হা�লা�� �রা হব�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
 msgid "How much to darken the background image"
 msgstr "প�ভ�মির �িত�র �িহ�নিত মাত�রা �ন�যা�� নিষ�প�রভ �রা হব�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "প�র�ফা�ল�র �ন�য নির�ধারিত পাঠয���য নাম"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "প�র�ফা�ল�র �ন�য নির�ধারিত পাঠয���য নাম।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
 msgid "Icon for terminal window"
 msgstr "�ার�মিনাল ��ন�ড�র ���ন"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "�িহ�নিত প�র�ফা�ল ধারণ�ার� ��যাব/��ন�ড�'র �ন�য ব�যবহ�ত ���ন।"
+msgstr "�িহ�নিত প�র�ফা�ল ধারণ�ার� ��যাব/��ন�ড�র �ন�য ব�যবহ�ত ���ন।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
 "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
 "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
 "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
 msgstr ""
-"�ার�মিনাল� �লমান ��যাপ�লি��শন�র দ�বারা শির�নাম ধার�য �রা হল� (�ধি�া�শ শ�ল�লর "
+"�ার�মিনাল� �লমান ��যাপ�লি��শন�র দ�বারা শির�নাম ধার�য �রা হল� (�ধি�া�শ শ�ল�র "
 "��ষ�ত�র� �� ব�শিষ���য স��রি� �রা থা��), পরিবর�তনশ�ল �� শির�নাম�র দর�ন �নফি�ার �রা "
 "প�র�ববর�ত� শির�নাম ম��� ফ�লা হত� পার�। �থবা �নফি�ার �রা শির�নাম�র প�র�ব�, পর� �থবা "
 "পরিবর�ত� প�র��� �রা হব�। সম�ভাব�য মান হল \"replace\", \"before\", \"after\" � "
 "\"ignore\"।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
-"মান সত�য হল�, �ার�মিনাল� �লমান ��যাপ�লি��শন��লির দ�বারা �া� হরফ প�র��� �রা যাব�।"
+"মান true (সত�য) হল�, �ার�মিনাল� �লমান ��যাপ�লি��শন��লির দ�বারা �া� হরফ প�র��� �রা "
+"যাব�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 "the terminal bell."
 msgstr ""
-"মান সত�য হল�, ��যাপ�লি��শন�র দ�বারা সিস���ম�র ধ�বনি'র �ন�য �স���প ��যার����ার �ল�লি�িত "
-"হল� ���া� �রা হব� না।"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-"these situations."
-msgstr ""
-"মান সত�য হল�, X RENDER ���স��নশন�র বিনা �ালান� হল� ফন�� ��যান��ি-��যালা��সি� "
-"ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা হব�। �র ফল� �ি�� পরিস�থিতিত� �র�ম��ষমতা �ল�ল��য���যর�প� ব�দ�ধি "
-"হব�।"
+"মান true (সত�য) হল�, ��যাপ�লি��শন�র দ�বারা �ার�মিনাল ব�ল�র �ন�য �স���প ��যার����ার "
+"�ল�লি�িত হল� ���া� �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "মান সত�য হল�, ��ন� �ি ��পা হল� স���র�লবার�ি ন��� স�থানান�তর �রা হ�।"
+msgstr "মান true (সত�য) হল�, ��ন� �� �াপা হল� স���রলবার�ি ন��� স�থানান�তর �রা হ�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 msgstr ""
-"মান সত�য (true) হল�, ���রভ�মির হরফ�র সাথ� প�ভ�মির �িত�র স���র�ল �রা হব�; মান সত�য না "
-"হল� (false) প�ভ�মির �িত�র�র স�থান �পরিবর�তিত র��� ���রভ�মির হরফ স���র�ল �রা হব�।"
+"মান true (সত�য) হল�, ���রভ�মির পাঠ�য�র সাথ� প�ভ�মির �িত�র স���রল �রা হব�; মান সত�য না "
+"হল� (false) প�ভ�মির �িত�র�র স�থান �পরিবর�তিত র��� ���রভ�মির পাঠ�য স���রল �রা হব�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgstr ""
-"মান সত�য (true) হল�, �ার�মিনাল�র �মান�ড�ি ল�-�ন শ�ল হিসাব� �রম�ভ �রা হব�। (argv"
-"[0]'র প�র�ব� ���ি হা�ফ�ন �িহ�ন �পস�থিত থা�ব�।)"
+"মান true (সত�য) হল�, �ার�মিনাল�র �মান�ড�ি ল��ন শ�ল হিসাব� �রম�ভ �রা হব�। (argv"
+"[0]-র প�র�ব� ���ি হা�ফ�ন �িহ�ন �পস�থিত থা�ব�।)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
 msgstr ""
-"মান সত�য (true) হল�, �ার�মিনাল�র মধ�য� �মান�ড �রম�ভ �রা হল� সিস���ম�র ল�-�ন র��র�ড "
-"utmp � wtmp �পড�� �রা হব�।"
+"মান true (সত�য) হল�, �ার�মিনাল�র মধ�য� �মান�ড �রম�ভ �রা হল� সিস���ম�র ল��ন র��র�ড "
+"utmp � wtmp হালনা�াদ �রা হব�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
-"মান সত�য হল� (true), �ার�মিনাল� ড�স���প-��ল�বাল প�রমিত মান�র ফন�� ব�যবহার �রা হব� "
+"মান true (সত�য) হল�, �ার�মিনাল� ড�স���প ��ল�বাল প�রমিত মান�র ফন�� ব�যবহার �রা হব� "
 "যদি তা ম�ন�স�প�স হ� (�থবা নি��তম মান�র ��ন� ফন��)।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
 msgstr ""
-"মান সত�য (true) হল�, ব�যবহার�ার�র দ�বারা �ল�লি�িত র�'র পরিবর�ত� ����স� �ন���রি ব��স�র "
-"�ন�য ব�যবহ�ত থিম�র র� �ার�মিনাল� প�র��� �রা হব�।"
+"মান true (সত�য) হল�, ব�যবহার�ার�র দ�বারা �ল�লি�িত র��র পরিবর�ত� পাঠ�য ভ���তি বা��স�র "
+"�ন�য ব�যবহ�ত থ�ম�র র� �ার�মিনাল� প�র��� �রা হব�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
 msgstr ""
-"মান সত�য (true) হল�, �লমান শ�ল�র পরিবর�ত� custom_command ব�শিষ���য�র মান প�র��� "
+"মান true (সত�য) হল�, �লমান শ�ল�র পরিবর�ত� custom_command ব�শিষ���য�র মান প�র��� "
 "�রা হব�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
-"মান সতà§?য (true) হলà§?, নতà§?ন à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? à¦?তà§?â??â??পনà§?ন হলà§? নà§?à¦?à§?র পà§?রানà§?ত à¦?বধি à¦?ারà§?মিনাল সà§?à¦?à§?রà§?ল à¦?রা "
+"মান true (সতà§?য) হলà§?, নতà§?ন à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? à¦?à§?â??পনà§?ন হলà§? নà§?à¦?à§?র পà§?রানà§?ত à¦?বধি à¦?ারà§?মিনাল সà§?à¦?à§?রল à¦?রা "
 "হব�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
 "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
 "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
 "keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"প�র�ফা�ল নির�মাণ�র ডা�ল� ব��স প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর��-�া�। GTK+ "
+"প�র�ফা�ল নির�মাণ�র ডা�ল� বা��স প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�। GTK+ "
 "রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য "
-"\"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা "
+"\"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা "
 "হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"��যাব বন�ধ �র�ত ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
+"��যাব বন�ধ �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
 "প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত "
-"�র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"�র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"��ন�ড� বন�ধ �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
+"��ন�ড� বন�ধ �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
 "প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত "
-"�র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"�র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 "shortcut for this action."
 msgstr ""
-"নির�বা�িত ����স� ��লিপব�র�ড�র �পি �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� "
+"নির�বা�িত ����স� ��লিপব�র�ড�র �ন�লিপি �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� "
 "ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান "
-"নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"সহা�ি�া প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত শর���া�-�ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
+"সহা�ি�া প�রদর�শন�র �ন�য ব�যবহ�ত শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
 "প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত "
-"�র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"�র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"হরফ�র মাপ ব�দ�ধি �রত� ব�যবহ�ত শর���া�-�ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
+"ফন���র ��ার ব�দ�ধি �রত� ব�যবহ�ত শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
 "প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত "
-"�র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"�র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"হরফ�র মাপ হ�রাস �রার �ন�য ব�যবহ�ত শর���া�-�ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"ফন���র ��ার হ�রাস �রার �ন�য ব�যবহ�ত শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
 "�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
-"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"হরফ�র মাপ স�বাভাবি� �রত� ব�যবহ�ত শর���া�-�ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"ফন���র ��ার স�বাভাবি� �রত� ব�যবহ�ত শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
 "�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
-"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"নত�ন ��যাব ��লার �ন�য ব�যবহ�ত শর���া�-�ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
+"নত�ন ��যাব ��লার �ন�য ব�যবহ�ত শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
 "প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত "
-"�র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"�র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"নত�ন ��ন�ড� ��লার �ন�য ব�যবহ�ত শর���া�-�ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
+"নত�ন ��ন�ড� ��লার �ন�য ব�যবহ�ত শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� "
 "প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত "
-"�র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"�র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
 "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
 "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
 "will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"��লিপব�র�ড�র বিষ�বস�ত� �ার�মিনাল� প�স�� �রার �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ "
+"��লিপব�র�ড�র বিষ�বস�ত� �ার�মিনাল� প�রতিল�পন �রার �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ "
 "রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য "
-"\"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা "
+"\"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা "
 "হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"��যাব ১'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"tab 1 � পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"��যাব ১০'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"tab 10 � পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"��যাব ১১'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"tab 11 � পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"��যাব ১২'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"��যাব ১২ � পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
+"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
+"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"��যাব ২'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"��যাব ২-� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"��যাব ৩'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"��যাব ৩-� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"��যাব ৪'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"��যাব ৪-� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"��যাব ৫'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"��যাব ৫-� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"��যাব ৬'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"��যাব ৬-� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"��যাব ৭'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"��যাব ৭-� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"��যাব ৮'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"��যাব ৮-� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
-"��যাব ৯'� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
-"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"��যাব ৯-� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�র �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন ব�যবস�থা স��রি� �থবা নিষ���রি� �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�। "
-"GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য "
-"\"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা "
+"সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন ব�যবস�থা স��রি� �থবা নিষ���রি� �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�। GTK"
+"+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য "
+"\"disabled\" মান নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা "
 "হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"�ার�মিনাল রি-স�� �থবা পরিশ�র�ত �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� "
+"�ার�মিনাল রিস�� �থবা পরিশ�ধন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� "
 "ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান "
-"নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"�ার�মিনাল রি-স�� �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
+"�ার�মিনাল রিস�� �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত বিন�যাস "
 "�ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত হল� "
-"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"�িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"�ার�মিনাল�র শির�নাম পরিশ�র�ত �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� "
+"�ার�মিনাল�র শির�নাম পরিশ�ধন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� "
 "ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান "
-"নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"পরবর�ত� ��যাব� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
+"পরবর�ত� ��যাব� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
 "বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 "this action."
 msgstr ""
-"প�র�ববর�ত� ��যাব� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
+"প�র�ববর�ত� ��যাব� পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
 "বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
-"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
 "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 "shortcut for this action."
 msgstr ""
-"ম�ন�বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া� �ি। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� "
-"ব�যবহ�ত বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান "
-"নির�ধারিত হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� �ি-ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
+"ম�ন�বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া� ��। GTK+ রিস�র�স ফা�ল� ব�যবহ�ত "
+"বিন�যাস �ন�যা�� প���তির�প� �ল�লি�িত হ�। �� �পশন�ির �ন�য \"disabled\" মান নির�ধারিত "
+"হল� �িহ�নিত �র�ম�র �ন�য ��ন� ��ব�র�ড শর���া� য���ত �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "��যাব বন�ধ �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব বন�ধ �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "��ন�ড� বন�ধ �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��ন�ড� বন�ধ �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "����স� �পি �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "পাঠ�য �ন�লিপি �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "নত�ন প�র�ফা�ল নির�মাণ �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "নত�ন প�র�ফা�ল নির�মাণ �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "নত�ন প�র�ফা�ল নির�মাণ �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "নত�ন প�র�ফা�ল নির�মাণ �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "ফন���র মাপ ব�দ�ধি �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "ফন���র ��ার ব�দ�ধি �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "ফন���র মাপ হ�রাস �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "ফন���র ��ার হ�রাস �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "নত�ন ��যাব ��লার �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "নত�ন ��যাব ��লার �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "নত�ন ��ন�ড� ��লার �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড� ��লার �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "����স� প�স�� �রার �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "পাঠ�য প�রতিল�পন �রার �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "�ার�মিনাল রি-স�� � পরিশ�র�ত �রার �দ�দ�শ�য� �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "�ার�মিনাল রিস�� � পরিশ�ধন �রার �দ�দ�শ�য� ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "�ার�মিনাল রি-স�� �রার �দ�দ�শ�য� �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "�ার�মিনাল রিস�� �রার �দ�দ�শ�য� ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "�ার�মিনাল�র শির�নাম নির�ধারণ�র �দ�দ�শ�য� �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "�ার�মিনাল�র শির�নাম নির�ধারণ�র �দ�দ�শ�য� ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "��যাব ১'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ১-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "��যাব ১০'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ১০-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "��যাব ১১'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ১১-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "��যাব ১২'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ১২-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "��যাব ২'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ২-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "��যাব ৩'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ৩-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "��যাব ৪'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ৪-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "��যাব ৫'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ৫-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "��যাব ৬'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ৬-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "��যাব ৭'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ৭-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "��যাব ৮'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ৮-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "��যাব ৯'� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "��যাব ৯-� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "পরবর�ত� ��যাব� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "পরবর�ত� ��যাব� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব� পরিবর�তন�র �ন�য ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr ""
-"সম�প�র�ণ পর�দা���� প�রদর�শন ব�যবস�থা স��রি� �থবা নিষ���রি� �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+"সম�প�র�ণ পর�দা���� প�রদর�শন ব�যবস�থা স��রি� �থবা নিষ���রি� �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "ম�ন�-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রত� ব�যবহ�ত �ি-ব�র�ড শর���া�"
+msgstr "ম�ন�বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রত� ব�যবহ�ত ��ব�র�ড শর���া�"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 msgid "List of available encodings"
-msgstr "�পস�থিত �ন��ডি�'র তালি�া"
+msgstr "�পস�থিত �ন��ডি� �র তালি�া"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 msgid "List of profiles"
 msgstr "প�র�ফা�ল�র তালি�া"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid ""
 "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
 "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
 msgstr ""
-"gnome-terminal'র পরি�িত প�র�ফা�ল�র তালি�া। /apps/gnome-terminal/profiles "
+"gnome-terminal �র পরি�িত প�র�ফা�ল�র তালি�া। /apps/gnome-terminal/profiles "
 "ডির����রি �ন�যা�� সাব-ডির����রির নাম �� তালি�া� �পস�থিত �রা হ�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
 "standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
-"সাধারণত F10 �ি'র সাহায�য� ম�ন�-বার ব�যবহার �রা সম�ভব। gtkrc'র (gtk-menu-bar-"
-"accel = \"whatever\") সাহায�য� �পনার প�ন�দ �ন�সার� ��ি পরিবর�তন �রা যাব�। �� "
-"�পশন�র ফল� ম�ন�-বার�র প�রমিত ��যা�স�লির��র��লি নিষ���রি� �রা হব�।"
+"সাধারণত F10 ��র সাহায�য� ম�ন�বার ব�যবহার �রা সম�ভব। gtkrc-র (gtk-menu-bar-accel "
+"= \"whatever\") সাহায�য� �পনার প�ন�দ �ন�সার� ��ি পরিবর�তন �রা যাব�। �� �পশন�র "
+"ফল� ম�ন�বার�র �দর�শ শর���া���লি নিষ���রি� �রা হব�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "স���র�লব�যা�� �পস�থিত প���তির স���যা"
+msgstr "স���র�লব�যা�� �পস�থিত র��ার স���যা"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
 "discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
 "determining how much memory the terminal will use."
 msgstr ""
-"প�রদর�শনয���য স���র�লব�যা� লা�ন�র স���যা। �িহ�নিত স���য� প���তি �পনি �ার�মিনাল� স���র�ল "
-"�রত� পারব�ন।; স���র�লব�যা��র নির�ধারিত বহির�ভ�ত প���তি ���রাহ�য �রা হব�। �� ব�শিষ���য "
-"প�র��� �রার সম� সাবধানতা �বলম�বন �র�ন; �ার�মিনাল�র দ�বারা ব�যবহ�ত ম�মরির পরিমাপ "
+"প�রদর�শনয���য স���র�লব�যা� র��ার স���যা। �িহ�নিত স���য� র��া �পনি �ার�মিন�যাল� স���র�ল "
+"�রত� পারব�ন; স���র�লব�যা��র নির�ধারণ বহির�ভ�ত র��া ���রাহ�য �রা হব�। �� ব�শিষ���য "
+"প�র��� �রার সম� সাবধানতা �বলম�বন �র�ন; �ার�মিন�যাল�র দ�বারা ব�যবহ�ত ম�মরির পরিমাপ "
 "প�রধানত �� ব�শিষ���য�র দ�বারা নির�ধারিত হ�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "�ার�মিনাল�র ��যাপ�লি��শন�র �ন�য ব�যবহারয���য প�যাল��"
 
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
 msgid ""
 "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
 "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
 msgstr ""
-"S/Key ��যাল���� প�রতি��রি�ার ����রি সনা��ত �র� ��লি� �রা �ল� পপ-�প ডা�ল� প�রদর�শন "
-"�রা হব�। ডা�ল�� পাস��ার�ড ল��া হল� তা �ার�মিনাল� প�র�রিত হব�।"
+"য�ন ���ি S/Key ��যাল���� নির�দ�শ �রা হ� �ব� ��লি� �রা হ� ত�ন ���ি ডা�াল� সামন� "
+"�স । ডা�ল�� পাস��ার�ড ল��া হল� তা �ার�মিনাল� প�র�রিত হব�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "স���র�ল-বার�র �বস�থান"
+msgstr "স���র�লবার�র �বস�থান"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
 msgstr ""
-"সম�ভাব�যা মান হল \"close\"-�ার�মিনাল বন�ধ �রার �ন�য � \"restart\"-�মান�ড প�নরা� "
+"সম�ভাব�য মান হল \"close\" �ার�মিনাল বন�ধ �রার �ন�য � \"restart\", �মান�ড প�নরা� "
 "�রম�ভ �রার �ন�য।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
 msgid ""
 "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "নত�ন ��ন�ড� �থবা ��যাব ��লার সম� ব�যবহারয���য প�র�ফা�ল। নির�বা�িত প�র�ফা�ল�ি প�র�ফা�ল "
 "তালি�া� (profile_list) �পস�থিত থা�া �বশ�য�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
 msgid "Profile to use for new terminals"
 msgstr "নত�ন �ার�মিনাল�র �ন�য ব�যবহারয���য প�র�ফা�ল"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
-"use_custom_command �পশন�র মান সত�য (true) হল� শ�ল�র পরিবর�ত� �িহ�নিত �মান�ড�ি "
-"�ালান� হব�।"
+"use_custom_command  true (সত�য) হল� শ�ল�র পরিবর�ত� �িহ�নিত �মান�ড�ি �ালান� হব�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
 "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -1372,12 +853,12 @@ msgid ""
 "to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
 "setting for the Backspace key."
 msgstr ""
-"বà§?যাà¦?সà§?পà§?স-à¦?ি'র দà§?বারা à¦?তà§?â??পনà§?ন à¦?à§?ড নিরà§?ধারণ à¦?রà§?। সমà§?ভাবà§?য মান হল ASCII DEL à¦?à¦?à§?ষরà§?র "
-"à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? \"ascii-del\", Control-H'র (à¦?রà§?থাতà§?â??â?? ASCII BS à¦?à¦?à§?ষর) à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? \"control-h\" "
-"� ব�যা�স�প�স �থবা ডিলি�-�ি'র সাথ� য���ত �স���প সি����ন�স�র �ন�য \"escape-sequence"
-"\"।  ব�যা�স�প�স-�ি'র সঠি� ব�শিষ���য হিসাব� \"ascii-del\" ধার�য �রা হ�।"
+"ব�যা�স�প�স-�� দ�বারা ��পন�ন ��ড নির�ধারণ �র�। সম�ভাব�য মান হল ASCII DEL ���ষর�র "
+"à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? \"ascii-del\", Control-H-র (à¦?রà§?থাà§?â?? ASCII BS à¦?à¦?à§?ষর) à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? \"control-h\" "
+"� ব�যা�স�প�স �থবা ডিলি� ��র সাথ� য���ত �স���প সি����ন�স�র �ন�য \"escape-sequence"
+"\"।  Backspace �� �র সঠি� ব�শিষ���য হিসাব� \"ascii-del\" ধার�য �রা হ�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
 "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -1385,26 +866,46 @@ msgid ""
 "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
 "setting for the Delete key."
 msgstr ""
-"ডিলিà¦?-à¦?ি'র দà§?বারা à¦?তà§?â??পনà§?ন à¦?à§?ড নিরà§?ধারণ à¦?রà§?। সমà§?ভাবà§?য মান হল ASCII DEL à¦?à¦?à§?ষরà§?র "
-"à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? \"ascii-del\", Control-H'র (à¦?রà§?থাতà§?â??â?? ASCII BS à¦?à¦?à§?ষর) à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? \"control-h\" "
-"� ব�যা�স�প�স �থবা ডিলি�-�ি'র সাথ� য���ত �স���প সি����ন�স�র �ন�য \"escape-sequence"
-"\"।  ব�যা�স�প�স-�ি'র সঠি� ব�শিষ���য হিসাব� \"ascii-del\" ধার�য �রা হ�।"
+"ডিলি� �� দ�বারা ��পন�ন ��ড নির�ধারণ �র�। সম�ভাব�য মান হল ASCII DEL ���ষর�র ��ষ�ত�র� "
+"\"ascii-del\", Control-H-র (à¦?রà§?থাà§?â?? ASCII BS à¦?à¦?à§?ষর) à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? \"control-h\" à¦? "
+"ব�যা�স�প�স �থবা ডিলি� �� �র সাথ� য���ত �স���প সি����ন�স�র �ন�য \"escape-sequence"
+"\"।  Delete �� �র সঠি� ব�শিষ���য হিসাব� \"ascii-del\" ধার�য �রা হ�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
 "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 msgstr ""
 "�ার�মিনাল�র মধ�য� �লমান ��যাপ�লি��শন��লির দ�বারা ব�যবহার�র �ন�য ১৬-�ি র� বিশিষ�� ���ি "
-"প�যাল�� �পস�থিত র����। ��ল�ন �িহ�ন দ�বারা বিভা�িত বিন�যাস� র�'র নাম�র তালি�া �� "
-"প�যাল��� �পস�থিত র����। র�'র নাম hex বিন�যাস� ল��া �বশ�য� �দাহরণস�বর�প \"#FF00FF\""
+"প�যাল�� �পস�থিত র����। ��ল�ন �িহ�ন দ�বারা বিভা�িত বিন�যাস� র��র নাম�র তালি�া �� "
+"প�যাল��� �পস�থিত র����। র��র নাম hex বিন�যাস� ল��া �বশ�য� �দাহরণস�বর�প \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "�ারসার�র প�রদর�শিত র�প"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"সম�ভাব�য মান��লি হল, �ন� ��ার�র �ন�য \"block\", �ল�লম�ব র��ার �ন�য \"ibeam\" �থবা "
+"�ন�ভ�মি� র��ার �ন�য \"underline\"।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"সম�ভাব�য মান��লি হল, �ারসার �ল�ানির সার�ব�ন�ন স��ি� প�র����র �ন�য \"system\", �থবা "
+"স�নির�দিষ�� রপ� স��রি� �থবা নিষ���রি� �রার �ন�য যথা��রম� \"on\" �থবা \"off\"।"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "�ার�মিনাল�র শির�নাম"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -1412,15 +913,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "�ার�মিনাল ��ন�ড� �থবা ��যাব� প�রদর�শন�র �দ�দ�শ�য� শির�নাম। �� শির�নাম পরিবর�তন �রা "
 "যাব� �থবা �ার�মিনাল� �লমান ��যাপ�লি��শন�র দ�বারা নির�ধারিত নাম�র সাথ� য���ত �রা "
-"যাব�। title_mode ব�শিষ���য�র মান�র �পর ��ি নির�ভরশ�ল।"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
-"tabs with this profile."
-msgstr ""
-"�িহ�নিত প�র�ফা�ল�র ��ন�ড�/��যাব�র ��ষ�ত�র� �ার�মিনাল� ফ��াস প�রাপ�ত হল� মান সত�য (True)"
-"।"
+"যাব�। title_mode স��ি� �র �পর ��ি নির�ভরশ�ল।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 msgid ""
@@ -1428,15 +921,17 @@ msgid ""
 "this profile."
 msgstr ""
 "�িহ�নিত প�র�ফা�ল�র ��ন�ড�/��যাব�র ��ষ�ত�র� ম�ন�বার নত�ন ��ন�ড�ত� প�রদর�শন �রা হল� মান "
-"সত�য (True)।"
+"true (সত�য)।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
 msgstr ""
-"�ার�মিনাল প�ভ�মির প�র��তি। সম�ভাব�য মান, �া� র�'র �ন�য \"solid\", �িত�র�র �ন�য \"image"
-"\" �থবা স�ব���প�ভ�মির �ন�য \"transparent\"।"
+"�ার�মিনাল প�ভ�মির ধরণ। সম�ভাব�য মান, �া� র��র �ন�য \"solid\", �িত�র�র �ন�য \"image"
+"\"। �ম�প�সি�ি� ��ন�ড� ব�যবস�থাপনার ��ষ�ত�র� প�র��ত স�ব��� প�ভ�মি �ন�যথা ��ত�রিম স�ব���তার "
+"�ন�য  \"transparent\"।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid "What to do with dynamic title"
@@ -1461,20 +956,20 @@ msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 "and \"disabled\"."
 msgstr ""
-"�ার�মিনাল স���র�লবার�র �বস�থান। সম�ভাব�য মান হল \"left (বা�দি��)\", \"right "
-"(ডানদি��)\" � \"disabled (নিষ���রি�)\"।"
+"�ার�মিনাল স���রলবার�র �বস�থান। সম�ভাব�য মান হল \"left (বাদি��)\", \"right (ডানদি��)"
+"\" � \"disabled (নিষ���রি�)\"।"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
 msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "ম�ন�-বার�র মধ�য� ��যা�স�স-�ি �পস�থিত র���� �ি না"
+msgstr "ম�ন�বার�র মধ�য� ��যা�স�স-�� �পস�থিত র���� �ি না"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "ম�ন�-বার ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� প�রমিত GTK শর���া� স��রি� �রা র���� �ি না"
+msgstr "ম�ন�বার ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �দর�শ GTK শর���া� স��রি� �রা র���� �ি না"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "�া� হরফ ব�যবহার �রা হব� �ি না"
+msgstr "�া� পাঠ�য ব�যবহার �রা হব� �ি না"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 msgid ""
@@ -1490,59 +985,55 @@ msgstr "�ার�মিনাল�র ��ন�ড� বন�ধ �র
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
 msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "�ার�সার� �ল�ানি হব� �ি না"
+msgstr "�ারসার �ল�ান� হব� �ি না"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
-msgstr "X RENDER ���স��নশন বিনা ��যান��ি-��যালা��সি� ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা হব� �ি না"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
 "off."
 msgstr ""
-"ম�ন�বার�র ��ষ�ত�র� Alt+���ষর বিশিষ�� ��যা�স�স-�ি স��রি� �রা হব� �ি না। �ার�মিনাল� "
-"�লমান �ি�� ��যাপ�লি��শন�র �র�ম� �র ফল� ব�য�াত ��ার �শ���া� �� ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা "
+"ম�ন�বার�র ��ষ�ত�র� Alt+���ষর বিশিষ�� ��যা�স�স �� স��রি� �রা হব� �ি না। �ার�মিনাল� "
+"�লমান �ি�� ��যাপ�লি��শন�র �র�ম� �র ফল� ব�যা�াত ��ার �শ���া� �� ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা "
 "যাব�।"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "�ার�মিনাল�র মধ�য� �মান�ড�ি ল�-�ন শ�ল র�প� �রম�ভ �রা হব� �ি না"
+msgstr "�ার�মিনাল�র মধ�য� �মান�ড�ি ল��ন শ�ল র�প� �রম�ভ �রা হব� �ি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "শ�ল�র পরিবর�ত� নি�স�ব প�ন�দ �ন�সার� ��ন� �মান�ড �ালান� হব� �ি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 msgid "Whether to scroll background image"
 msgstr "প�ভ�মির �িত�র স���র�ল �রা হব� �ি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "�ি ��পা হল� ন���র প�রান�ত �বধি স���র�ল �রা হব� �ি না"
+msgstr "�� �াপা হল� ন���র প�রান�ত �বধি স���রল �রা হব� �ি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "নতà§?ন ফলাফল à¦?তà§?â??â??পনà§?ন হলà§? নà§?à¦?à§?র পà§?রানà§?ত à¦?বধি সà§?à¦?à§?রà§?ল à¦?রা হবà§? à¦?ি না"
+msgstr "নতà§?ন ফলাফল à¦?à§?â??পনà§?ন হলà§? নà§?à¦?à§?র পà§?রানà§?ত à¦?বধি সà§?à¦?à§?রল à¦?রা হবà§? à¦?ি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "নত�ন ��ন�ড�/��যাব�র মধ�য� ম�ন�-বার প�রদর�শন �রা হব� �ি না"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড�/��যাব�র মধ�য� ম�ন�বার প�রদর�শন �রা হব� �ি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "�ার�মিনাল�র �ন��ি নি�শব�দ �বস�থা� রা�া হব� �ি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "�ার�মিনাল�র �মান�ড �রম�ভ �রার সম� ল�-�ন স���রান�ত তথ�য �পড�� �রা হব� �ি না"
+msgstr "�ার�মিনাল�র �মান�ড �রম�ভ �রার সম� ল��ন স���রান�ত তথ�য হালনা�াদ �রা হব� �ি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "�ার�মিনাল ������র ��ষ�ত�র� স��রি� থিম�র র� প�র��� �রা হব� �ি না"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "সিস���ম�র ফন�� প�র��� �রা হব� �ি না"
 
@@ -1552,1208 +1043,1416 @@ msgstr "সিস���ম�র ফন�� প�র��� �রা 
 #. translated. This is provided for customization of the default encoding
 #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
 #. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current]"
 
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "ম�ন� শর���া� �� (ডিফল��র�প� F10) নিষ���রি� �রা হব� (_m)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "��ব�র�ড শর���া�"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"সমস�ত ম�ন� ��যা�স�স �� (�দাহরণ, ফা�ল নাম� ম�ন�র �ন�য Alt+f) স��রি� �রা হব� (_E)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "শর���া� �� (_S):"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "হাল��া হল�দ�র �পর� �াল�"
 
-#: ../src/profile-editor.c:51
+#: ../src/profile-editor.c:48
 msgid "Black on white"
 msgstr "সাদার �পর� �াল�"
 
-#: ../src/profile-editor.c:53
+#: ../src/profile-editor.c:50
 msgid "Gray on black"
 msgstr "�াল�র �পর� �া�র�া"
 
-#: ../src/profile-editor.c:55
+#: ../src/profile-editor.c:52
 msgid "Green on black"
 msgstr "�াল�র �পর� সব��"
 
-#: ../src/profile-editor.c:57
+#: ../src/profile-editor.c:54
 msgid "White on black"
 msgstr "�াল�র �পর� সাদা"
 
-#: ../src/profile-editor.c:70
-msgid "Linux console"
-msgstr "লিনা��স �নস�ল"
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "�মান�ড পার�স �রত� সমস�যা: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:71
-msgid "XTerm"
-msgstr "���স �ার�ম"
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, c-format
+msgid "Editing Profile â??%sâ??"
+msgstr "\"%s\" প�র�ফা�ল সম�পাদনা �রা হ����"
 
-#: ../src/profile-editor.c:72
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(%s পরি�িতি)"
 
-#: ../src/profile-editor.c:884
+#: ../src/profile-editor.c:613
 msgid "Images"
 msgstr "�িত�র"
 
-#: ../src/profile-editor.c:888
-msgid "All Files"
-msgstr "সমস�ত ফা�ল"
-
-#: ../src/profile-editor.c:1199
+#: ../src/profile-editor.c:739
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "প�যাল���র র� নির�বা�ন �র�ন %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:1203
+#: ../src/profile-editor.c:743
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
-msgstr "প�যাল���র বিষ�বস�ত� %d"
+msgstr "প�যাল���র ভ���তি %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "প�র�ফা�ল"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "নত�ন �ার�মিনাল �রম�ভ �রার সম� ব�যবহ�ত প�র�ফা�ল (_P):"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "নির�মাণ �র�ন (_r)"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "নত�ন প�র�ফা�ল"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "প�র�ফা�ল�র নাম (_n):"
 
-#: ../src/profile-editor.c:1231 ../src/profile-editor.c:1264
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "�িহ�নিত বস�ত�র �পর ভিত�তি �র� (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>�মান�ড</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>���রভ�মি �ব� প�ভ�মি</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>প�যাল��</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>শির�নাম</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>�ল�ল���য:</b> �ার�মিন�যাল ��যাপ�লি��শন�র �ন�য নিম�নলি�িত র�-��লি ব�যবহার "
+"�রা সম�ভব।</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>�ল�ল���য:</b> �� �পশন��লি ব�যবহার�র দর�ন �ি�� ��যাপ�লি��শন সঠি�ভাব� "
+"�লত� স��ষম না হত� পার�। �ার�মিন�যাল�র ভিন�ন ��রণ প�রত�যাশা�ার� �����ি ��যাপ�লি��শন "
+"�ব� �পার��ি� সিস���ম�র সাথ� ব�যবহার�র �ন�য �� �পশন��লির সাহায�য ন���া হ�।</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>সর�ব����</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>��ন��ি ন�</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "প�ভ�মি"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "প�ভ�মির �িত�র স���রল �রা হব� (_s)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Block (�ন�)\n"
+"I-Beam (�লম�ব র��া)\n"
+"Underline (�ন�ভ�মি� র��া)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "বিল���ন স���ম (_s):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "বিল���ন স���ম (_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "�ার�মিনাল�র ফন�� নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/profile-editor.c:1242 ../src/simple-x-font-selector.c:327
-msgid "_Font:"
-msgstr "ফন��:(_F)"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "�ার�মিনাল�র প�ভ�মির র� নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/profile-editor.c:1545
-#, c-format
-msgid "Editing Profile \"%s\""
-msgstr "\"%s\" প�র�ফা�ল পরিবর�তন �রা হ����"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "�ার�মিনাল� ব�যবহ�ত পাঠ�য�র র� নির�বা�ন �র�ন"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "র��র প�যাল�� (_a):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "র�"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "�পয���ততা"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "�ারসার�র ���তি (_s):"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "স�বনির�বা�িত"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "স�বনির�বা�িত �মান�ড (_m):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"�ার�মিনাল থ��� প�রস�থান �র�ন\n"
+"�মান�ড প�নরা� �রম�ভ �র�ন\n"
+"�ার�মিনাল ��লা �বস�থা� রা�া হব�"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "মাপ: (_z)"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "�বির ফা�ল (_f):"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
-msgid "_Use bold version of font"
-msgstr "ফন���র �া� র�প ব�যবহার �রা হব� (_U)"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "প�রারম�ভি� শির�নাম (_t):"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
-msgid "Click to choose font type"
-msgstr "ফন���র ধরন নির�বা�ন �রত� ��লি� �র�ন"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"বা�দি��\n"
+"ডানদি��\n"
+"নিষ���রি�"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
-msgid "Click to choose font size"
-msgstr "ফন���র মাপ নির�বা�ন �রত� ��লি� �র�ন"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "প�র�ফা�ল সম�পাদ�"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
-msgid "roman"
-msgstr "র�মান"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"প�রারম�ভি� শির�নাম�র পরিবর�ত� ল��া হব�\n"
+"প�রারম�ভি� শির�নাম�র প�র�ব� ল��া হব�\n"
+"প�রারম�ভি� শির�নাম�র পর� ল��া হব�\n"
+"প�রারম�ভি� শির�নাম �পরিবর�তিত রা�া হব�"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
-msgid "italic"
-msgstr "���ালি�"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র শ�ল�র পরিবর�ত� স�বনির�বা�িত ��ন� �মান�ড �ালান� হব� (_n)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "স�ব��� �থবা �িত�র সম�ত প�ভ�মি �া�া ����ন�ন �রা হব� (_h):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "�� �াপা হল� স���রল �রা হব� (_k)"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
-msgid "oblique"
-msgstr "তির�য�"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "à¦?à§?â??পনà§?ন à¦?à¦?à¦?পà§?à¦? সà§?à¦?à§?রল à¦?রা হবà§? (_o)"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
-msgid "reverse italic"
-msgstr "বিপর�ত ���ালি�"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "বিপর�ত দি�� স���রল �রা হব� (_b):"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
-msgid "reverse oblique"
-msgstr "বিপর�ত তির�য�"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "স���রল �রা হ����"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "প�ভ�মির �িত�র নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
-msgid "other"
-msgstr "�ন�যান�য"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "শব�দ� ব�যবহ�ত ���ষর দ�বারা নির�বা�িত হব� (_w):"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
-msgid "proportional"
-msgstr "সমান�পাতি�"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "নত�ন �ার�মিনাল� ডিফল��র�প� ম�ন�বার প�রদর�শন �রা হব� (_m)"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
-msgid "monospaced"
-msgstr "ম�ন�স�প�সড"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
-msgid "char cell"
-msgstr "char cell"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "�ার�মিনাল�র �ন��ি (_b)"
 
-#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
-msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS'র মান �তি��রান�ত হ����। �����ি ফন�� �ন�পস�থিত থা�ত� পার�।"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "শির�নাম �ব� �মান�ড"
 
-#: ../src/skey-popup.c:122
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "�মান�ড বন�ধ �রা হল� (_e):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "�ার�মিনাল �মান�ড দ�বারা নি�স�ব শির�নাম যদি নির�ধারণ �রা হ� (_w):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "�া� পাঠ�য ব�যবহার �রা হব� (_A)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "প�ভ�মির র� (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "প�ভ�মির �িত�র (_B)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace à¦?à§? দà§?বারা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§? (_B):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete à¦?à§? দà§?বারা à¦?à§?â??পনà§?ন হà§? (_D):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন�� (_F):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "প�র�ফা�ল�র নাম (_P):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "�পয���ততা স���রান�ত �পশন�র �ন�য ডিফল�� মান ধার�য �রা হব� (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ল��ন শ�ল� �মান�ড �ালান� হব� (_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "স���রলবার হল (_S):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "ভরা� র� (_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "পাঠ�য�র র� (_T):"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "স�ব��� প�ভ�মি (_T)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "�মান�ড �ালান� হল� ল��ন স���রান�ত তথ�য হালনা�াদ �র�ন (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "সিস���ম� ব�যবহ�ত থ�ম থ��� র� প�র��� �রা হব� (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "সিস���ম�র �পরিবর�তনয���য প�রস�থ�র ফন�� ব�যবহার �রা হব� (_U)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "র��া"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key ��যাল���� প�রতি��রি�া"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাস��ার�ড (_P):"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "��লি� �রা ����স� সম�ভবত ব�ধ S/Key challenge ন�।"
+msgstr "��লি� �রা ����স� সম�ভবত �ার�য�র S/Key ��যাল���� ন�।"
 
-#: ../src/skey-popup.c:133
+#: ../src/skey-popup.c:175
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr "��লি� �রা ����স� সম�ভবত ব�ধ OTP challenge ন�।"
+msgstr "��লি� �রা ����স� সম�ভবত �ার�য�র OTP ��যাল���� ন�।"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:78
+#: ../src/terminal-accels.c:119
 msgid "New Tab"
 msgstr "নত�ন ��যাব"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:80
+#: ../src/terminal-accels.c:121
 msgid "New Window"
 msgstr "নত�ন ��ন�ড�"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:84
+#: ../src/terminal-accels.c:125
 msgid "Close Tab"
 msgstr "��যাব বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:86
+#: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Close Window"
 msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:133
 msgid "Copy"
-msgstr "�পি �র�ন"
+msgstr "�ন�লিপি �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:94
+#: ../src/terminal-accels.c:135
 msgid "Paste"
-msgstr "প�স�� �র�ন"
+msgstr "প�রতিল�পন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:100
+#: ../src/terminal-accels.c:141
 msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "ম�ন�-বার ��াল � প�রদর�শন �র�ন"
+msgstr "ম�ন�বার ��াল � প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:102
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "Full Screen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:104
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ব� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "��� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:108
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Normal Size"
-msgstr "স�বাভাবি� মাপ"
+msgstr "স�বাভাবি� ��ার"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2108
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3462
 msgid "Set Title"
 msgstr "শির�নাম নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:116
+#: ../src/terminal-accels.c:157
 msgid "Reset"
 msgstr "রিস��"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:118
+#: ../src/terminal-accels.c:159
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "রিস�� �র�ন �ব� ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:124
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব� স�থানান�তর �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:126
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "পরবর�ত� ��যাব� স�থানান�তর �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:128
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "��যাব বা�দি�� সরি�� নিন"
+msgstr "��যাব বাদি�� সরি�� নিন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "��যাব ডানদি�� সরি�� নিন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1041
+#: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "��যাব বি���িন�ন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:134
+#: ../src/terminal-accels.c:175
 msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "��যাব ১-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ১-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:178
 msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "��যাব ২-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ২-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:140
+#: ../src/terminal-accels.c:181
 msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "��যাব ৩-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ৩-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:184
 msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "��যাব ৪-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ৪-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "��যাব ৫-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ৫-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:190
 msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "��যাব ৬-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ৬-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "��যাব ৭-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ৭-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:196
 msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "��যাব ৮-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ৮-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:199
 msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "��যাব ৯-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ৯-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:202
 msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "��যাব ১০-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ১০-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:164
+#: ../src/terminal-accels.c:205
 msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "��যাব ১১-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ১১-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:208
 msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "��যাব ১২-� স�থানান�তর �রা হব�"
+msgstr "��যাব ১২-� পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত�"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "File"
 msgstr "ফা�ল"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Edit"
 msgstr "সম�পাদনা"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:221
 msgid "View"
 msgstr "প�রদর�শন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182
-msgid "Go"
-msgstr "�ন�তব�য"
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "��যাব"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Help"
 msgstr "সাহায�য"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
-#: ../src/terminal-screen.c:203 ../src/terminal.c:1724
-#, c-format
-msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
-msgstr "%s থ��� �নফি� ল�ড �রত� সমস�যা। (%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:287
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"�ার�মিনাল�র �ি-বা�ন�ডি� স���রান�ত পরিবর�তন�র স��নাপ�রাপ�তির ব�শিষ���য� সাবস���রা�ব �রত� "
-"সমস�যা। (%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:328
-#, c-format
-msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
-msgstr "�ার�মিনল�র �ি-বা�ন�ডি� ল�ড �রত� সমস�যা। (%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:344
-#, c-format
-msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-msgstr "%s �নফি�ার�শন-�ি'র মান ব�ধ ন�; সঠি� মান হল \"%s\"\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
-"keys. (%s)\n"
-msgstr ""
-"ম�ন�-বার�র ��যা�স�স-�ি ব�যবহার স���রান�ত �নফি�ার�শন�র মান ল�ড �রত� সমস�যা। (%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
-"menubar access keys (%s)\n"
-msgstr ""
-"ম�ন�-বার ��যা�স�স-�ি ব�যবহার�র নির�বা�ন স���রান�ত পরিবর�তন�র স��নাপ�রাপ�তির ব�শিষ���য� "
-"সাবস���রা�ব �রত� সমস�যা। (%s)\n"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use menu "
-"accelerators. (%s)\n"
-msgstr "ম�ন�'র �তিবর�ধ�-�ি ব�যবহার�র �নফি�ার�শন�র মান ল�ড �রত� সমস�যা। (%s)\n"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ���রি�"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:408
+#: ../src/terminal-accels.c:753
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
-"s)\n"
-msgstr ""
-"use_menu_accelerators ব�শিষ���য�র স��নাবার�তা প�রাপ�তি ব�যবস�থা� সাবস���রা�ব �রত� "
-"সমস�যা (%s)\n"
+msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
+msgstr "â??%sâ?? শরà§?à¦?à¦?াà¦? à¦?à§? বরà§?তমানà§? â??%sâ?? à¦?রà§?মà§?র সাথà§? যà§?à¦?à§?ত রà§?à§?à¦?à§?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:786
-#, c-format
-msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
-msgstr "�নফি�ার�শন ডা�াব�স� �তিবর�ধ� স���রান�ত পরিবর�তন �রত� সমস�যা: %s\n"
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "�র�ম (_A)"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:995
-#, c-format
-msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
-msgstr "\"%s\" শর���া�-�ি বর�তমান� \"%s\" �র�ম�র সাথ� য���ত র����"
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "শর���া� �� (_K)"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:1028
-#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "�নফি�ার�শন ডা�াব�স� নত�ন �তিবর�ধ� স�থাপন �রত� সমস�যা: %s\n"
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "ব�তাম ��লি� �র� প�র�ফা�ল নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:1059
-#, c-format
-msgid "Error setting %s config key: %s\n"
-msgstr "%s �নফি�-�ি প�নরা� স�থাপন �রত� সমস�যা: %s\n"
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "প�র�ফা�ল তালি�া"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:1087
+#: ../src/terminal-app.c:628
 #, c-format
-msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
-msgstr "use_menu_accelerators �ি'র মান স�থাপন �রত� সমস�যা: %s\n"
+msgid "Delete profile â??%sâ???"
+msgstr "â??%sâ?? পà§?রà§?ফাà¦?লà¦?ি মà§?à¦?à§? ফà§?লা হবà§? à¦?ি?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:1206
-msgid "_Action"
-msgstr "�র�ম (_A)"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:1226
-msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "শর���া�-�ি (_K)"
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "প�র�ফা�ল ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../src/terminal-notebook.c:776
-msgid "Close tab"
-msgstr "��যাব বন�ধ �র�ন"
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র দ�বারা নির�দিষ��"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:410
+#: ../src/terminal-app.c:1113
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
-"(%s)\n"
+"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
 msgstr ""
-"�ার�মিনাল�র প�র�ফা�ল স���রান�ত পরিবর�তন�র স��নাপ�রাপ�তির ব�শিষ���য� সাবস���রা�ব �রত� "
-"সমস�যা। (%s)\n"
+"â??%sâ?? নামà¦? à¦?à¦?à¦?ি পà§?রà§?ফাà¦?ল বরà§?তমানà§? à¦?পসà§?থিত রà§?à§?à¦?à§?। à¦?পনি à¦?ি à¦?à¦?à¦? নামà§?র দà§?à¦?ি পà§?রà§?ফাà¦?ল "
+"নির�মাণ �রত� ������?"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:1005
-#, c-format
-msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" নামল ���ন�ি \"%s\" �ার�মিনাল প�র�ফা�ল�র �ন�য সনা��ত �রা যা�নি\n"
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "ভিত�তি র�প� �িহ�নিত প�র�ফা�ল নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:1019
+#: ../src/terminal-app.c:1789
 #, c-format
-msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" নাম� ���ন�ি \"%s\" �ার�মিনাল প�র�ফা�ল�র �ন�য ল�ড �রা যা�নি: %s\n"
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "\"%s\" নাম� ��ন� প�র�ফা�ল �পস�থিত ন��, ডিফল�� প�র�ফা�ল ব�যবহার �রা হব�\n"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:1205
+#: ../src/terminal-app.c:1813
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" নামল প�ভ�মির �িত�র \"%s\" �ার�মিনাল প�র�ফা�ল� ব�যবহার�র �ন�য পা��া যা�নি\n"
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "��ার�য�র ��যামিতি� স���রিল \"%s\"\n"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" নাম� প�ভ�মির �িত�র�ি \"%s\" �ার�মিনাল প�র�ফা�ল�র �ন�য ল�ড �রা যা�নি: %s\n"
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "লি�� ��লত� ব�যর�থ"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:1881
+#: ../src/terminal.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
-msgstr ""
-"GNOME Terminal: �নফি�ার�শন ডা�াব�স�র মধ�য� �ল�লি�িত \"%s\" নাম� ফন�� ব�ধ ন�\n"
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "�র���ম�ন�� পার�স �রত� ব�যর�থ: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2184
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:427
 #, c-format
-msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
-msgstr "%s-র ডিফল�� মান �দ�ধার �রত� সমস�যা:%s\n"
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "�স��ত ফ�যা���রি স�স��রণ; নত�ন �নস���যান�স ত�রি �রা হ����।\n"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2190
+#: ../src/terminal.c:433
 #, c-format
-msgid "There wasn't a default value for %s\n"
-msgstr "%s-র �ন�য ডিফল�� মান �পস�থিত ন��\n"
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "ফ�যা���রি স���রান�ত ত�র��ি: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2205
-#, c-format
-msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
-msgstr " %s �ি'র ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �রত� সমস�যা: %s\n"
+#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "পাশ��াত�য"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2408
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
-msgstr "%s নাম� �নফি�ার�শন ডির����রি �পসারণ �রত� সমস�যা। (%s)\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ�য ��র�প��"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2465
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of changes to default "
-"profile. (%s)\n"
-msgstr ""
-"ডিফল�� প�র�ফা�ল স���রান�ত পরিবর�তন�র স��নাপ�রাপ�তির ব�শিষ���য� সাবস���রা�ব �রত� সমস�যা। (%"
-"s)\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "দ��ষিণ ��র�প��"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2510
-msgid "_Details"
-msgstr "বিবরণ (_D)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল��ি�"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2391
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
-msgstr "\"%s\" নাম� প�র�ফা�ল নির�মাণ �রত� সমস�যা"
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিরিলি�"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:3045
-msgid "There was an error deleting the profiles"
-msgstr "প�র�ফা�ল ম��� ফ�লত� সমস�যা"
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "�রব�"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:3148
-#, c-format
-msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
-msgstr "\"%s\" প���তি�ি র�'র প�যাল�� হিসাব� পার�স �রা যা�নি\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "��রি�"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:3157
-#, c-format
-msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
-msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
-msgstr[0] "প�যাল��� %d-�ি �ন���রি �পস�থিত, %d-�ি প�রত�যাশিত\n"
-msgstr[1] "প�যাল��� %d-�ি �ন���রি �পস�থিত, %d-�ি প�রত�যাশিত\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব�র� ভি���াল"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
-"s)\n"
-msgstr ""
-"ম�ন�স�প�স ফন�� স���রান�ত পরিবর�তন�র স��নাপ�রাপ�তির ব�শিষ���য� সাবস���রা�ব �রত� সমস�যা। (%"
-"s)\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব�র�"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:865
-#, c-format
-msgid "Could not load font \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" নাম� ফন�� ল�ড �রত� সমস�যা\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "ত�র��ি"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:994
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "�িহ�নিত �ার�মিনাল�র ��ষ�ত�র� �মান�ড�ি প�র��� �রত� সমস�যা: %s"
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "নর�ডি�"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1404
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" ল��ষ�যবস�ত� ��লা যা�নি:\n"
-"%s"
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "স�ল��ি�"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-window.c:791
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
-"s)\n"
-msgstr ""
-"ম�ন�র মধ�য� �িত�র ব�যবহার স��রি��রণ স���রান�ত �নফি�ার�শন তথ�য�র মান ল�ড �রত� সমস�যা। "
-"(%s)\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "র�ম�নি�ান"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1587
-msgid "_Send Mail To..."
-msgstr "ম��ল প�র�রণ�র �ন�তব�যস�থল (_S)..."
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1592
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "�-ম��ল ঠি�ানা �পি �র�ন (_C)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "�র�ম�নি�ান"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1599
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লি��� ��ল�ন (_O)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "সনাতন ��না"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1604
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লি����র ঠি�ানা �পি �র�ন (_C)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিরিলি�/র�শি"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1615 ../src/terminal-window.c:854
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "�ার�মিনাল ��ল�ন (_T)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "�াপানি"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1620 ../src/terminal-window.c:857
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "��যাব ��ল�ন (_b)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "��রি�"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:872
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "��যাব বন�ধ �র�ন (_l)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সরল���ত ��না"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:876
-msgid "_Close Window"
-msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন (_C)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "�র��ি�ান"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1655
-msgid "Change P_rofile"
-msgstr "প�র�ফা�ল পরিবর�তন �র�ন (_r)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিরিলি�/����র�নি�ান"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1691
-msgid "_Edit Current Profile..."
-msgstr "বর�তমান প�র�ফা�ল সম�পাদন �র�ন...(_E)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "��র���শি�ান"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1696
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "ম�ন�-বার প�রদর�শন �রা হব� (_M)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন�দি"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1706
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "�নপ�� পদ�ধতি (_I)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "ফার�সি"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2137
-msgid "_Title:"
-msgstr "শির�নাম: (_T)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "���রাতি"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2251
-#, c-format
-msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "�ার�মিনাল�র �ন�য �ল�লি�িত ����স�/সরল'র �ঠন (%d) �থবা দ�র���য (%d) সঠি� ন�\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "��র�ম���"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2274
-#, c-format
-msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "�ার�মিনাল�র �ন�য �ল�লি�িত র�'র �ঠন(%d) �থবা দ�র���য(%d) সঠি� ন�\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "��সল�যান�ডি�"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2317
-#, c-format
-msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "�ার�মিনাল� �ল�লি�িত Mozilla url'র �ঠন (%d) �থবা দ�র���য (%d) সঠি� ন�\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভি��তনামিস"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2366
-#, c-format
-msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "�ার�মিনাল� �ল�লি�িত url'র �ঠন (%d) �থবা দ�র���য (%d) সঠি� ন�\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "থা�"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2421
-#, c-format
-msgid ""
-"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "�ার�মিনাল� �ল�লি�িত �বির ফা�ল�র নাম�র �ঠন (%d) �থবা দ�র���য (%d) সঠি� ন�\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "বিবরণ (_D)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:2447
-#, c-format
-msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
-msgstr "\"%s\" URI-�ি ফা�ল�র নাম হিসাব� প�ত� সমস�যা: %s\n"
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "�ন��ডি� (_E)"
 
-#: ../src/terminal-widget-vte.c:575
-msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "বর�তমান �ার�মিনাল�র �া�ল�ড প�রস�স নির�মাণ �রত� সমস�যা"
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বর�তমান ল���ল"
 
-#: ../src/terminal-window.c:360
+#: ../src/terminal-options.c:175
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
-"changes. (%s)\n"
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
 msgstr ""
-"ম�ন� ���ন প�রদর�শন স���রান�ত পরিবর�তন�র স��নাপ�রাপ�তির ব�শিষ���য� সাবস���রা�ব �রত� সমস�যা। "
-"(%s)\n"
+"gnome-terminal-র বর�তমান স�স��রণ� \"%s\" �পশন�ি সমর�থিত হ� না; প�ন�দস� ব�শিষ���য "
+"সহ �পনি নত�ন প�র�ফা�ল নির�মাণ নত�ন '--profile' �পশন�ি ব�যবহার �রত� পার�ন\n"
 
-# msgstr "�ার�মিন�যাল�র প�র�ফা�ল তালি�া প�ত� সমস�যা হ����।(%s)\n"
-#: ../src/terminal-window.c:573
-#, c-format
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3683
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:575
+#: ../src/terminal-options.c:208
 #, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "_%c. %s"
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\"-র �ন�য �ল�লি�িত �র���ম�ন�� �ার�য�র �মান�ড ন�: %s"
 
-#: ../src/terminal-window.c:698
-msgid "_Add or Remove..."
-msgstr "য�� �র�ন �থবা ম��� ফ�ল�ন... (_A)"
-
-#. This is fairly bogus to have here but I don't know
-#. * where else to put it really
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:865
-msgid "New _Profile..."
-msgstr "নত�ন প�র�ফা�ল ...(_P)"
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "���ি ��ন�ড�র �ন�য দ��ি ভ�মি�া প�রদান �রা হ����"
 
-#: ../src/terminal-window.c:909
-msgid "P_rofiles..."
-msgstr "প�র�ফা�ল...(_r)"
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "��� ��ন�ড�র �ন�য \"%s\" �পশন দ��বার �ল�ল�� �রা হ����\n"
 
-#: ../src/terminal-window.c:912
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "�ি-ব�র�ড শর���া�...(_K)"
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "প�রদর�শন�র মাত�রা বিবর�ধন�র �দ�দ�শ�য� \"%s\" �ার�য�র মান ন�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:916
-msgid "C_urrent Profile..."
-msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত প�র�ফা�ল...(_u)"
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "��ম ফ�যা���র \"%g\" �ত�যন�ত ��ষ�দ�র, %g ব�যবহার �রা হব�\n"
 
-#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
-#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
-#: ../src/terminal-window.c:931
-msgid "Show Menu_bar"
-msgstr "ম�ন�-বার প�রদর�শন �রা হব� (_b)"
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "��ম ফ�যা���র \"%g\" �ত�যাধি� ব�, %g ব�যবহার �রা হব�\n"
 
-#: ../src/terminal-window.c:935
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"�বশিষ�� �মান�ড লা�ন� �ালান�র �ন�য \"%s\" �পশন ��ষ�ত�র� �মান�ড �ল�ল�� �রা �বশ�য�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:978
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "প�র�ফা�ল পরিবর�তন �র�ন (_P)"
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "�ার�য�র �ার�মিনাল �নফি�ার�শন ফা�ল ন�।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:981
-msgid "_Set Title..."
-msgstr "শির�নাম নির�ধারণ �র�ন...(_S)"
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "�ার�মিনাল �নফি�ার�শন ফা�ল�র �স��ত স�স��রণ।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:988
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "��যার����ার �ন��ডি� নির�ধারণ �র�ন (_C)"
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"��যা��িভ�শন nameserver-র সাথ� নিবন�ধিত �রা হব� না, স��রি� �ার�মিনাল প�নরা� ব�যবহার "
+"�রা হব� না"
 
-#: ../src/terminal-window.c:998
-msgid "_Reset"
-msgstr "রি-স�� (_R)"
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "���ি �ার�মিনাল �নফি�ার�শন ফা�ল ল�ড �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1001
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "রি-স�� � পরিশ�র�ত �র�ন (_l)"
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "�ার�মিনাল�র �নফি�ার�শন ���ি ফা�ল�র মধ�য� স�র��ষণ �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1015
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব (_P)"
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "ডিফল�� প�র�ফা�ল প�র��� �র� নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� ���ি ��যাব ��লা হব�।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1019
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "পরবর�ত� ��যাব (_N)"
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "ডিফল�� প�র�ফা�ল প�র��� �র� সর�বশ�ষ ��ন�ড�র মধ�য� ���ি ��যাব ��লা হব�।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1030
-msgid "Move Tab to the _Left"
-msgstr "��যাব বা�দি�� স�থানান�তর �র�ন (_L)"
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "ম�ন�বার স��রি� �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1034
-msgid "Move Tab to the _Right"
-msgstr "��যাব ডান দি�� স�থানান�তর �র�ন (_R)"
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "ম�ন�বার নিষ���রি� �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1060
-msgid "_Contents"
-msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "��ন�ড�র সর�বাধি� মাপ� ধার�য �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1070
-msgid "_About"
-msgstr "পরি�িতি (_A)"
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� ��ন�ড� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1259
-#, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
 msgstr ""
-"নিম�নি� ব�যবস�থা স��রি��রণ স���রান�ত �নফি�ার�শন�র মান ল�ড �রত� সমস�যা। (%s)\n"
+"প�রাপ�ত X ��যামিতির মান �ন�যা�� ��ন�ড�র ��যামিতি নির�ধারণ �র�ন; �ধি� বিবরণ�র �ন�য \"X"
+"\" �র man প�ষ�ঠা প��ন"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1278
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal window "
-"configuration changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"�ার�মিনাল ��ন�ড� স���রান�ত �নফি�ার�শন�র পরিবর�তন�র স��নাপ�রাপ�তি ব�যবস�থা� সাবস���রা�ব "
-"�রত� সমস�যা। (%s)\n"
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2060
-msgid "_File"
-msgstr "ফা�ল (_F)"
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "��ন�ড�র ভ�মি�া নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2062 ../src/terminal.c:2983
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম�পাদনা (_E)"
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2064
-msgid "_View"
-msgstr "প�রদর�শন (_V)"
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র সর�বশ�ষ ��যাব�ি স��রি� ��যাব র�প� নির�ধারণ �রা হব�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2066
-msgid "_Terminal"
-msgstr "�ার�মিনাল (_T)"
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "�� �পশন�র �ন�য নির�ধারিত �র���ম�ন�� �ার�মিনাল�র মধ�য� �ালান� হব�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2068
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "��যাব (_b)"
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "ডিফল�� প�র�ফা�ল�র পরিবর�ত�, �ল�লি�িত প�র�ফা�ল প�র��� �রা হব�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2070
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহায�য (_H)"
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-msgid_plural ""
-"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
-"tabs."
-msgstr[0] ""
-"বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� ���ি ��লা ��যাব �পস�থিত র����। ��ন�ড� বন�ধ �রা হল� ��যাব বন�ধ "
-"�রা হব�।"
-msgstr[1] ""
-"বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� ���ি ��লা ��যাব �পস�থিত র����। ��ন�ড� বন�ধ �রা হল� ��যাব বন�ধ "
-"�রা হব�।"
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "�ার�মিনাল�র শির�নাম নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2274
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "সমস�ত ��যাব বন�ধ �রা হব� �ি?"
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2286
-msgid "Close All _Tabs"
-msgstr "সমস�ত ��যাব বন�ধ �রা হব� (_T)"
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "স��রি� ডির����রি নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2852
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME Terminal"
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2853
-msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "GNOME ড�স���প� ব�যবহায���য ���ি �ার�মিনাল �ম�ল��র"
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
+"terminalx প�রদর�শন��ষ�ত�র�র বিবর�ধন�র মাত�রা নির�ধারণ �রা হব� (1.0 = স�বাভাবি� ��ার)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2857
-msgid "translator-credits"
-msgstr "র�ণা ভ���া�ার�য�য (runa bengalinux org)"
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
 
-#: ../src/terminal.c:190
-msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
-msgstr "�িহ�নিত �পশন�র �ন�য নির�ধারিত �র���ম�ন�� �ার�মিনাল�র মধ�য� নির�বাহিত হব�।"
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "GNOME Terminal Emulator"
+msgstr "GNOME Terminal �ম�ল��র"
 
-#: ../src/terminal.c:199
-msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
-msgstr "�মান�ড-লা�ন�র �বশিষ�� ��শ �ার�মিনাল�র মধ�য� নির�বাহিত হব�।"
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show GNOME Terminal options"
+msgstr "GNOME Terminal স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/terminal.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:1369
 msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
-"of these options can be provided."
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
 msgstr ""
-"ডিফল�� প�র�ফা�ল প�র��� �র� নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� ���ি ��যাব ��লা হব�। �িহ�নিত �পশন��লির "
-"মধ�য� ��াধি� �পশন �ল�ল�� �রা যাব�।"
+"নত�ন ��ন�ড� �থবা �ার�মিনাল ��যাব প�রদর�শন�র �ন�য প�রয���য �পশন; �র মধ�য� ��াধি� "
+"নির�ধারণ �রা যাব�:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "�ার�মিনাল স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/terminal.c:217
+#: ../src/terminal-options.c:1378
 msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
-"these options can be provided."
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
 msgstr ""
-"নির�বা�িত প�র�ফা�ল প�র��� �র� নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� ���ি ��যাব ��লা হব�। �িহ�নিত "
-"�পশন��লির মধ�য� ��াধি� �পশন �ল�ল�� �রা যাব�।"
+"��ন�ড� স���রান�ত �পশন; প�রথম --window �থবা --tab �র���ম�ন���র প�র�ব� ব�যবহার �রা হল�, "
+"স�ল ��ন�ড�র �ন�য ডিফল�� মান নির�ধারণ �রা হ�:"
 
-#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
-msgid "PROFILENAME"
-msgstr "PROFILENAME"
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "প�রতি ��ন�ড�র �ন�য �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/terminal.c:226
+#: ../src/terminal-options.c:1387
 msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
-"one of these options can be provided."
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
 msgstr ""
-"ডিফল�� প�র�ফা�ল প�র��� �র� সর�বশ�ষ ��ন�ড�র মধ�য� ���ি ��যাব ��লা হব�। �িহ�নিত "
-"�পশন��লির মধ�য� ��াধি� �পশন �ল�ল�� �রা যাব�।"
+"�ার�মিনাল স���রান�ত �পশন; প�রথম --window �থবা --tab �র���ম�ন���র প�র�ব� ব�যবহার �রা "
+"হল�, স�ল ��ন�ড�র �ন�য ডিফল�� মান নির�ধারণ �রা হ�:"
 
-#: ../src/terminal.c:235
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
-"one of these options can be provided."
-msgstr ""
-"নির�বা�িত প�র�ফা�ল প�র��� �র� সর�বশ�ষ ��ন�ড�র মধ�য� ���ি ��যাব ��লা হব�। �িহ�নিত "
-"�পশন��লির মধ�য� ��াধি� �পশন �ল�ল�� �রা যাব�।"
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "প�রতি �ার�মিনাল�র �ন�য �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/terminal.c:244
-msgid ""
-"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-"internally to save sessions."
-msgstr ""
-"নির�দিষ�� প�র�ফা�ল ID প�র��� �র� নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� ���ি ��যাব ��লা হব�। �িহ�নিত "
-"�পশন��লির মধ�য� ��াধি� �পশন �ল�ল�� �রা যাব�।"
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "নামবিহ�ন"
 
-#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
-msgid "PROFILEID"
-msgstr "PROFILEID"
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "�িহ�নিত �ার�মিনাল�র ��ষ�ত�র� �মান�ড�ি প�র��� �রত� সমস�যা"
 
-#: ../src/terminal.c:253
-msgid ""
-"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-"internally to save sessions."
-msgstr ""
-"নির�দিষ�� প�র�ফা�ল ID প�র��� �র� সর�বশ�ষ ��ন�ড�র মধ�য� ���ি ��যাব ��লা হব�। �িহ�নিত "
-"�পশন��লির মধ�য� ��াধি� �পশন �ল�ল�� �রা যাব�।"
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "বর�তমান �ার�মিনাল�র �া�ল�ড প�রস�স নির�মাণ �রত� সমস�যা"
 
-#: ../src/terminal.c:262
-msgid ""
-"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
-"be specified once for each window you create from the command line."
-msgstr ""
-"সর�বশ�ষ�-নির�দিষ�� ��ন�ড�র ভ�মি�া নির�ধারণ �র�ন; শ�ধ�মাত�র ���ি ��ন�ড�র ��ষ�ত�র� প�রয���য; "
-"�মান�ড লা�ন থ��� নির�মিত প�রতি�ি ��ন�ড�র �ন�য ��বার নির�দিষ�� �রা যাব�"
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "��যাব বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/terminal.c:263
-msgid "ROLE"
-msgstr "ROLE"
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "বর�তমান ��যাব� স�থানান�তর �র�ন"
 
-#: ../src/terminal.c:271
-msgid ""
-"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"সর�বশ�ষ�-নির�দিষ�� ��ন�ড�র ম�ন�-বার স��রি� �রা হব�; শ�ধ�মাত�র ���ি ��ন�ড�র ��ষ�ত�র� "
-"প�রয���য; �মান�ড লা�ন থ��� নির�মিত প�রতি�ি ��ন�ড�র �ন�য ��বার নির�দিষ�� �রা যাব�"
+#: ../src/terminal-util.c:181
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রত� ত�র��ি"
 
-#: ../src/terminal.c:280
-msgid ""
-"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
-msgstr ""
-"সর�বশ�ষ�-নির�দিষ�� ��ন�ড�র ম�ন�বার নিষ���রি� �রা হব�; শ�ধ�মাত�র ���ি ��ন�ড�র ��ষ�ত�র� "
-"প�রয���য; �মান�ড লা�ন থ��� নির�মিত প�রতি�ি ��ন�ড�র �ন�য ��বার নির�দিষ�� �রা যাব�"
+#: ../src/terminal-util.c:254
+#, c-format
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? ঠিà¦?ানা à¦?à§?লা যাà§?নি"
 
-#: ../src/terminal.c:289
+#: ../src/terminal-util.c:362
 msgid ""
-"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-"window; can be specified once for each window you create from the command "
-"line."
+"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"সর�বশ�ষ নির�দিষ�� ��ন�ড�র �ন�য সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন নির�ধারণ �রা হব�; শ�ধ�মাত�র ���ি "
-"��ন�ড�র ��ষ�ত�র� প�রয���য; �মান�ড লা�ন থ��� নির�মিত প�রতি�ি ��ন�ড�র �ন�য ��বার নির�দিষ�� "
-"�রা যাব�"
+"GNOME Terminal ���ি ম���ত সফ�����যার; ম���ত সফ����যার ফা�ন�ড�শন দ�বারা প�র�াশিত GNU "
+"General Public License-র শর�তান�যা�� ��ি বিতরণ � পরিবর�তন �রা যাব�; লা�স�ন�স�র "
+"স�স��রণ ২ �থবা (�পনার স�বিধান�যা��) �র�ধ�বতন ��ন� স�স��রণ�র �ধ�ন।"
 
-#: ../src/terminal.c:298
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
-"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-"window to be opened."
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
-"X geometry'র মান (\"X\" man প��ন),��লার �ন�য �িহ�নিত ��ন�ড�র �ন�য ��বার নির�ধারণ "
-"�রা যাব�।"
+"GNOME Terminal বিতরণ �রার ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যবহার�ার�রা �র দ�বারা �প��ত হব�ন, �িন�ত� "
+"��ির �ন�য ��ন� স�স�পষ�� ��ার�ন��ি �পস�থিত ন��; বাণি��যি� � ��ন� স�নির�দিষ�� �র�ম সাধন�র "
+"�ন�য �ন�তর�নিহ�ত ��ার�ন��ি� �ন�পস�থিত। �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন।"
 
-#: ../src/terminal.c:299
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: ../src/terminal.c:307
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
-"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
-"terminal"
-msgstr ""
-"��যা��িভ�শন nameserver'র সাত� নিবন�ধিত �রা হব� না, স��রি� �ার�মিনাল প�নরা� ব�যবহার "
-"�রা হব� না"
-
-#: ../src/terminal.c:316
-msgid "Register with the activation nameserver [default]"
-msgstr "��যা��িভ�শন ন�মসার�ভার� নিবন�ধিত �রা হব� [ডিফল��]"
-
-#: ../src/terminal.c:325
-msgid "ID for startup notification protocol."
-msgstr "স��ার��-�প স��নাবার�তার প�র����ল�র �ন�য ID।"
-
-#: ../src/terminal.c:334
-msgid "Set the terminal's title"
-msgstr "�ার�মিনাল�র শির�নাম নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../src/terminal.c:335
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITLE"
-
-#: ../src/terminal.c:343
-msgid "Set the terminal's working directory"
-msgstr "�ার�মিনাল�র স��রি� ডির����রি নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "DIRNAME"
-
-#: ../src/terminal.c:352
-msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"ডিফল�� �ার�মিনাল�র স��রি� ডির����রি নির�ধারণ �র�ন। �ভ�যন�তর�ণ র�প� প�র��� �রা হব�।"
-
-#: ../src/terminal.c:361
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "�ার�মিনাল� ��ম ফ�যা���র নির�ধারণ �রা হব� (1.0 = স�বাভাবি� মাপ)"
-
-#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
-msgid "ZOOMFACTOR"
-msgstr "ZOOMFACTOR"
-
-#: ../src/terminal.c:370
-msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র সর�বশ�ষ ��যাব�ি স��রি� ��যাব র�প� নির�ধারণ �রা হব�"
-
-#: ../src/terminal.c:713
-#, c-format
-msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" ���ন ল�ড �রা যা�নি: %s\n"
-
-#: ../src/terminal.c:778
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
-msgstr "\"%s\" �পশন�র ��ষ�ত�র� �ালান�র �দ�দ�শ�য� �মান�ড নির�দিষ�� �রা �বশ�য�\n"
-
-#: ../src/terminal.c:786
-#, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
-msgstr "\"%s\"'র �ন�য �ল�লি�িত �র���ম�ন�� ব�ধ �মান�ড ন�: %s\n"
-
-#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
-#, c-format
-msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
-msgstr "��� ��ন�ড� �থবা ��যাব�র �ন�য \"%s\" ��াধি�বার নির�ধারণ �রা হ����\n"
+"GNOME Terminal �র সাথ� GNU General Public License-র ���ি প�রতিলিপি �পলব�ধ হ��া "
+"��িত; না থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���রহ �র�ন Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/terminal.c:811
+# msgstr "�ার�মিন�যাল�র প�র�ফা�ল তালি�া প�ত� সমস�যা হ����।(%s)\n"
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:430
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-"command line\n"
-msgstr ""
-"�বশিষ�� �মান�ড-লা�ন� �ালান�র �ন�য �পশন \"%s\"'র ��ষ�ত�র� �মান�ড �ল�ল�� �রা �বশ�য�\n"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
 #, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
-msgstr ""
-"ব�যবহারয���য প�র�ফা�ল �ল�ল���ার� ���ি �র���ম�ন�� \"%s\" �পশন�র ��ষ�ত�র� নির�ধারণ �রা "
-"�বশ�য�\n"
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
 
-#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "��� ��ন�ড�র �ন�য \"%s\" �পশন দ��বার �ল�ল�� �রা হ����\n"
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1697
+msgid "_File"
+msgstr "ফা�ল (_F)"
 
-#: ../src/terminal.c:966
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
-msgstr "ভ�মি�া �ল�ল���ার� ���ি �র���ম�ন�� \"%s\" �পশন� নির�ধারণ �রা �বশ�য�\n"
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1698 ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1831
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "�ার�মিনাল ��ল�ন (_T)"
 
-#: ../src/terminal.c:975
-msgid "Two roles given for one window\n"
-msgstr "��� ��ন�ড�র �ন�য দ��ি ভ�মি�া নির�ধারণ �রা হ����\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1699 ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "��যাব ��ল�ন (_b)"
 
-#: ../src/terminal.c:991
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
-msgstr "\"%s\" �পশন�র ��ষ�ত�র� ��যামিতি নির�ধারণ�ার� �র���ম�ন�� �ল�ল�� �রা �বশ�য�\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1700
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/terminal.c:1000
-#, c-format
-msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
-msgstr "��� ��ন�ড�র �ন�য দ��বার \"%s\" �পশন নির�ধারণ �রা হ����\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1701
+msgid "_View"
+msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
-#: ../src/terminal.c:1010
-msgid "Two geometries given for one window\n"
-msgstr "��� ��ন�ড�র �ন�য দ���ি ��যামিতি� মান নির�ধারণ �রা হ����\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1702
+msgid "_Terminal"
+msgstr "�ার�মিনাল (_T)"
 
-#: ../src/terminal.c:1036
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
-msgstr "\"%s\" �পশন�র ��ষ�ত�র� শির�নাম ধার�য�ার� ���ি �র���ম�ন�� �ল�ল�� �রা �বশ�য�\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "��যাব (_b)"
 
-#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
-#, c-format
-msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
-msgstr "��� ��যাব�র �ন�য দ���ি \"%s\" �পশন �ল�ল�� �রা হ����\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1704
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায�য (_H)"
 
-#: ../src/terminal.c:1059
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" �পশন�র ��ষ�ত�র� ডির����রি নির�ধারণ�ার� ���ি �র���ম�ন�� �ল�ল�� �রা �বশ�য�\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "New _Profileâ?¦"
+msgstr "নত�ন প�র�ফা�ল...(_P)"
 
-#: ../src/terminal.c:1079
-msgid ""
-"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
-"directory\n"
-msgstr ""
-"--default-working-directory �পশন�র ��ষ�ত�র� ডির����রি নির�ধারণ�ার� ���ি �র���ম�ন�� "
-"�ল�ল�� �রা �বশ�য�\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1718 ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "��যাব বন�ধ �র�ন (_l)"
 
-#: ../src/terminal.c:1085
-msgid "Two --default-working-directories given\n"
-msgstr "--default-working-directories দ��বার �ল�ল�� �রা হ����\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1721
+msgid "_Close Window"
+msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন (_C)"
 
-#: ../src/terminal.c:1101
-#, c-format
-msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" �পশন�র ��ষ�ত�র� ��ম ফ�যা���র �ল�ল���ার� ���ি �র���ম�ন�� নির�ধারণ �রা �বশ�য�\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1732 ../src/terminal-window.c:1828
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "ফা�ল�র নাম প�রতিল�পন �রা হব� (_F)"
 
-#: ../src/terminal.c:1124
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
-msgstr "\"%s\" ব�ধ ��ম ফ�যা���র ন�\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "P_rofilesâ?¦"
+msgstr "প�র�ফা�ল...(_r)"
 
-#: ../src/terminal.c:1132
-#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "��ম ফ�যা���র \"%g\" �ত�যান�ত ��ষ�দ�র, %g ব�যবহার �রা হব�\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1741
+msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
+msgstr "��ব�র�ড শর���া�...(_K)"
 
-#: ../src/terminal.c:1139
-#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "��ম ফ�যা���র \"%g\" �ত�যাধি� ব�, %g ব�যবহার �রা হব�\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1744
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "প�র�ফা�ল স���রান�ত প�ন�দ (_o)"
 
-#: ../src/terminal.c:1160
-#, c-format
-msgid ""
-"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
-"window-with-profile option\n"
-msgstr ""
-"gnome-terminal-র বর�তমান স�স��রণ� --%s সমর�থিত হ� না; প�ন�দস� ব�শিষ���য সহ �পনি "
-"নত�ন প�র�ফা�ল নির�মাণ �র� --window-with-profile �পশন�ি ব�যবহার �রত� পার�ন\n"
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "প�র�ফা�ল পরিবর�তন �র�ন (_P)"
 
-#: ../src/terminal.c:1166
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice\n"
-msgstr "\"%s\" �পশন�ি দ��বার �ল�ল�� �রা হ����\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "_Set Titleâ?¦"
+msgstr "শির�নাম নির�ধারণ �র�ন...(_S)"
 
-#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
-msgstr "\"%s\" �পশন�র ��ষ�ত�র� ���ি �র���ম�ন�� �বশ�য�\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1764
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "��যার����ার �ন��ডি� নির�ধারণ �র�ন (_C)"
 
-#: ../src/terminal.c:1290
-#, c-format
-msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-msgstr "\"%s\" �পশন�র �ন�য ��ন� �র���ম�ন�� �ল�ল�� �রা হ�নি\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1765
+msgid "_Reset"
+msgstr "রিস�� (_R)"
 
-#: ../src/terminal.c:1424
-#, c-format
-msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
-msgstr "'%s' নাম� ��ন� প�র�ফা�ল �পস�থিত ন��, ডিফল�� প�র�ফা�ল ব�যবহার �রা হব�\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1768
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "রিস�� � পরিস��ার �র�ন (_l)"
 
-#: ../src/terminal.c:1667
-#, c-format
-msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "�ব�ধ �র���ম�ন��: \"%s\"\n"
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "_Add or Removeâ?¦"
+msgstr "য�� �র�ন �থবা ম��� ফ�ল�ন... (_A)"
 
-#: ../src/terminal.c:1740
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"�ার�মিনাল প�র�ফা�ল তালি�া স���রান�ত পরিবর�তন� স��নাপ�রাপ�তি ব�যবস�থা� সাবস���রা�ব �রত� "
-"সমস�যা। (%s)\n"
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব (_P)"
 
-#: ../src/terminal.c:1986
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "�ব�ধ ��যামিতি� প���তি \"%s\"\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পরবর�ত� ��যাব (_N)"
 
-#: ../src/terminal.c:2052
-#, c-format
-msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
-msgstr "�ার�মিনাল প�র�ফা�ল�র তালি�া �হরণ �রত� সমস�যা। (%s)\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1784
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "��যাব বাদি�� স�থানান�তর �র�ন (_L)"
 
-#: ../src/terminal.c:2356
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"\"%s\" নাম� ���ি প�র�ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����। �পনি �ি ��� নাম�র দ��ি প�র�ফা�ল "
-"নির�মাণ �রত� ������?"
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "��যাব ডান দি�� স�থানান�তর �র�ন (_R)"
 
-#: ../src/terminal.c:2370
-msgid ""
-"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
-msgstr "নত�ন প�র�ফা�ল�র ভিত�তি হিসাব� নির�বা�িত প�র�ফা�ল�ি বর�তমান� �ন�পস�থিত"
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "��যাব বি���িন�ন �র�ন (_D)"
 
-#: ../src/terminal.c:2466
-msgid "Enter profile name"
-msgstr "প�র�ফা�ল�র নাম লি��ন"
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
-#: ../src/terminal.c:2476
-msgid "Choose base profile"
-msgstr "ভিত�তি র�প� �িহ�নিত প�র�ফা�ল নির�বা�ন �র�ন"
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_About"
+msgstr "পরি�িতি (_A)"
 
-#: ../src/terminal.c:2615
-msgid "Profile list"
-msgstr "প�র�ফা�ল তালি�া"
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+msgid "_Send Mail Toâ?¦"
+msgstr "ম��ল প�র�রণ�র �ন�তব�যস�থল...(_S)"
 
-#: ../src/terminal.c:2684
-msgid "You must select one or more profiles to delete."
-msgstr "ম��� ফ�লার �ন�য �� বা ��াধি� প�র�ফা�ল নির�বা�ন �রা �বশ�য�।"
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "�ম��ল ঠি�ানা �ন�লিপি �র�ন (_C)"
 
-#: ../src/terminal.c:2695
-msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
-msgstr "�ন�তত ���ি প�র�ফা�ল �পস�থিত থা�া �বশ�য�; সমস�ত প�র�ফা�ল ম��� ফ�লা যাব� না।"
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "C_all Toâ?¦"
+msgstr "�িহ�নিত স�থান� �ল �র�ন...(_a)"
 
-#: ../src/terminal.c:2703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delete this profile?\n"
-msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "�িহ�নিত প�র�ফা�ল�ি ম��� ফ�লা হব� �ি?\n"
-msgstr[1] "�িহ�নিত প�র�ফা�ল�ি ম��� ফ�লা হব� �ি?\n"
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "�ল�র ঠি�ানা �ন�লিপি �র�ন (_C)"
 
-#: ../src/terminal.c:2724
-#, c-format
-msgid "Delete profile \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" প�র�ফা�ল�ি ম��� ফ�লা হব� �ি?"
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লি�� ��ল�ন (_O)"
 
-#: ../src/terminal.c:2746
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "প�র�ফা�ল ম��� ফ�ল�ন"
+#: ../src/terminal-window.c:1818
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লি���র ঠি�ানা �ন�লিপি �র�ন (_C)"
 
-#: ../src/terminal.c:3019
-msgid "Profiles"
-msgstr "প�র�ফা�ল"
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "প�র�ফা�ল (_r)"
 
-#: ../src/terminal.c:3060
-msgid "_Profiles:"
-msgstr "প�র�ফা�ল:(_P)"
+#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:3111
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "��ন�ড� বন�ধ �র�ন (_l)"
 
-#: ../src/terminal.c:3092
-msgid "Click to open new profile dialog"
-msgstr "নত�ন প�র�ফা�ল স���রান�ত ডা�ল� ব��স ��লত� ��লি� �র�ন"
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন বন�ধ �র�ন (_e)"
 
-#: ../src/terminal.c:3100
-msgid "Click to open edit profile dialog"
-msgstr "প�র�ফা�ল�র ব�শিষ���য পরিবর�তন�র ডা�ল� ব��স ��লত� ��লি� �র�ন"
+#: ../src/terminal-window.c:1846
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "�নপ�� ম�থড (_I)"
 
-#: ../src/terminal.c:3108
-msgid "Click to delete selected profile"
-msgstr "��লি� �র� নির�বা�িত প�র�ফা�ল ম��� ফ�ল�ন"
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1852
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "ম�ন�বার প�রদর�শন �রা হব� (_M)"
 
-#: ../src/terminal.c:3113
-msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
-msgstr "নত�ন �ার�মিনাল �রম�ভ �রার সম� ব�যবহ�ত প�র�ফা�ল: (_u)"
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন (_F)"
 
-#: ../src/terminal.c:3169
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "বা�ন ��লি� �র� প�র�ফা�ল নির�বা�ন �র�ন"
+#: ../src/terminal-window.c:3098
+msgid "Close this window?"
+msgstr "�� ��ন�ড� বন�ধ �রা হব� �ি?"
 
-#: ../src/terminal.c:3586
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন �রত� সমস�যা: %s"
+#: ../src/terminal-window.c:3098
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "�� �ার�মিনাল বন�ধ �রা হব� �ি?"
 
-#: ../src/terminal.c:3657
-#, c-format
+#: ../src/terminal-window.c:3102
 msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly."
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
 msgstr ""
-"\"%s\" নাম� ফা�ল�ি �পস�থিত ন��। ��যাপ�লি��শন�ি সঠি�র�প� �নস��ল না �রার ফল� সম�ভবত "
-"à¦?à¦? সমসà§?যা à¦?তà§?â??â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
+"�� ��ন�ড�র মধ�য� �পস�থিত �����ি �ার�মিন�যাল� ��ন� �া� �ালান� হ����। ��ন�ড� বন�ধ �রা "
+"হল� �� স�ল প�রস�স বন�ধ (kill) হ�� যাব�।"
 
-#: ../src/terminal.c:3821
+#: ../src/terminal-window.c:3106
 msgid ""
-"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
-"location. Factory mode disabled.\n"
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
 msgstr ""
-"gnome-terminal.server সম�ভবত ��ন� ব�ধ �বস�থান� �নস��ল �রা হ�নি। ফ�যা���রি ম�ড "
-"নিষ���রি� �বস�থা� র����।\n"
+"�� �ার�মিনাল�র মধ�য� ���ি প�রস�স বর�তমান� �ল��। �ার�মিনাল বন�ধ �রা হল� ��ি বন�ধ "
+"(kill) হ�� যাব�।"
 
-#: ../src/terminal.c:3824
-msgid ""
-"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-"disabled.\n"
-msgstr ""
-"��যা���িভ�শন পরিস�বা� �ার�মিনাল নিবন�ধিত �রত� সমস�যা; ফ�যা���রি ম�ড নিষ���রি� �বস�থা� "
-"র����।\n"
+#: ../src/terminal-window.c:3111
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "�ার�মিনাল বন�ধ �র�ন (_l)"
 
-#: ../src/terminal.c:3860
-msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
-msgstr "��যা���িভ�শন-সার�ভার থ��� �ার�মিনাল-সার�ভার �হরণ �রত� সমস�যা\n"
+#: ../src/terminal-window.c:3479
+msgid "_Title:"
+msgstr "শির�নাম (_T):"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3666
+msgid "Contributors:"
+msgstr "��শ��রহণ�ার�:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3685
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "GNOME ড�স���প� ব�যবহায���য ���ি �ার�মিনাল �ম�ল��র"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3692
+msgid "translator-credits"
+msgstr "র�ণা ভ���া�ার�য�য (runa bengalinux org)"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "স�ব����রি�"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sequence"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "ব�ল�"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "নিম�নর��া"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "�ার�মিনাল থ��� প�রস�থান �র�ন"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "�মান�ড প�নরারম�ভ �র�ন"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "�ার�মিনাল�ি ��ল� রা�া হব�"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "বাদি��"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "ডানদি��"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "প�রারম�ভি� শির�নাম প�রতিস�থাপন �র�ন"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "প�রারম�ভি� শির�নাম স�য��ন �র�ন"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "প�রারম�ভি� শির�নাম প�র�ব� স�থাপন �রা হব�"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "প�রারম�ভি� শির�নাম �পরিবর�তিত রা�া হব�"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "��যা���"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux �নস�ল"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]