[gtk+/gtk-2-16] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-2-16] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 4 Sep 2009 13:35:05 +0000 (UTC)
commit 4890457372ad809f98ba7ca0e4a95e41f365ed6f
Author: Jonh Wendell <jwendell gnome org>
Date: Fri Sep 4 10:14:08 2009 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 27f5557..c6dc7e3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 00:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-04 10:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-23 17:47-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
+#: gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
@@ -283,19 +283,19 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não contém dados"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
"talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Não há suporte para imagens do tipo \"%s\""
@@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar \"%s\" ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido "
"salvos: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Formato de imagem desconhecido"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
@@ -432,17 +432,20 @@ msgstr "Pedaço de Ãcone inesperado na animação"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Tipo de animação não suportado"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Pedaço malformado na animação"
@@ -450,12 +453,13 @@ msgstr "Pedaço malformado na animação"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Formato de imagem ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
@@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Fim de arquivo prematuro encontrado"
@@ -479,7 +483,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel alocar memória para salvar o arquivo BMP"
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Não foi possÃvel gravar no arquivo BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "Formato de imagem BMP"
@@ -488,7 +492,8 @@ msgstr "Formato de imagem BMP"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
@@ -515,8 +520,8 @@ msgstr "Código inválido encontrado"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"
@@ -549,17 +554,19 @@ msgstr ""
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formato de imagem GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Cabeçalho inválido no Ãcone"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:462
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o Ãcone"
@@ -596,7 +603,7 @@ msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Profundidade não suportada para arquivo ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "Formato de imagem ICO"
@@ -629,7 +636,7 @@ msgstr "Imagem JPEG2000 transformada tem altura ou largura igual a zero"
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Tipo de imagem não suportada atualmente"
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Não foi possÃvel alocar memória para o perfil de cores"
@@ -658,13 +665,13 @@ msgstr ""
"Memória insuficiente para carregar a imagem, tente encerrar alguns "
"aplicativos para liberar memória"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Espaço de cores JPEG não suportado (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Não foi possÃvel alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
@@ -672,7 +679,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Imagem JPEG transformada tem altura ou largura igual a zero."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -681,7 +688,7 @@ msgstr ""
"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possÃvel "
"analisar o valor \"%s\"."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -689,7 +696,7 @@ msgstr ""
"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor \"%d\" não é "
"permitido."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Formato de imagem JPEG"
@@ -697,7 +704,7 @@ msgstr "Formato de imagem JPEG"
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Não foi possÃvel alocar memória para o cabeçalho"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Não foi possÃvel alocar memória para o buffer de contexto"
@@ -705,11 +712,11 @@ msgstr "Não foi possÃvel alocar memória para o buffer de contexto"
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "A imagem possui um número de bits-por-pixel (bpp) não suportado"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "A imagem tem um número não suportado de planos de %d bits"
@@ -742,7 +749,7 @@ msgstr "Formato de imagem PCX"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
@@ -797,7 +804,7 @@ msgstr ""
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -806,7 +813,7 @@ msgstr ""
"O nÃvel de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possÃvel "
"analisar o valor \"%s\"."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -822,7 +829,7 @@ msgstr ""
"O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
"codificação ISO-8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formato de imagem PNG"
@@ -854,7 +861,8 @@ msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
@@ -862,7 +870,7 @@ msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "O carregador de imagens PNM dá suporte a esse sub-formato PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
@@ -900,7 +908,7 @@ msgstr "A imagem RAS tem tipo desconhecido"
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
@@ -948,8 +956,9 @@ msgstr "Não foi possÃvel alocar a memória do cabeçalho TGA"
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:809
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Sem suporte para imagem do tipo TGA"
@@ -977,11 +986,12 @@ msgstr "Não foi possÃvel obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
@@ -993,11 +1003,11 @@ msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Falha na operação TIFFClose"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
@@ -1077,7 +1087,8 @@ msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Não foi possÃvel alocar memória para carregar a imagem XPM"
@@ -1102,7 +1113,7 @@ msgstr "Formato de imagem EMF"
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Não foi possÃvel alocar memória: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
@@ -1118,7 +1129,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel percorrer fluxo: %s"
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Não foi possÃvel ler do fluxo: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Não foi possÃvel carregar bitmap"
@@ -1190,7 +1201,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Abrindo %d item"
msgstr[1] "Abrindo %d itens"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
msgid "License"
msgstr "Licença"
@@ -1366,7 +1377,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
+#: gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1382,7 +1393,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
+#: gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1415,17 +1426,17 @@ msgstr "Desabilitado"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
msgid "New accelerator..."
msgstr "Novo acelerador..."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma cor"
@@ -1501,7 +1512,7 @@ msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acidade:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparência da cor."
@@ -1562,11 +1573,11 @@ msgstr ""
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de cor"
-#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7768
+#: gtk/gtkentry.c:8429 ../gtk/gtktextview.c:7768
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7782
+#: gtk/gtkentry.c:8443 ../gtk/gtktextview.c:7782
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
@@ -1578,7 +1589,7 @@ msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
msgid "Select A File"
msgstr "Selecione um arquivo"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -1667,9 +1678,9 @@ msgstr "Remove o marcador \"%s\""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr ""
+msgstr "O marcador \"%s\" não pode ser removido"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Remove o marcador selecionado"
@@ -1719,7 +1730,7 @@ msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
@@ -1736,7 +1747,7 @@ msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
@@ -1769,7 +1780,7 @@ msgstr "Criar na _pasta:"
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Não foi possÃvel ir para a pasta porque ela não é local"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7882
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7861 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7882
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "O atalho %s já existe"
@@ -1779,19 +1790,19 @@ msgstr "O atalho %s já existe"
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atalho %s não existe"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8234 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8234 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituÃ-lo?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8237 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8237 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O arquivo já existe em \"%s\". SubstituÃ-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8242 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8242 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
@@ -1825,7 +1836,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel montar %s"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11298 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11320
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11298 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11320
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11391
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -1840,7 +1851,7 @@ msgstr "Ontem às %H:%M"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "Caminho inválido"
@@ -1876,7 +1887,7 @@ msgstr "Completando..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Somente arquivos locais podem ser selecionados"
@@ -1895,7 +1906,7 @@ msgstr "O nome da máquina está incompleto; ele deve terminar com \"/\""
msgid "Path does not exist"
msgstr "O caminho não existe"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
@@ -1913,7 +1924,7 @@ msgstr "Pas_tas"
msgid "_Files"
msgstr "_Arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Pasta ilegÃvel: %s"
@@ -1961,14 +1972,14 @@ msgstr "Nome da _pasta:"
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"O nome de arquivo \"%s\" contém sÃmbolos que não são permitidos em nomes de "
"arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s"
@@ -2052,7 +2063,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel obter a pasta raiz"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selecione uma fonte"
@@ -2211,7 +2222,7 @@ msgstr "_Roda:"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
msgstr "(desativado)"
@@ -2315,12 +2326,13 @@ msgstr "Lembrar senha até o _fim dessa sessão"
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Lembrar para sempre"
-#: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
+#: gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6952
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: gtk/gtkpapersize.c:867
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Não é um arquivo de configuração de página válido"
@@ -2342,11 +2354,11 @@ msgstr ""
"<b>Qualquer impressora</b>\n"
"Para documentos portáveis"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
msgid "inch"
msgstr "polegada"
@@ -2381,7 +2393,7 @@ msgstr "Tamanho do _papel:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
@@ -2511,8 +2523,7 @@ msgstr "ConcluÃdo com erro"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
@@ -2522,26 +2533,22 @@ msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2411
-#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Erro ao criar visualização de impressão"
#: gtk/gtkprintoperation.c:2414
-#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado."
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
-#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Erro ao lançar visualização"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
-#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Erro ao imprimir"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@@ -2575,11 +2582,11 @@ msgstr "Nenhuma impressora localizada"
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumento inválido para CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro de StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Memória livre insuficiente"
@@ -2837,13 +2844,13 @@ msgstr "Imprimir"
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Não foi possÃvel localizar o arquivo de include: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
+#: gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não foi possÃvel encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\""
@@ -2852,7 +2859,7 @@ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\""
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nenhum item para o URI \"%s\" localizado"
@@ -2899,7 +2906,7 @@ msgstr "Mostrar recursos _privados"
msgid "No items found"
msgstr "Nenhum item localizado"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nenhum recurso recentemente usado localizado com o URI \"%s\""
@@ -2933,9 +2940,9 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
@@ -3457,12 +3464,12 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nenhuma função deserialize localizada para o formato %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram localizados no elemento <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
@@ -3482,7 +3489,7 @@ msgstr "O elemento <%s> não tem nem os elementos \"name\" ou \"id\""
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
@@ -3501,8 +3508,8 @@ msgstr "Tag anônima localizada e tags não podem ser criadas."
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não podem ser criadas."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
@@ -3545,7 +3552,7 @@ msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade \"%s\" inválida"
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup>, não <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado"
@@ -3641,7 +3648,7 @@ msgstr "Aumenta ou diminui o volume"
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Ajusta o volume"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
msgid "Volume Down"
msgstr "Diminuir volume"
@@ -3649,7 +3656,7 @@ msgstr "Diminuir volume"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Diminui o volume"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
msgid "Volume Up"
msgstr "Aumentar volume"
@@ -4131,7 +4138,7 @@ msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
@@ -4491,7 +4498,7 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#: gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]