[sawfish] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sawfish] Updated German translation
- Date: Thu, 3 Sep 2009 18:13:05 +0000 (UTC)
commit e552618eae4986da0affafa5529f64182854507a
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Sep 3 20:12:57 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 5288 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 2073 insertions(+), 3215 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 710ac0b..6b5b36b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -26,4149 +26,3011 @@
# Schlagt mich nicht, aber irgendwie muss man das alles übersetzen,
# und ich habe für jede dieser �bersetzungen sehr gute Gründe! -mw-
#
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sawfish\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 21:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:05+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=sawfish&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. ../scripts/sawfish-about.jl
-msgid "and many others..."
-msgstr "und viele andere â?¦"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl:37
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:66
+msgid "Key"
+msgstr "Taste"
-#. ../scripts/sawfish-about.jl
-msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-msgstr "Sawfish verwaltet Ihre Fenster und ist vielfältig erweiterbar."
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl:38
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
-#. ../scripts/sawfish-about.jl
-msgid "Sawfish homepage"
-msgstr "Sawfish-Homepage"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl:33
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl.in:45
+msgid "Browse..."
+msgstr "Auswählen �"
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Crux Theme"
-msgstr "Thema Crux"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl:43
+msgid "Select file"
+msgstr "Datei wählen"
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid ""
-"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
-msgstr ""
-"Akzentfarbe für fokussierte Fenster (wenn nicht gesetzt, GTK+-"
-"Markierungsfarbe verwenden)."
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Display the window's icon in its menu button."
-msgstr "Icon des Fensters in seinem Menüknopf anzeigen."
-
-#. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
-msgstr "Titelknöpfe ahmen folgenden Stil nach: \\w"
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Gradient Theme"
-msgstr "Thema Verlauf"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "horizontal"
-msgstr "horizontal"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "vertical"
-msgstr "vertikal"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "diagonal"
-msgstr "diagonal"
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
-msgstr "Richtung des Farbverlaufs beim »Farbverlauf«-Rahmenstil."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "»Ursprungsfarbe« inaktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "»Zielfarbe« inaktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "»Ursprungsfarbe« aktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "»Zielfarbe« aktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
-
-#. ../themes/gradient/theme.jl
-msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
-msgstr ""
-"Beim Erstellen von Farbverläufen weniger Speicher verbrauchen (vermutlich "
-"niedrigere Qualität)."
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl.in:55
+msgid "Select font"
+msgstr "Schrift wählen"
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Mono Theme"
-msgstr "Thema Mono"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen �"
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
-msgstr ""
-"Farbe der inaktiven Rahmen (wenn nicht gesetzt, GTK+-Hintergrundfarbe "
-"verwenden)."
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
-msgstr ""
-"Farbe der aktiven Rahmen (wenn nicht gesetzt, GTK+-Markierungsfarbe "
-"verwenden)."
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "left"
-msgstr "links"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "center"
-msgstr "Mitte"
-
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "Text is \\w justified in window titles."
-msgstr "Text in Fenstertiteln ist \\w -ausgerichtet"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "mxflat"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:55
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten â?¦"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Zustand"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:88
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:89
+msgid "Add:"
+msgstr "Hinzufügen:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "basic"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:120
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl:122
+msgid "Edit:"
+msgstr "Bearbeiten:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "gradient"
-msgstr "Dialoge"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:32
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:36
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "colors"
-msgstr "Farbe wählen"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl:36
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl:379
+#, librep-format
+msgid "No matching item for %S"
+msgstr "Kein auf %S passender Eintrag"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "positions 1"
-msgstr "Position"
+#: ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl:509
+#, librep-format
+msgid "** unknown widget ** "
+msgstr "** unbekanntes Widget **"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "positions 2"
-msgstr "Position"
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:33
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl:33
+msgid "Workspaces:"
+msgstr "Arbeitsflächen:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "keymaps 1"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:34
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl:34
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "keymaps 2"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl:35
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl:35
+msgid "Rows:"
+msgstr "Zeilen:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "borders"
-msgstr "Oberer Rahmen"
+#: ../lisp/sawfish/ui/apply.jl:87
+#, librep-format
+msgid "While changing %s:"
+msgstr "Beim Ã?ndern von %s:"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "extended"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/ui/apply.jl:109
+msgid "Sawfish Error"
+msgstr "Sawfish-Fehler"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../lisp/sawfish/ui/shell.jl:104 ../lisp/sawfish/ui/shell.jl:105
+msgid "Sawfish Configurator"
+msgstr "Sawfish-Einstellungen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "all"
-msgstr "alle"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "none"
-msgstr "nichts"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "decoration mode"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl:53
+msgid "Context:"
+msgstr "Zusammenhang:"
-msgid ");"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl:52
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:66 ../lisp/sawfish/wm/commands.jl:372
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
-msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl:66
+msgid "Undocumented"
+msgstr "Undokumentiert"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "customize title string"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl:35
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:53
+msgid "Grab..."
+msgstr "Erfassen â?¦"
-msgid "title string"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:54
+msgid "Edit Binding"
+msgstr "Tastenkombination editieren"
-msgid "update title string periodically"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl:85
+msgid "Key:"
+msgstr "Taste:"
-msgid "title string update interval (1 - 1000000 s)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:42
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:242
+msgid "Matchers"
+msgstr "Muster"
-msgid "title string font"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:119
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:242
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
-#, fuzzy
-msgid "customize title position"
-msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:207
+msgid "not"
+msgstr "nicht"
-#, fuzzy
-msgid "real-center"
-msgstr "Mitte"
+#: ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl:228
+msgid "Match Window Properties"
+msgstr "Fenstereigenschaften mit Muster vergleichen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title string horizontal alignment"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl:194 ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl:195
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl:51
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl:63
+msgid "Index:"
+msgstr "Index:"
-msgid "title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/commands.jl:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
-msgid "top"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl:76
+msgid "Event"
+msgstr "Ereignis"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "bottom"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl:77
+msgid "Audio file"
+msgstr "Klangdatei"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title string vertical alignment"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl:82
+msgid "No errors."
+msgstr "Keine Fehler."
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:73
+msgid "Placement"
+msgstr "Platzierung"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "gradient titlebar background (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:88
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
-#, fuzzy
-msgid "gradient mode"
-msgstr "Dialoge"
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:94
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
-msgid "gradient quality (1 best - 20 worst)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:97
+msgid "State"
+msgstr "Zustand"
-msgid "rainbow"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl:114
+msgid "Other"
+msgstr "Andere(s)"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "jamaica"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:82
+msgid "Remember _position"
+msgstr "An _Position erinnern"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "rgb"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:83
+msgid "Remember _dimensions"
+msgstr "An _MaÃ?e erinnern"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "custom"
-msgstr "Anpassen"
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:84
+msgid "Remember _attributes"
+msgstr "An _Attribute erinnern"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "gradient color mode"
-msgstr "Thema Verlauf"
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:86
+msgid "_Forget saved state"
+msgstr "Gespeicherten Zustand _vergessen"
-#, fuzzy
-msgid "reverse colors"
-msgstr "Farbe wählen"
+#: ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl:376
+msgid "_History"
+msgstr "C_hronik"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:512
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
-#, c-format
-msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
-"color)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:519
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#, c-format
-msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
-"color)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:522
+msgid "Title-only"
+msgstr "Nur Titel"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused titlebar color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:525
+msgid "Border-only"
+msgstr "Nur Rahmen"
-msgid "unfocused titlebar color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:528
+msgid "Top-border"
+msgstr "Oberer Rahmen"
-msgid " focused title string color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/frames.jl:531
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
-msgid "unfocused title string color"
-msgstr ""
+#. add some GNOME help menus
+#. add some KDE help menus
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:41
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:41 ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:157
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
-msgid "customize extended title string colors"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:44
+#| msgid "_GNOME Help..."
+msgid "_GNOME Help"
+msgstr "_GNOME-Hilfe"
-msgid " focused highlighted title string color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:45
+msgid "GNOME Website"
+msgstr "GNOME-Webseite"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted title string color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:46
+#| msgid "About GNOME..."
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Info zu GNOME"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked title string color"
-msgstr ""
+#. add gnome-logout menu item
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:49 ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:152
+msgid "Sessi_on"
+msgstr "Sitz_ung"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked title string color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:52
+#| msgid "Logout from the current GNOME session."
+msgid "_Logout from GNOME"
+msgstr "Von der GNOME-Sitzung abme_lden"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "default-9"
-msgstr "Vorgabe"
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl:53
+msgid "_Shutdown from GNOME"
+msgstr "Aus GNOME _herunterfahren"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "default-12"
-msgstr "Vorgabe"
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:44
+#| msgid "_Help"
+msgid "_KDE Help"
+msgstr "_KDE-Hilfe"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-6"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl:45
+msgid "KDE Website"
+msgstr "KDE-Webseite"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-9"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:88
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimieren"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-12"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:93
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Wiederherstellen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-15"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:94
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximieren"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "square-18"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:98
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verschieben"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "ball-9"
-msgstr "alle"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:99
+msgid "_Resize"
+msgstr "Grö�e än_dern"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "ball-12"
-msgstr "alle"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:100
+msgid "_Close"
+msgstr "_SchlieÃ?en"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "button icon set (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:102
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Umschalten"
-#, fuzzy
-msgid "customize button size"
-msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:103
+msgid "In _group"
+msgstr "In _Gruppe"
-msgid "buttons size (1 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:104
+msgid "_Send window to"
+msgstr "Fenster _schicken auf"
-msgid "button vertical alignment"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:105
+msgid "_Previous workspace"
+msgstr "_Vorherige Arbeitsfläche"
-msgid "scale button icons (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:106
+msgid "_Next workspace"
+msgstr "_Nächste Arbeitsfläche"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid ""
-"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:107
+msgid "C_opy window to"
+msgstr "Fenster k_opieren auf"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "display window icon on menu button"
-msgstr "Icon des Fensters in seinem Menüknopf anzeigen."
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:108
+msgid "P_revious workspace"
+msgstr "_Vorherige Arbeitsfläche"
-msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:109
+msgid "Ne_xt workspace"
+msgstr "_Nächste Arbeitsfläche"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:110
+msgid "_Grow & Pack"
msgstr ""
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:111
+msgid "Grow left"
+msgstr "Nach links aufweiten"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:112
+msgid "Grow right"
+msgstr "Nach rechts aufweiten"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:113
+msgid "Grow up"
+msgstr "Nach oben aufweiten"
-msgid "title-height"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:114
+msgid "Grow down"
+msgstr "Nach unten aufweiten"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "pixel"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:116
+msgid "Pack left"
+msgstr "Nach links packen"
+
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:117
+msgid "Pack right"
+msgstr "Nach rechts packen"
+
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:118
+msgid "Pack up"
+msgstr "Nach oben packen"
+
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:119
+msgid "Pack down"
+msgstr "Nach unten packen"
+
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:120
+msgid "Shrink & _Yank"
msgstr ""
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:121
#, fuzzy
-msgid "button position model"
-msgstr "An _Position erinnern"
+msgid "Shrink left"
+msgstr "Fenster nach links schieben"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:122
#, fuzzy
-msgid "menu button position"
-msgstr "An _Position erinnern"
+msgid "Shrink right"
+msgstr "Fenster nach rechts schieben"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:123
#, fuzzy
-msgid "shade button position"
-msgstr "Einrollknopf-Tastenbewegung"
+msgid "Shrink up"
+msgstr "Fenster nach oben schieben"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:124
#, fuzzy
-msgid "iconify button position"
-msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
+msgid "Shrink down"
+msgstr "Fenster nach unten schieben"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:126
#, fuzzy
-msgid "maximize button position"
-msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
+msgid "Yank left"
+msgstr "Nach links packen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:127
#, fuzzy
-msgid "close button position"
-msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
+msgid "Yank right"
+msgstr "Nach rechts packen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:128
#, fuzzy
-msgid "sticky button position"
-msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
+msgid "Yank up"
+msgstr "Nach oben packen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:129
#, fuzzy
-msgid "previous workspace button position"
-msgstr "Vorheriges Fenster auf der Arbeitsfläche"
+msgid "Yank down"
+msgstr "Nach unten packen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "next workspace button position"
-msgstr "Nächstes Fenster auf der Arbeitsfläche"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:130
+msgid "Stac_king"
+msgstr "Schich_tung"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "configure button position"
-msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:131
+msgid "_Raise"
+msgstr "An_heben"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "info button position"
-msgstr "Position in Fensterchronik speichern"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:132
+msgid "_Lower"
+msgstr "Ab_senken"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "always-on-top button position"
-msgstr "Position in Fensterchronik speichern"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:134
+msgid "_Upper layer"
+msgstr "_Obere Schicht"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "lock button position"
-msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:135
+msgid "Lo_wer layer"
+msgstr "_Untere Schicht"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "customize sticky button keymap"
-msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:136
+msgid "Frame ty_pe"
+msgstr "Rahmenty_p"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
-msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:137
+msgid "Frame sty_le"
+msgstr "Rahmenst_il"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:144
#, fuzzy
-msgid "customize previous button keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+msgid "Sawfish Rootmenu"
+msgstr "Sawfish-Homepage"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:previous-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:146
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Fenster"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "customize next button keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:147
+msgid "Work_spaces"
+msgstr "Arbeit_sflächen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:next-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:149
+msgid "_Programs"
+msgstr "_Programme"
-#, fuzzy
-msgid "customize configure button keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:150
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Anpassen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:configure-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:153
+msgid "Display Errors"
+msgstr "Fehler anzeigen"
-#, fuzzy
-msgid "customize info button keymap"
-msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:154
+#| msgid "Restart"
+msgid "Restart Sawfish"
+msgstr "Sawfish neu starten"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:info-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:155
+#| msgid "_About Sawfish..."
+msgid "Quit Sawfish"
+msgstr "Sawfish beenden"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "always on top depth (-1000 - 1000)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:158
+msgid "_FAQ..."
+msgstr "_FAQ â?¦"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "customize always-on-top button keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:159
+msgid "_News..."
+msgstr "_Neues â?¦"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:160
+msgid "_WWW page..."
+msgstr "_WWW-Seite â?¦"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "customize look button keymap"
-msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:161
+msgid "_Manual..."
+msgstr "_Handbuch â?¦"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
-msgid "mxflat:lock-button-keymap"
-msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:163
+msgid "_About Sawfish..."
+msgstr "_Info zu Sawfish â?¦"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "customize button-colors"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:165
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Fenster abwürgen"
-msgid " focused button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:380
+msgid "S_awfish-UI"
+msgstr "S_awfish-UI"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/menus.jl:387
+msgid "Edit theme..."
+msgstr "Thema bearbeiten â?¦"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl:256
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Klebrig"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:99
+msgid "_Ignored"
+msgstr "_Ignoriert"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:101
+msgid "_Focusable"
+msgstr "_Fokussierbar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked button background color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:103
+msgid "_Cyclable"
+msgstr "_Durchlaufbar"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused button foreground color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:105
+msgid "In _window list"
+msgstr "I_n Fensterliste"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused button foreground color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl:107
+msgid "In _task list"
+msgstr "In GNOME-_Taskliste"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted button foreground color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl:113
+msgid "S_haded"
+msgstr "_Eingerollt"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked button foreground color"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl:154
+msgid "New group"
+msgstr "Neue Gruppe"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "border width (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl:174
+msgid "Press key..."
+msgstr "Taste drücken �"
-msgid "border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl:198
+msgid "[Quote]"
+msgstr "[Quote]"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "customize border for focused windows (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:51
+msgid "Window:"
+msgstr "Fenster:"
-msgid "border width for focused windows (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:63
+#, librep-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Arbeitsfläche %d"
-msgid "title-contents border width (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl:77 ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:889
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:897 ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:905
+msgid "Workspace:"
+msgstr "Arbeitsflächen:"
-msgid "border offset (-1000 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:451 ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:461
+msgid "Column:"
+msgstr "Spalte:"
-msgid "keep window borders and corners at their place when shading a window"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:452 ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl:470
+msgid "Row:"
+msgstr "Zeile"
-#, fuzzy
-msgid "show window corners"
-msgstr "Fenster nach unten aufweiten"
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:134
+msgid "Workspace names"
+msgstr "Namen der Arbeitsflächen"
-msgid "corners length adjustement (-1 - 100 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:151
+msgid "_Insert workspace"
+msgstr "Arbeitsfläche e_infügen"
-msgid "outside"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:152
+msgid "Select _next workspace"
+msgstr "_Nächste Arbeitsfläche auswählen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "inside"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:153
+msgid "Select _previous workspace"
+msgstr "_Vorherige Arbeitsfläche auswählen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "corner direction"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:154
+msgid "Merge with next"
+msgstr "Mit der nächsten verschmelzen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "corners width adjustement (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:155
+msgid "Merge with previous"
+msgstr "Mit der vorherigen verschmelzen"
-msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:156
+msgid "Move workspace _right"
+msgstr "Arbeitsfläche nach _rechts verschieben"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "fake shadow (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:157
+msgid "Move workspace _left"
+msgstr "Arbeitsfläche nach _links verschieben"
+
+#: ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl:635
+#, librep-format
+msgid "space %d"
+msgstr "Fläche %d"
+
+#: ../scripts/sawfish-about.jl.in:50
+msgid "and many others..."
+msgstr "und viele andere â?¦"
+
+#: ../scripts/sawfish-about.jl.in:51
+msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
+msgstr "Sawfish verwaltet Ihre Fenster und ist vielfältig erweiterbar."
+
+#: ../scripts/sawfish-about.jl.in:56
+msgid "Sawfish homepage"
+msgstr "Sawfish-Homepage"
+
+#~ msgid "Crux Theme"
+#~ msgstr "Thema Crux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akzentfarbe für fokussierte Fenster (wenn nicht gesetzt, GTK+-"
+#~ "Markierungsfarbe verwenden)."
+
+#~ msgid "Display the window's icon in its menu button."
+#~ msgstr "Icon des Fensters in seinem Menüknopf anzeigen."
+
+#~ msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
+#~ msgstr "Titelknöpfe ahmen folgenden Stil nach: \\w"
+
+#~ msgid "Gradient Theme"
+#~ msgstr "Thema Verlauf"
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "horizontal"
+
+#~ msgid "vertical"
+#~ msgstr "vertikal"
+
+#~ msgid "diagonal"
+#~ msgstr "diagonal"
+
+#~ msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "Richtung des Farbverlaufs beim »Farbverlauf«-Rahmenstil."
+
+#~ msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "»Ursprungsfarbe« inaktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
+
+#~ msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "»Zielfarbe« inaktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
+
+#~ msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "»Ursprungsfarbe« aktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
+
+#~ msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
+#~ msgstr "»Zielfarbe« aktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
+
+#~ msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Erstellen von Farbverläufen weniger Speicher verbrauchen (vermutlich "
+#~ "niedrigere Qualität)."
+
+#~ msgid "Mono Theme"
+#~ msgstr "Thema Mono"
+
+#~ msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbe der inaktiven Rahmen (wenn nicht gesetzt, GTK+-Hintergrundfarbe "
+#~ "verwenden)."
+
+#~ msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbe der aktiven Rahmen (wenn nicht gesetzt, GTK+-Markierungsfarbe "
+#~ "verwenden)."
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "links"
+
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "rechts"
+
+#~ msgid "center"
+#~ msgstr "Mitte"
+
+#~ msgid "Text is \\w justified in window titles."
+#~ msgstr "Text in Fenstertiteln ist \\w -ausgerichtet"
#, fuzzy
-msgid "fake shadow only on focused windows"
-msgstr "Bild der Leiste für nicht fokussierte Fenster."
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Zustand"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
-msgid "north"
-msgstr "nicht"
+#~ msgid "gradient"
+#~ msgstr "Dialoge"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "east"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "colors"
+#~ msgstr "Farbe wählen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
-msgid "south"
-msgstr "nicht"
+#~ msgid "positions 1"
+#~ msgstr "Position"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "west"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "positions 2"
+#~ msgstr "Position"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
-msgid "north-east"
-msgstr "nicht"
+#~ msgid "borders"
+#~ msgstr "Oberer Rahmen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
-msgid "north-west"
-msgstr "nicht"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "south-east"
-msgstr ""
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "alle"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "south-west"
-msgstr ""
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nichts"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
-msgid "fake shadow light source"
-msgstr "Fenster ignorieren lassen"
+#~ msgid "customize title position"
+#~ msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
-msgid "fake shadow light distance (0 - 100)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "real-center"
+#~ msgstr "Mitte"
-msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient mode"
+#~ msgstr "Dialoge"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "shadow color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Anpassen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "customize border colors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient color mode"
+#~ msgstr "Thema Verlauf"
-msgid " focused border color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "reverse colors"
+#~ msgstr "Farbe wählen"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused border color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "default-9"
+#~ msgstr "Vorgabe"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused highlighted border color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "default-12"
+#~ msgstr "Vorgabe"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused highlighted border color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ball-9"
+#~ msgstr "alle"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid " focused clicked border color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ball-12"
+#~ msgstr "alle"
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "unfocused clicked border color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "customize button size"
+#~ msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Simple Theme"
-msgstr "Thema Einfach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "display window icon on menu button"
+#~ msgstr "Icon des Fensters in seinem Menüknopf anzeigen."
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
-msgstr "Farbe der inaktiven Rahmen beim »einfachen« Rahmenstil."
+#, fuzzy
+#~ msgid "button position model"
+#~ msgstr "An _Position erinnern"
-#. ../themes/simple/theme.jl
-msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
-msgstr "Farbe der aktiven Rahmen beim »einfachen« Rahmenstil."
+#, fuzzy
+#~ msgid "menu button position"
+#~ msgstr "An _Position erinnern"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "SMaker Theme"
-msgstr "Thema SMaker"
+#, fuzzy
+#~ msgid "shade button position"
+#~ msgstr "Einrollknopf-Tastenbewegung"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Use black-on-white button images."
-msgstr "Schwarz-Wei�-Bilder für die Knöpfe verwenden."
+#, fuzzy
+#~ msgid "iconify button position"
+#~ msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Color to use when drawing text."
-msgstr "Farbe für das Zeichnen von Text."
+#, fuzzy
+#~ msgid "maximize button position"
+#~ msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for unfocused windows."
-msgstr "Bild der Leiste für nicht fokussierte Fenster."
+#, fuzzy
+#~ msgid "close button position"
+#~ msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for focused windows."
-msgstr "Bild der Leiste für fokussierte Fenster."
+#, fuzzy
+#~ msgid "sticky button position"
+#~ msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for highlighted parts."
-msgstr "Bild der Leiste für hervorgehobene Teile."
+#, fuzzy
+#~ msgid "previous workspace button position"
+#~ msgstr "Vorheriges Fenster auf der Arbeitsfläche"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Bar image for clicked parts."
-msgstr "Bild der Leiste für geklickte Teile"
+#, fuzzy
+#~ msgid "next workspace button position"
+#~ msgstr "Nächstes Fenster auf der Arbeitsfläche"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Height of title bar."
-msgstr "Höhe der Titelleiste."
+#, fuzzy
+#~ msgid "configure button position"
+#~ msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Width of window border."
-msgstr "Breite des Fensterrahmens."
+#, fuzzy
+#~ msgid "info button position"
+#~ msgstr "Position in Fensterchronik speichern"
-#. ../themes/smaker/theme.jl
-msgid "Border width of bar images."
-msgstr "Rahmenbreite der Leistenbilder."
+#, fuzzy
+#~ msgid "always-on-top button position"
+#~ msgstr "Position in Fensterchronik speichern"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-#, c-format
-msgid "No matching item for %S"
-msgstr "Kein auf %S passender Eintrag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "lock button position"
+#~ msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-msgid "** unknown widget ** "
-msgstr "** unbekanntes Widget **"
+#, fuzzy
+#~ msgid "customize sticky button keymap"
+#~ msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
-msgid "Key"
-msgstr "Taste"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
+#~ msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "customize previous button keymap"
+#~ msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Browse..."
-msgstr "Auswählen �"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:previous-button-keymap"
+#~ msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Select file"
-msgstr "Datei wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "customize next button keymap"
+#~ msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
-msgid "Select font"
-msgstr "Schrift wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:next-button-keymap"
+#~ msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen �"
+#, fuzzy
+#~ msgid "customize configure button keymap"
+#~ msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:configure-button-keymap"
+#~ msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten â?¦"
+#, fuzzy
+#~ msgid "customize info button keymap"
+#~ msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Add:"
-msgstr "Hinzufügen:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:info-button-keymap"
+#~ msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
-msgid "Edit:"
-msgstr "Bearbeiten:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "customize always-on-top button keymap"
+#~ msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
+#~ msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#, fuzzy
+#~ msgid "customize look button keymap"
+#~ msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
-#, c-format
-msgid "While changing %s:"
-msgstr "Beim Ã?ndern von %s:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mxflat:lock-button-keymap"
+#~ msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
-msgid "Sawfish Error"
-msgstr "Sawfish-Fehler"
+#, fuzzy
+#~ msgid "show window corners"
+#~ msgstr "Fenster nach unten aufweiten"
-#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
-msgid "Context:"
-msgstr "Zusammenhang:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fake shadow only on focused windows"
+#~ msgstr "Bild der Leiste für nicht fokussierte Fenster."
-#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
-msgid "Sawfish Configurator"
-msgstr "Sawfish-Einstellungen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "north"
+#~ msgstr "nicht"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "south"
+#~ msgstr "nicht"
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
-msgid "Undocumented"
-msgstr "Undokumentiert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "north-east"
+#~ msgstr "nicht"
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
-msgid "Grab..."
-msgstr "Erfassen â?¦"
+#, fuzzy
+#~ msgid "north-west"
+#~ msgstr "nicht"
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Workspaces:"
-msgstr "Arbeitsflächen:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fake shadow light source"
+#~ msgstr "Fenster ignorieren lassen"
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Columns:"
-msgstr "Spalten:"
+#~ msgid "Simple Theme"
+#~ msgstr "Thema Einfach"
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Rows:"
-msgstr "Zeilen:"
+#~ msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
+#~ msgstr "Farbe der inaktiven Rahmen beim »einfachen« Rahmenstil."
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
-msgid "Edit Binding"
-msgstr "Tastenkombination editieren"
+#~ msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
+#~ msgstr "Farbe der aktiven Rahmen beim »einfachen« Rahmenstil."
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
-msgid "Key:"
-msgstr "Taste:"
+#~ msgid "SMaker Theme"
+#~ msgstr "Thema SMaker"
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
-msgid "Matchers"
-msgstr "Muster"
+#~ msgid "Use black-on-white button images."
+#~ msgstr "Schwarz-Wei�-Bilder für die Knöpfe verwenden."
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+#~ msgid "Color to use when drawing text."
+#~ msgstr "Farbe für das Zeichnen von Text."
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
-msgid "not"
-msgstr "nicht"
+#~ msgid "Bar image for unfocused windows."
+#~ msgstr "Bild der Leiste für nicht fokussierte Fenster."
-#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
-msgid "Match Window Properties"
-msgstr "Fenstereigenschaften mit Muster vergleichen"
+#~ msgid "Bar image for focused windows."
+#~ msgstr "Bild der Leiste für fokussierte Fenster."
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-msgid "Animation Outline Coordinates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bar image for highlighted parts."
+#~ msgstr "Bild der Leiste für hervorgehobene Teile."
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-#, fuzzy
-msgid "Animation Steps"
-msgstr "Aktionen"
+#~ msgid "Bar image for clicked parts."
+#~ msgstr "Bild der Leiste für geklickte Teile"
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-#, fuzzy
-msgid "Animation Delay"
-msgstr "Aktionen"
+#~ msgid "Height of title bar."
+#~ msgstr "Höhe der Titelleiste."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of window border."
+#~ msgstr "Breite des Fensterrahmens."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Window Cycling"
-msgstr "Durchwechseln durch Fenster"
+#~ msgid "Border width of bar images."
+#~ msgstr "Rahmenbreite der Leistenbilder."
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animation Steps"
+#~ msgstr "Aktionen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Sound"
-msgstr "Klang"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Matched Windows"
-msgstr "Fensterbedingungen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Minihilfen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "History"
-msgstr "Chronik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Messages"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animation Delay"
+#~ msgstr "Aktionen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Index:"
-msgstr "Index:"
+#~ msgid "Window Cycling"
+#~ msgstr "Durchwechseln durch Fenster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Next workspace window"
-msgstr "Nächstes Fenster auf der Arbeitsfläche"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Klang"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the next window of the current workspace."
-msgstr "Das nächste Fenster der aktuellen Arbeitsfläche auswählen."
+#~ msgid "Matched Windows"
+#~ msgstr "Fensterbedingungen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Previous workspace window"
-msgstr "Vorheriges Fenster auf der Arbeitsfläche"
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Minihilfen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-msgstr "Auf das vorherige Fenster der aktuellen Arbeitsfläche fokussieren."
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Chronik"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Next window"
-msgstr "Nächstes Fenster"
+#~ msgid "Next workspace window"
+#~ msgstr "Nächstes Fenster auf der Arbeitsfläche"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr ""
-"Das nächste Fenster auswählen, dabei alle möglichen Arbeitsflächen\n"
-"berücksichtigen."
+#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
+#~ msgstr "Das nächste Fenster der aktuellen Arbeitsfläche auswählen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Previous window"
-msgstr "Vorheriges Fenster"
+#~ msgid "Previous workspace window"
+#~ msgstr "Vorheriges Fenster auf der Arbeitsfläche"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
-msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr ""
-"Das vorherige Fenster auswählen, dabei alle möglichen Arbeitsflächen\n"
-"berücksichtigen."
+#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
+#~ msgstr "Auf das vorherige Fenster der aktuellen Arbeitsfläche fokussieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Describe symbol"
-msgstr "Symbol beschreiben"
+#~ msgid "Next window"
+#~ msgstr "Nächstes Fenster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Display the documentation of a specified symbol."
-msgstr "Die Dokumentation eines angegebenen Symbols anzeigen."
+#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das nächste Fenster auswählen, dabei alle möglichen Arbeitsflächen\n"
+#~ "berücksichtigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos function"
-msgstr "Funktionen-Apropos"
+#~ msgid "Previous window"
+#~ msgstr "Vorheriges Fenster"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos variable"
-msgstr "Variablen-Apropos"
+#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das vorherige Fenster auswählen, dabei alle möglichen Arbeitsflächen\n"
+#~ "berücksichtigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Gnome toggle skip winlist"
-msgstr "In Fensterliste überspringen für GNOME ein/aus"
+#~ msgid "Describe symbol"
+#~ msgstr "Symbol beschreiben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster ein-/ausschalten."
+#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
+#~ msgstr "Die Dokumentation eines angegebenen Symbols anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Gnome set skip winlist"
-msgstr "In Fensterliste überspringen für GNOME"
+#~ msgid "Apropos function"
+#~ msgstr "Funktionen-Apropos"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster einschalten."
+#~ msgid "Apropos variable"
+#~ msgstr "Variablen-Apropos"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Gnome clear skip winlist"
-msgstr "In Fensterliste nicht überspringen für GNOME"
+#~ msgid "Gnome toggle skip winlist"
+#~ msgstr "In Fensterliste überspringen für GNOME ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster ausschalten."
+#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster ein-/ausschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Gnome toggle skip tasklist"
-msgstr "In Taskliste überspringen für GNOME ein/aus"
+#~ msgid "Gnome set skip winlist"
+#~ msgstr "In Fensterliste überspringen für GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster ein-/ausschalten."
+#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster einschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Gnome set skip tasklist"
-msgstr "In Taskliste überspringen für GNOME"
+#~ msgid "Gnome clear skip winlist"
+#~ msgstr "In Fensterliste nicht überspringen für GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster einschalten."
+#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
+#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_WINLIST für dieses Fenster ausschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Gnome clear skip tasklist"
-msgstr "In Taskliste nicht überspringen für GNOME"
+#~ msgid "Gnome toggle skip tasklist"
+#~ msgstr "In Taskliste überspringen für GNOME ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster ausschalten."
+#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster ein-/ausschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Gnome logout"
-msgstr "GNOME-Abmeldung"
+#~ msgid "Gnome set skip tasklist"
+#~ msgstr "In Taskliste überspringen für GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Logout from the current GNOME session."
-msgstr "Von der aktuellen GNOME-Sitzung abmelden."
+#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster einschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Gnome www page"
-msgstr "GNOME-WWW-Seite"
+#~ msgid "Gnome clear skip tasklist"
+#~ msgstr "In Taskliste nicht überspringen für GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-msgstr "Die WWW-Seite des GNOME-Projektes anzeigen."
+#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
+#~ msgstr "Den GNOME-Hint SKIP_TASKLIST für dieses Fenster ausschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Gnome help browser"
-msgstr "GNOME-Hilfebrowser"
+#~ msgid "Gnome logout"
+#~ msgstr "GNOME-Abmeldung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Launch the GNOME help browser."
-msgstr "Den GNOME-Hilfebrowser starten."
+#~ msgid "Gnome www page"
+#~ msgstr "GNOME-WWW-Seite"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Gnome about"
-msgstr "Ã?ber GNOME"
+#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
+#~ msgstr "Die WWW-Seite des GNOME-Projektes anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
-msgid "Launch the GNOME about dialog."
-msgstr "Das GNOME-Info-Dialogfeld anzeigen."
+#~ msgid "Gnome help browser"
+#~ msgstr "GNOME-Hilfebrowser"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Iconify group"
-msgstr "Gruppe minimieren"
+#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
+#~ msgstr "Den GNOME-Hilfebrowser starten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Uniconify group"
-msgstr "Gruppe wiederherstellen"
+#~ msgid "Gnome about"
+#~ msgstr "Ã?ber GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Iconify transient group"
-msgstr "Dialoggruppe minimieren"
+#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
+#~ msgstr "Das GNOME-Info-Dialogfeld anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Uniconify transientgroup"
-msgstr "Dialoggruppe wiederherstellen"
+#~ msgid "Iconify group"
+#~ msgstr "Gruppe minimieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Make group sticky"
-msgstr "Gruppe ankleben"
+#~ msgid "Uniconify group"
+#~ msgstr "Gruppe wiederherstellen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Make group unsticky"
-msgstr "Gruppe ablösen"
+#~ msgid "Iconify transient group"
+#~ msgstr "Dialoggruppe minimieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Toggle group sticky"
-msgstr "Gruppe ankleben ein/aus"
+#~ msgid "Uniconify transientgroup"
+#~ msgstr "Dialoggruppe wiederherstellen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to current workspace"
-msgstr "Gruppe auf aktuelle Arbeitsfläche schicken"
+#~ msgid "Make group sticky"
+#~ msgstr "Gruppe ankleben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to next workspace"
-msgstr "Gruppe auf nächste Arbeitsfläche schicken"
+#~ msgid "Make group unsticky"
+#~ msgstr "Gruppe ablösen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Send group to previous workspace"
-msgstr "Gruppe auf vorherige Arbeitsfläche schicken"
+#~ msgid "Toggle group sticky"
+#~ msgstr "Gruppe ankleben ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group to current viewport"
-msgstr "Gruppe in das aktuelle Sichtfeld verschieben"
+#~ msgid "Send group to current workspace"
+#~ msgstr "Gruppe auf aktuelle Arbeitsfläche schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group left"
-msgstr "Gruppe nach links verschieben"
+#~ msgid "Send group to next workspace"
+#~ msgstr "Gruppe auf nächste Arbeitsfläche schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group right"
-msgstr "Gruppe nach rechts verschieben"
+#~ msgid "Send group to previous workspace"
+#~ msgstr "Gruppe auf vorherige Arbeitsfläche schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group up"
-msgstr "Gruppe nach oben verschieben"
+#~ msgid "Move group to current viewport"
+#~ msgstr "Gruppe in das aktuelle Sichtfeld verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Move group down"
-msgstr "Gruppe nach unten verschieben"
+#~ msgid "Move group left"
+#~ msgstr "Gruppe nach links verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise group"
-msgstr "Gruppe anheben"
+#~ msgid "Move group right"
+#~ msgstr "Gruppe nach rechts verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Lower group"
-msgstr "Gruppe absenken"
+#~ msgid "Move group up"
+#~ msgstr "Gruppe nach oben verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise lower group"
-msgstr "Gruppe anheben/absenken"
+#~ msgid "Move group down"
+#~ msgstr "Gruppe nach unten verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Raise group depth"
-msgstr "Gruppentiefe anheben"
+#~ msgid "Raise group"
+#~ msgstr "Gruppe anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Lower group depth"
-msgstr "Gruppentiefe absenken"
+#~ msgid "Lower group"
+#~ msgstr "Gruppe absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Delete group"
-msgstr "Gruppe löschen"
+#~ msgid "Raise lower group"
+#~ msgstr "Gruppe anheben/absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
-msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-msgstr ""
-"Alle Fenster in der Gruppe löschen, zu der das aktuelle Fenster gehört."
+#~ msgid "Raise group depth"
+#~ msgstr "Gruppentiefe anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether growing is considered to be maximization."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lower group depth"
+#~ msgstr "Gruppentiefe absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "always"
-msgstr "immer"
+#~ msgid "Delete group"
+#~ msgstr "Gruppe löschen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "maybe"
-msgstr "vielleicht"
+#~ msgid ""
+#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Fenster in der Gruppe löschen, zu der das aktuelle Fenster gehört."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "never"
-msgstr "nie"
+#~ msgid "always"
+#~ msgstr "immer"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether and how to move the pointer."
-msgstr "Das Fenster in das nächste Sichtfeld verschieben."
+#~ msgid "maybe"
+#~ msgstr "vielleicht"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
-msgstr ""
-"Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem vollständig verdeckten\n"
-"Fenster überschneiden soll."
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "nie"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
-msgstr ""
-"Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
-"überschneiden soll."
+#~ msgid "Whether and how to move the pointer."
+#~ msgstr "Das Fenster in das nächste Sichtfeld verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid "Whether to bump into ignored windows."
-msgstr ""
-"Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
-"überschneiden soll."
+#~ msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem vollständig verdeckten\n"
+#~ "Fenster überschneiden soll."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
+#~ "überschneiden soll."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to bump into ignored windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
+#~ "überschneiden soll."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window left"
-msgstr "Fenster nach links aufweiten"
+#~ msgid "Grow window left"
+#~ msgstr "Fenster nach links aufweiten"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
-msgstr ""
-"Fenster nach links aufweiten, bis es an ein anderes stö�t.\n"
-"Siehe »Fenster aufweiten«."
+#~ msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fenster nach links aufweiten, bis es an ein anderes stö�t.\n"
+#~ "Siehe »Fenster aufweiten«."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window right"
-msgstr "Fenster nach rechts aufweiten"
+#~ msgid "Grow window right"
+#~ msgstr "Fenster nach rechts aufweiten"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
-msgstr ""
-"Fenster nach rechts aufweiten, bis es an ein anderes stö�t.\n"
-"Siehe »Fenster aufweiten«."
+#~ msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fenster nach rechts aufweiten, bis es an ein anderes stö�t.\n"
+#~ "Siehe »Fenster aufweiten«."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window up"
-msgstr "Fenster nach oben aufweiten"
+#~ msgid "Grow window up"
+#~ msgstr "Fenster nach oben aufweiten"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
-msgstr ""
-"Fenster nach unten aufweiten, bis es auf ein anderes stö�t.\n"
-"Siehe »Fenster aufweiten«."
+#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fenster nach unten aufweiten, bis es auf ein anderes stö�t.\n"
+#~ "Siehe »Fenster aufweiten«."
-msgid "Grow window down"
-msgstr "Fenster nach unten aufweiten"
+#~ msgid "Grow window down"
+#~ msgstr "Fenster nach unten aufweiten"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
-msgstr ""
-"Fenster nach unten aufweiten, bis es auf ein anderes stö�t.\n"
-"Siehe »Fenster aufweiten«."
+#~ msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fenster nach unten aufweiten, bis es auf ein anderes stö�t.\n"
+#~ "Siehe »Fenster aufweiten«."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window left"
-msgstr "Fenster nach links packen"
+#~ msgid "Pack window left"
+#~ msgstr "Fenster nach links packen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
-msgstr ""
-"Fenster nach links verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
-"Siehe »Fenster packen«."
+#~ msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fenster nach links verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
+#~ "Siehe »Fenster packen«."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window right"
-msgstr "Fenster nach rechts packen"
+#~ msgid "Pack window right"
+#~ msgstr "Fenster nach rechts packen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
-msgstr ""
-"Fenster nach rechts verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
-"Siehe »Fenster packen«."
+#~ msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fenster nach rechts verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
+#~ "Siehe »Fenster packen«."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window up"
-msgstr "Fenster nach oben packen"
+#~ msgid "Pack window up"
+#~ msgstr "Fenster nach oben packen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
-msgstr ""
-"Fenster nach unten verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
-"Siehe »Fenster packen«."
+#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fenster nach unten verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
+#~ "Siehe »Fenster packen«."
-msgid "Pack window down"
-msgstr "Fenster nach unten packen"
+#~ msgid "Pack window down"
+#~ msgstr "Fenster nach unten packen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
-msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
-msgstr ""
-"Fenster nach unten verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
-"Siehe »Fenster packen«."
+#~ msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fenster nach unten verschieben, bis es an ein anderes stö�t.\n"
+#~ "Siehe »Fenster packen«."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show faq"
-msgstr "Hilfe: FAQ zeigen"
+#~ msgid "Help show faq"
+#~ msgstr "Hilfe: FAQ zeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show news"
-msgstr "Hilfe: Neuigkeiten zeigen"
+#~ msgid "Help show news"
+#~ msgstr "Hilfe: Neuigkeiten zeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show programmer manual"
-msgstr "Hilfe: Programmiererhandbuch zeigen"
+#~ msgid "Help show programmer manual"
+#~ msgstr "Hilfe: Programmiererhandbuch zeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show homepage"
-msgstr "Hilfe: Homepage anzeigen"
+#~ msgid "Help show homepage"
+#~ msgstr "Hilfe: Homepage anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help about"
-msgstr "Hilfe: Info"
+#~ msgid "Help about"
+#~ msgstr "Hilfe: Info"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to move pointer in."
-msgstr "Anzahl von Pixeln beim Bewegen des Zeigers in »move-cursor-«-Befehlen."
+#~ msgid "Number of pixels to move pointer in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl von Pixeln beim Bewegen des Zeigers in »move-cursor-«-Befehlen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor right"
-msgstr "Cursor nach rechts verschieben"
+#~ msgid "Move cursor right"
+#~ msgstr "Cursor nach rechts verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach rechts verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
+#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach rechts verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor left"
-msgstr "Cursor nach links verschieben"
+#~ msgid "Move cursor left"
+#~ msgstr "Cursor nach links verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
+#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor up"
-msgstr "Cursor nach oben verschieben"
+#~ msgid "Move cursor up"
+#~ msgstr "Cursor nach oben verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach oben verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
+#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach oben verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor down"
-msgstr "Cursor nach unten verschieben"
+#~ msgid "Move cursor down"
+#~ msgstr "Cursor nach unten verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach unten verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
+#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach unten verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor right fine"
-msgstr "Cursor fein nach rechts verschieben"
+#~ msgid "Move cursor right fine"
+#~ msgstr "Cursor fein nach rechts verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
-msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach rechts verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
+#~ msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach rechts verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor left fine"
-msgstr "Cursor fein nach links verschieben"
+#~ msgid "Move cursor left fine"
+#~ msgstr "Cursor fein nach links verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
-msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach links verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
+#~ msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach links verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor up fine"
-msgstr "Cursor fein nach oben verschieben"
+#~ msgid "Move cursor up fine"
+#~ msgstr "Cursor fein nach oben verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
-msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach oben verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
+#~ msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach oben verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move cursor down fine"
-msgstr "Cursor fein nach unten verschieben"
+#~ msgid "Move cursor down fine"
+#~ msgstr "Cursor fein nach unten verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
-msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach unten verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
+#~ msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach unten verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor northwest"
-msgstr "Cursor nach rechts verschieben"
+#~ msgid "Move cursor northwest"
+#~ msgstr "Cursor nach rechts verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
-msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
+#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor northeast"
-msgstr "Cursor nach rechts verschieben"
+#~ msgid "Move cursor northeast"
+#~ msgstr "Cursor nach rechts verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
-msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
+#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor southwest"
-msgstr "Cursor nach links verschieben"
+#~ msgid "Move cursor southwest"
+#~ msgstr "Cursor nach links verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
-msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
+#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor southeast"
-msgstr "Cursor nach links verschieben"
+#~ msgid "Move cursor southeast"
+#~ msgstr "Cursor nach links verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
-msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
+#~ msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor northwest fine"
-msgstr "Cursor fein nach rechts verschieben"
+#~ msgid "Move cursor northwest fine"
+#~ msgstr "Cursor fein nach rechts verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor northeast fine"
-msgstr "Cursor fein nach rechts verschieben"
+#~ msgid "Move cursor northeast fine"
+#~ msgstr "Cursor fein nach rechts verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor southwest fine"
-msgstr "Cursor fein nach links verschieben"
+#~ msgid "Move cursor southwest fine"
+#~ msgstr "Cursor fein nach links verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor southeast fine"
-msgstr "Cursor fein nach links verschieben"
+#~ msgid "Move cursor southeast fine"
+#~ msgstr "Cursor fein nach links verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move cursor center"
-msgstr "Cursor nach links verschieben"
+#~ msgid "Move cursor center"
+#~ msgstr "Cursor nach links verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the cursor to the center of the screen"
-msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach links verschieben."
+#~ msgid "Move the cursor to the center of the screen"
+#~ msgstr "Den Cursor um ein Pixel nach links verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "opaque"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "box"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "cross"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "elliptical"
-msgstr "vertikal"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "draft"
-msgstr ""
+#~ msgid "elliptical"
+#~ msgstr "vertikal"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "How windows being moved are animated"
-msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, wenn sie ausgerollt werden."
+#~ msgid "How windows being moved are animated"
+#~ msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, wenn sie ausgerollt werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "How windows being resized are animated"
-msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, wenn sie ausgerollt werden."
+#~ msgid "How windows being resized are animated"
+#~ msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, wenn sie ausgerollt werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise windows when they are moved or resized."
-msgstr "Fenster anheben, wenn sie fokussiert werden."
+#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
+#~ msgstr "Fenster anheben, wenn sie fokussiert werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current position of windows while moving."
-msgstr "Aktuelle Position von Fenstern beim Verschieben zeigen."
+#~ msgid "Show current position of windows while moving."
+#~ msgstr "Aktuelle Position von Fenstern beim Verschieben zeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
-msgstr "Aktuelle Ma�e beim �ndern der Grö�e von Fenstern anzeigen."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "region"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
+#~ msgstr "Aktuelle Ma�e beim �ndern der Grö�e von Fenstern anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "border"
-msgstr "Oberer Rahmen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "grab"
-msgstr ""
+#~ msgid "border"
+#~ msgstr "Oberer Rahmen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "border-grab"
-msgstr "Kanten-Tastenbelegung"
+#~ msgid "border-grab"
+#~ msgstr "Kanten-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "How to choose window edges when resizing."
-msgstr "Aktuelle Ma�e beim �ndern der Grö�e von Fenstern anzeigen."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Distance in pixels before window edges align with each other."
-msgstr ""
+#~ msgid "How to choose window edges when resizing."
+#~ msgstr "Aktuelle Ma�e beim �ndern der Grö�e von Fenstern anzeigen."
-msgid "Move window interactively"
-msgstr "Fenster interaktiv verschieben"
+#~ msgid "Move window interactively"
+#~ msgstr "Fenster interaktiv verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move the window interactively using the mouse."
-msgstr "Das Fenster interaktiv mit der Maus verschieben."
+#~ msgid "Move the window interactively using the mouse."
+#~ msgstr "Das Fenster interaktiv mit der Maus verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize window interactively"
-msgstr "Fenstergrö�e interaktiv verändern"
+#~ msgid "Resize window interactively"
+#~ msgstr "Fenstergrö�e interaktiv verändern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize the window interactively using the mouse."
-msgstr "Die Fenstergrö�e interaktiv mit der Maus verändern."
+#~ msgid "Resize the window interactively using the mouse."
+#~ msgstr "Die Fenstergrö�e interaktiv mit der Maus verändern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move selected window"
-msgstr "Ausgewähltes Fenster bewegen"
+#~ msgid "Move selected window"
+#~ msgstr "Ausgewähltes Fenster bewegen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
-msgstr ""
-"Den Benutzer ein Fenster auswählen lassen, dieses dann interaktiv "
-"verschieben."
+#~ msgid ""
+#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Benutzer ein Fenster auswählen lassen, dieses dann interaktiv "
+#~ "verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize selected window"
-msgstr "Ausgewähltes Fenster in der Grö�e ändern"
+#~ msgid "Resize selected window"
+#~ msgstr "Ausgewähltes Fenster in der Grö�e ändern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
-msgstr ""
-"Den Benutzer ein Fenster auswählen lassen, dieses dann interaktiv mit der "
-"Maus in der Grö�e ändern."
+#~ msgid ""
+#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den Benutzer ein Fenster auswählen lassen, dieses dann interaktiv mit der "
+#~ "Maus in der Grö�e ändern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "Double window size"
-msgstr "Fenster ankleben ein/aus"
+#~ msgid "Double window size"
+#~ msgstr "Fenster ankleben ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
-msgid "Halve window size"
-msgstr "Fenster ankleben"
+#~ msgid "Halve window size"
+#~ msgstr "Fenster ankleben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise and pass through click"
-msgstr "Anheben und Klick durchreichen"
+#~ msgid "Raise and pass through click"
+#~ msgstr "Anheben und Klick durchreichen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the window that received the current event, then replay any pointer"
-msgstr ""
-"Das Fenster anheben, das das aktuelle Ereignis erhalten hat, dann alle\n"
-"Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window that received the current event, then replay any pointer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster anheben, das das aktuelle Ereignis erhalten hat, dann alle\n"
+#~ "Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
-msgid "Raise and pass through click if focused"
-msgstr "Anheben und Klick durchreichen wenn fokussiert"
+#~ msgid "Raise and pass through click if focused"
+#~ msgstr "Anheben und Klick durchreichen wenn fokussiert"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the window that received the current event (if it's focused), then"
-msgstr ""
-"Das Fenster anheben lassen, das das aktuelle Ereignis erhalten hat\n"
-"(falls es fokussiert ist), dann alle Zeigerereignisse abspielen, die\n"
-"den Befehl aufgerufen haben."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster anheben lassen, das das aktuelle Ereignis erhalten hat\n"
+#~ "(falls es fokussiert ist), dann alle Zeigerereignisse abspielen, die\n"
+#~ "den Befehl aufgerufen haben."
-msgid "Raise or pass through click"
-msgstr "Anheben oder Klick durchreichen"
+#~ msgid "Raise or pass through click"
+#~ msgstr "Anheben oder Klick durchreichen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise window and pass through click"
-msgstr "Fenster anheben und Klick durchreichen"
+#~ msgid "Raise window and pass through click"
+#~ msgstr "Fenster anheben und Klick durchreichen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-msgid "Raise group and pass through click"
-msgstr "Gruppe anheben und Klick durchreichen"
+#~ msgid "Raise group and pass through click"
+#~ msgstr "Gruppe anheben und Klick durchreichen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise the group of windows that received the current event, then replay"
-msgstr ""
-"Die Fenstergruppe anheben, die das aktuelle Ereignis erhalten hat,\n"
-"dann alle Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Fenstergruppe anheben, die das aktuelle Ereignis erhalten hat,\n"
+#~ "dann alle Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
-msgid "Raise transients and pass through click"
-msgstr "Dialoge anheben und Klick durchreichen"
+#~ msgid "Raise transients and pass through click"
+#~ msgstr "Dialoge anheben und Klick durchreichen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise the window that received the current event and any transients it"
-msgstr ""
-"Das Fenster anheben, das das aktuelle Ereignis erhalten hat, dann alle\n"
-"Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window that received the current event and any transients it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster anheben, das das aktuelle Ereignis erhalten hat, dann alle\n"
+#~ "Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
#, fuzzy
-msgid "Shrink window left"
-msgstr "Fenster nach links schieben"
+#~ msgid "Shrink window left"
+#~ msgstr "Fenster nach links schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Shrink window right"
-msgstr "Fenster nach rechts schieben"
+#~ msgid "Shrink window right"
+#~ msgstr "Fenster nach rechts schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Shrink window up"
-msgstr "Fenster nach oben schieben"
+#~ msgid "Shrink window up"
+#~ msgstr "Fenster nach oben schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Shrink window down"
-msgstr "Fenster nach unten schieben"
+#~ msgid "Shrink window down"
+#~ msgstr "Fenster nach unten schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank window left"
-msgstr "Fenster nach links packen"
+#~ msgid "Yank window left"
+#~ msgstr "Fenster nach links packen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank window right"
-msgstr "Fenster nach rechts packen"
+#~ msgid "Yank window right"
+#~ msgstr "Fenster nach rechts packen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank window up"
-msgstr "Fenster nach oben packen"
+#~ msgid "Yank window up"
+#~ msgstr "Fenster nach oben packen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank window down"
-msgstr "Fenster nach unten packen"
+#~ msgid "Yank window down"
+#~ msgstr "Fenster nach unten packen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window add row"
-msgstr "Fenster um eine Zeile vergrö�ern"
+#~ msgid "Size window add row"
+#~ msgstr "Fenster um eine Zeile vergrö�ern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Increase the size of the current window by one row."
-msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Zeile vergrö�ern."
+#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
+#~ msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Zeile vergrö�ern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window subtract row"
-msgstr "Fenster um eine Zeile verkleinern"
+#~ msgid "Size window subtract row"
+#~ msgstr "Fenster um eine Zeile verkleinern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Decrease the size of the current window by one row."
-msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Zeile verkleinern."
+#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
+#~ msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Zeile verkleinern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window add column"
-msgstr "Fenster um eine Spalte vergrö�ern"
+#~ msgid "Size window add column"
+#~ msgstr "Fenster um eine Spalte vergrö�ern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Increase the size of the current window by one column."
-msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Spalte vergrö�ern."
+#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
+#~ msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Spalte vergrö�ern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Size window subtract column"
-msgstr "Fenster um eine Spalte verkleinern"
+#~ msgid "Size window subtract column"
+#~ msgstr "Fenster um eine Spalte verkleinern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
-msgid "Decrease the size of the current window by one column."
-msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Spalte verkleinern."
+#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
+#~ msgstr "Das aktuelle Fenster um eine Spalte verkleinern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window left"
-msgstr "Fenster nach links schieben"
+#~ msgid "Slide window left"
+#~ msgstr "Fenster nach links schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach rechts verschieben."
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach rechts verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window right"
-msgstr "Fenster nach rechts schieben"
+#~ msgid "Slide window right"
+#~ msgstr "Fenster nach rechts schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach links verschieben."
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
+#~ msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach links verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window up"
-msgstr "Fenster nach oben schieben"
+#~ msgid "Slide window up"
+#~ msgstr "Fenster nach oben schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach oben verschieben."
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
+#~ msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach oben verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide window down"
-msgstr "Fenster nach unten schieben"
+#~ msgid "Slide window down"
+#~ msgstr "Fenster nach unten schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach unten verschieben."
+#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
+#~ msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach unten verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group left"
-msgstr "Gruppe nach links schieben"
+#~ msgid "Slide group left"
+#~ msgstr "Gruppe nach links schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr ""
-"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach links verschieben."
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach links verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group right"
-msgstr "Gruppe nach rechts schieben"
+#~ msgid "Slide group right"
+#~ msgstr "Gruppe nach rechts schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr ""
-"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach rechts verschieben."
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach rechts verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group up"
-msgstr "Gruppe nach oben schieben"
+#~ msgid "Slide group up"
+#~ msgstr "Gruppe nach oben schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr ""
-"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach oben verschieben."
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach oben verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Slide group down"
-msgstr "Gruppe nach unten schieben"
+#~ msgid "Slide group down"
+#~ msgstr "Gruppe nach unten schieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
-msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr ""
-"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach unten verschieben."
+#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach unten verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
#, fuzzy
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Das Anwendungsmenü anzeigen."
+#~ msgid "Default Applications"
+#~ msgstr "Das Anwendungsmenü anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
-msgid "The program launched by the `xterm' command."
-msgstr "Das durch den Befehl »xterm« gestartete Programm."
+#~ msgid "The program launched by the `xterm' command."
+#~ msgstr "Das durch den Befehl »xterm« gestartete Programm."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
#, fuzzy
-msgid "The program launched by the `browser' command."
-msgstr "Das durch den Befehl »xterm« gestartete Programm."
+#~ msgid "The program launched by the `browser' command."
+#~ msgstr "Das durch den Befehl »xterm« gestartete Programm."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
-msgid "Xterm"
-msgstr "XTerm"
+#~ msgid "Xterm"
+#~ msgstr "XTerm"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
-msgid "Start a new xterm."
-msgstr "Ein neues XTerm starten."
+#~ msgid "Start a new xterm."
+#~ msgstr "Ein neues XTerm starten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
#, fuzzy
-msgid "Browser"
-msgstr "Auswählen �"
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "Auswählen �"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
#, fuzzy
-msgid "Start a new browser instance"
-msgstr "Ein neues XTerm starten."
+#~ msgid "Start a new browser instance"
+#~ msgstr "Ein neues XTerm starten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
#, fuzzy
-msgid "View clipboard"
-msgstr "Sichtfeld"
+#~ msgid "View clipboard"
+#~ msgstr "Sichtfeld"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/user.jl
-msgid "Show the contents of the clipboard in a message window"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport next"
-msgstr "Zum nächsten Sichtfeld"
+#~ msgid "Move viewport next"
+#~ msgstr "Zum nächsten Sichtfeld"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the next viewport."
-msgstr "Zum nächsten Sichtfeld gehen."
+#~ msgid "Move to the next viewport."
+#~ msgstr "Zum nächsten Sichtfeld gehen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport previous"
-msgstr "Zum vorherigen Sichtfeld"
+#~ msgid "Move viewport previous"
+#~ msgstr "Zum vorherigen Sichtfeld"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the previous viewport."
-msgstr "Zum vorherige Sichtfeld gehen."
+#~ msgid "Move to the previous viewport."
+#~ msgstr "Zum vorherige Sichtfeld gehen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window previous"
-msgstr "Fenster in vorheriges verschieben"
+#~ msgid "Move window previous"
+#~ msgstr "Fenster in vorheriges verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move the window to the previous viewport."
-msgstr "Das Fenster in das vorherige Sichtfeld verschieben."
+#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
+#~ msgstr "Das Fenster in das vorherige Sichtfeld verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window next"
-msgstr "Fenster in nächstes verschieben"
+#~ msgid "Move window next"
+#~ msgstr "Fenster in nächstes verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the window to the next viewport."
-msgstr "Das Fenster in das vorherige Sichtfeld verschieben."
+#~ msgid "Move the window to the next viewport."
+#~ msgstr "Das Fenster in das vorherige Sichtfeld verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Set viewport linear"
-msgstr "Sichtfeld linear angeben"
+#~ msgid "Set viewport linear"
+#~ msgstr "Sichtfeld linear angeben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Set window viewport linear"
-msgstr "Fenster-Sichtfläche linear angeben"
+#~ msgid "Set window viewport linear"
+#~ msgstr "Fenster-Sichtfläche linear angeben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
-msgstr "Namen und Icons der Fenster beim Blättern anzeigen."
+#~ msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
+#~ msgstr "Namen und Icons der Fenster beim Blättern anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include iconified windows when cycling."
-msgstr "Beim Blättern die minimierten Fenster erwähnen."
+#~ msgid "Include iconified windows when cycling."
+#~ msgstr "Beim Blättern die minimierten Fenster erwähnen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
-msgstr "Beim Blättern die Fenster auf allen Arbeitsflächen erwähnen."
+#~ msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
+#~ msgstr "Beim Blättern die Fenster auf allen Arbeitsflächen erwähnen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Include windows on all viewports when cycling."
-msgstr "Beim Blättern die Fenster in allen Sichtfeldern erwähnen."
+#~ msgid "Include windows on all viewports when cycling."
+#~ msgstr "Beim Blättern die Fenster in allen Sichtfeldern erwähnen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
-msgstr "Fenster anheben, wenn sie fokussiert werden."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "cycle-keymap"
-msgstr "Durchlauf-Tastenbelegung"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Bindungen, die nur beim Durchlaufen von Fenstern aktiv "
-"sind."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command"
-msgstr "Befehl aufrufen"
+#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
+#~ msgstr "Fenster anheben, wenn sie fokussiert werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-msgstr "Den Befehl NAME aufrufen; evtl. mit dem Präfixargument PFX-ARG."
+#~ msgid "cycle-keymap"
+#~ msgstr "Durchlauf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Run shell command"
-msgstr "Shell-Befehl ausführen"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Bindungen, die nur beim Durchlaufen von Fenstern aktiv "
+#~ "sind."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Execute the given shell command."
-msgstr "Den angegebenen Shell-Befehl ausführen."
+#~ msgid "Call command"
+#~ msgstr "Befehl aufrufen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
+#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+#~ msgstr "Den Befehl NAME aufrufen; evtl. mit dem Präfixargument PFX-ARG."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Command sequence"
-msgstr "Befehlssequenz"
+#~ msgid "Run shell command"
+#~ msgstr "Shell-Befehl ausführen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-msgstr "Die Liste von Befehlen ausführen, einen nach dem anderen."
+#~ msgid "Execute the given shell command."
+#~ msgstr "Den angegebenen Shell-Befehl ausführen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#~ msgid "Command sequence"
+#~ msgstr "Befehlssequenz"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Restart"
-msgstr "Neustart"
+#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+#~ msgstr "Die Liste von Befehlen ausführen, einen nach dem anderen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Destroy window"
-msgstr "Fenster zerstören"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Beenden"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Kill client"
-msgstr "Client abwürgen"
+#~ msgid "Destroy window"
+#~ msgstr "Fenster zerstören"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "No operation"
-msgstr "Kein Vorgang"
+#~ msgid "Kill client"
+#~ msgstr "Client abwürgen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command with output to screen"
-msgstr "Befehl mit Ausgabe auf Bildschirm ausführen"
+#~ msgid "No operation"
+#~ msgstr "Kein Vorgang"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-msgstr ""
-"Nach einem Befehl fragen, ihn ausführen, und jede etwaige Ausgabe auf dem "
-"Bildschirm anzeigen."
+#~ msgid "Call command with output to screen"
+#~ msgstr "Befehl mit Ausgabe auf Bildschirm ausführen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
+#~ msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach einem Befehl fragen, ihn ausführen, und jede etwaige Ausgabe auf dem "
+#~ "Bildschirm anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Move/Resize"
-msgstr "Verschieben/Grö�e ändern"
+#~ msgid "Move/Resize"
+#~ msgstr "Verschieben/Grö�e ändern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aussehen"
+#~ msgid "Workspaces"
+#~ msgstr "Arbeitsflächen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Arbeitsflächen"
+#~ msgid "Bindings"
+#~ msgstr "Tastenkombinationen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Bindings"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#, fuzzy
-msgid "Mini/Maximizing"
-msgstr "Minimieren und Maximieren"
+#~ msgid "Mini/Maximizing"
+#~ msgstr "Minimieren und Maximieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Verschiedenes"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Placement"
-msgstr "Platzierung"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Customize"
-msgstr "Anpassen"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Anpassen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Invoke the user-customization system."
-msgstr "Das Benutzer-Anpassungssystem aufrufen."
+#~ msgid "Invoke the user-customization system."
+#~ msgstr "Das Benutzer-Anpassungssystem aufrufen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
-msgid "3d hack"
-msgstr "3D-Hack"
+#~ msgid "3d hack"
+#~ msgstr "3D-Hack"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Play sound effects for window events."
-msgstr "Klangeffekte für Fensterereignisse abspielen."
+#~ msgid "Play sound effects for window events."
+#~ msgstr "Klangeffekte für Fensterereignisse abspielen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Event"
-msgstr "Ereignis"
+#~ msgid "Auto-Raise"
+#~ msgstr "Auto-Anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Audio file"
-msgstr "Klangdatei"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Auto-Anheben"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise windows when they are focused."
-msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, wenn sie ausgerollt werden."
+#~ msgid "Raise windows when they are focused."
+#~ msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, wenn sie ausgerollt werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
-msgstr ""
-"Verzögerung in Millisekunden, bis fokussierte Fenster angehoben werden."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Edge Flipping"
-msgstr "Kantenblättern"
+#~ msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzögerung in Millisekunden, bis fokussierte Fenster angehoben werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
-msgstr ""
-"Nächsten Arbeitsplatz wählen, wenn der Mauszeiger den Bildschirmrand berührt."
+#~ msgid "Edge Flipping"
+#~ msgstr "Kantenblättern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "viewport"
-msgstr "Sichtfeld"
+#~ msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nächsten Arbeitsplatz wählen, wenn der Mauszeiger den Bildschirmrand "
+#~ "berührt."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "workspace"
-msgstr "Arbeitsfläche"
+#~ msgid "viewport"
+#~ msgstr "Sichtfeld"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr "Berühren der Bildschirmkante wählt nächstes: \\w"
+#~ msgid "workspace"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Only flip when interactively moving a window."
-msgstr "Nur beim interaktiven Verschieben der Fenster blättern."
+#~ msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+#~ msgstr "Berühren der Bildschirmkante wählt nächstes: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Only flip when interactively moving a window."
+#~ msgstr "Nur beim interaktiven Verschieben der Fenster blättern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Beep when errors occur."
-msgstr "Warnton, wenn Fehler auftreten."
+#~ msgid "Beep when errors occur."
+#~ msgstr "Warnton, wenn Fehler auftreten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "nowhere"
-msgstr "nirgendwo"
+#~ msgid "nowhere"
+#~ msgstr "nirgendwo"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#~ msgid "screen"
+#~ msgstr "Bildschirm"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "standard-error"
-msgstr "Fehlerstrom (stderr)"
+#~ msgid "standard-error"
+#~ msgstr "Fehlerstrom (stderr)"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
#, fuzzy
-msgid "both"
-msgstr "nicht"
+#~ msgid "both"
+#~ msgstr "nicht"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Display error messages to: \\w"
-msgstr "Fehlermeldungen anzeigen auf: \\w"
+#~ msgid "Display error messages to: \\w"
+#~ msgstr "Fehlermeldungen anzeigen auf: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "No errors."
-msgstr "Keine Fehler."
+#~ msgid "Display errors"
+#~ msgstr "Fehler anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Display errors"
-msgstr "Fehler anzeigen"
+#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
+#~ msgstr "Alle vorgekommenen Fehler auf dem Bildschirm anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
-msgstr "Alle vorgekommenen Fehler auf dem Bildschirm anzeigen."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
#, fuzzy
-msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "Fokus auf Desktop"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Simulate an infinite desktop (Conflicts edge-flipping)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Infinite Desktop"
+#~ msgstr "Fokus auf Desktop"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
#, fuzzy
-msgid "Amount to move the workspace."
-msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche schicken"
+#~ msgid "Amount to move the workspace."
+#~ msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
#, fuzzy
-msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
-msgstr "Das aktuelle Fenster auf die n-te Arbeitsfläche verlegen."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Stop scrolling at workspace borders (Fixes warp-to-window bugs)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Amount to move the cursor after moving the workspace."
+#~ msgstr "Das aktuelle Fenster auf die n-te Arbeitsfläche verlegen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Klasse"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Symbolname"
+#~ msgid "Icon Name"
+#~ msgstr "Symbolname"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Rolle"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Host"
-msgstr "Rechner"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Rechner"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Locale"
-msgstr "Locale"
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "Locale"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignore program position"
-msgstr "Programmgegebene Position ignorieren"
+#~ msgid "Ignore program position"
+#~ msgstr "Programmgegebene Position ignorieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Place mode"
-msgstr "Platzierungsmodus"
+#~ msgid "Place mode"
+#~ msgstr "Platzierungsmodus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Position"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Dimensions"
-msgstr "MaÃ?e"
+#~ msgid "Dimensions"
+#~ msgstr "MaÃ?e"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Workspace"
-msgstr "Arbeitsfläche"
+#~ msgid "Workspace"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Viewport"
-msgstr "Sichtfeld"
+#~ msgid "Viewport"
+#~ msgstr "Sichtfeld"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Depth"
-msgstr "Tiefe"
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Tiefe"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Placement weight"
-msgstr "Platzierungsgewicht"
+#~ msgid "Placement weight"
+#~ msgstr "Platzierungsgewicht"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Fixed position"
-msgstr "Position"
+#~ msgid "Fixed position"
+#~ msgstr "Position"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Maximized"
-msgstr "Maximiert"
+#~ msgid "Maximized"
+#~ msgstr "Maximiert"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "New workspace"
-msgstr "Nächste Arbeitsfläche"
+#~ msgid "New workspace"
+#~ msgstr "Nächste Arbeitsfläche"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "New viewport"
-msgstr "Sichtfeld"
+#~ msgid "New viewport"
+#~ msgstr "Sichtfeld"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Raise on focus"
-msgstr "Beim Fokussieren anheben"
+#~ msgid "Raise on focus"
+#~ msgstr "Beim Fokussieren anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus when mapped"
-msgstr "Beim Anzeigen anheben"
+#~ msgid "Focus when mapped"
+#~ msgstr "Beim Anzeigen anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Never focus"
-msgstr "Nie fokussieren"
+#~ msgid "Never focus"
+#~ msgstr "Nie fokussieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus click through"
-msgstr "Fokus-Klick weitergeben"
+#~ msgid "Focus click through"
+#~ msgstr "Fokus-Klick weitergeben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus mode"
-msgstr "Fokusmodus"
+#~ msgid "Focus mode"
+#~ msgstr "Fokusmodus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Frame type"
-msgstr "Rahmentyp"
+#~ msgid "Frame type"
+#~ msgstr "Rahmentyp"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Frame style"
-msgstr "Rahmenstil"
+#~ msgid "Frame style"
+#~ msgstr "Rahmenstil"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Avoid"
-msgstr "Vermeiden"
+#~ msgid "Avoid"
+#~ msgstr "Vermeiden"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoriert"
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Ignoriert"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Iconified"
-msgstr "Minimiert"
+#~ msgid "Iconified"
+#~ msgstr "Minimiert"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shaded"
-msgstr "Eingerollt"
+#~ msgid "Shaded"
+#~ msgstr "Eingerollt"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Sticky"
-msgstr "Klebrig"
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Klebrig"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Sticky viewport"
-msgstr "Klebriges Sichtfeld"
+#~ msgid "Sticky viewport"
+#~ msgstr "Klebriges Sichtfeld"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Nicht gruppiert"
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Nicht gruppiert"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Cycle skip"
-msgstr "Beim Durchlaufen überspringen"
+#~ msgid "Cycle skip"
+#~ msgstr "Beim Durchlaufen überspringen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Window list skip"
-msgstr "In Fensterliste überspringen"
+#~ msgid "Window list skip"
+#~ msgstr "In Fensterliste überspringen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Task list skip"
-msgstr "In Fensterliste überspringen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Never iconify"
-msgstr ""
+#~ msgid "Task list skip"
+#~ msgstr "In Fensterliste überspringen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Never maximize"
-msgstr "_Wiederherstellen"
+#~ msgid "Never maximize"
+#~ msgstr "_Wiederherstellen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Bildschirm"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Fullscreen xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Bildschirm"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Unique name"
-msgstr "Eindeutiger Name"
+#~ msgid "Unique name"
+#~ msgstr "Eindeutiger Name"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Auto gravity"
-msgstr "Automatische Schwerkraft"
+#~ msgid "Auto gravity"
+#~ msgstr "Automatische Schwerkraft"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shade hover"
-msgstr "Aufgerollte anheben"
+#~ msgid "Shade hover"
+#~ msgstr "Aufgerollte anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Transients above"
-msgstr "Dialoge darüber"
+#~ msgid "Transients above"
+#~ msgstr "Dialoge darüber"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Ignore stacking requests"
-msgstr "Schichtungsanfragen ignorieren"
+#~ msgid "Ignore stacking requests"
+#~ msgstr "Schichtungsanfragen ignorieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Window name"
-msgstr "Fenster:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "State"
-msgstr "Zustand"
+#~ msgid "Window name"
+#~ msgstr "Fenster:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Other"
-msgstr "Andere(s)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
-msgid "Rename window"
-msgstr "Fenster anheben"
+#~ msgid "Rename window"
+#~ msgstr "Fenster anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid "Shade Hover"
-msgstr "Aufgerollte anheben"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid "Enable shade-hover mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shade Hover"
+#~ msgstr "Aufgerollte anheben"
-msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
-msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Fenster ausgerollt werden."
+#~ msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
+#~ msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Fenster ausgerollt werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
-msgid "Raise windows when they are unshaded."
-msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, wenn sie ausgerollt werden."
+#~ msgid "Raise windows when they are unshaded."
+#~ msgstr "Fenster in den Vordergrund bringen, wenn sie ausgerollt werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Display tooltips for window frames."
-msgstr "Minihilfen für Fensterrahmen anzeigen."
+#~ msgid "Display tooltips for window frames."
+#~ msgstr "Minihilfen für Fensterrahmen anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Show full documentation in tooltips."
-msgstr "Ausführliche Dokumentation in den Minihilfen zeigen."
+#~ msgid "Show full documentation in tooltips."
+#~ msgstr "Ausführliche Dokumentation in den Minihilfen zeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#, fuzzy
-msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
-msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Fenster ausgerollt werden."
+#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
+#~ msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Fenster ausgerollt werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#, fuzzy
-msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
-msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Fenster ausgerollt werden."
+#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
+#~ msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Fenster ausgerollt werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically remember window positions."
+#~ msgstr "An Fensterpositionen automatisch erinnern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips background"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically remember window sizes."
+#~ msgstr "An Fenstergrö�en automatisch erinnern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips foreground"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically remember other window attributes."
+#~ msgstr "An andere Fensterattribute automatisch erinnern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _position"
-msgstr "An _Position erinnern"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _dimensions"
-msgstr "An _MaÃ?e erinnern"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _attributes"
-msgstr "An _Attribute erinnern"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_Forget saved state"
-msgstr "Gespeicherten Zustand _vergessen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window positions."
-msgstr "An Fensterpositionen automatisch erinnern."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window sizes."
-msgstr "An Fenstergrö�en automatisch erinnern."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember other window attributes."
-msgstr "An andere Fensterattribute automatisch erinnern."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
-msgstr "Nicht automatisch an Details flüchtiger Fenster erinnern."
+#~ msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
+#~ msgstr "Nicht automatisch an Details flüchtiger Fenster erinnern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save position"
-msgstr "Position in Fensterchronik speichern"
+#~ msgid "Window history save position"
+#~ msgstr "Position in Fensterchronik speichern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current position of the focused window."
-msgstr "An die aktuelle Position des fokussierten Fensters erinnern."
+#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
+#~ msgstr "An die aktuelle Position des fokussierten Fensters erinnern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save dimensions"
-msgstr "MaÃ?e in Fensterchronik speichern"
+#~ msgid "Window history save dimensions"
+#~ msgstr "MaÃ?e in Fensterchronik speichern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-msgstr "An die aktuellen MaÃ?e des fokussierten Fensters erinnern."
+#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+#~ msgstr "An die aktuellen MaÃ?e des fokussierten Fensters erinnern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save attributes"
-msgstr "Attribute in Fensterchronik speichern"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-msgstr "An die aktuellen Attribute des fokussierten Fensters erinnern."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history forget"
-msgstr "Fensterchronik vergessen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-msgstr ""
-"Jegliche dauerhaften Statusinformationen über das aktuelle Fenster vergessen."
+#~ msgid "Window history save attributes"
+#~ msgstr "Attribute in Fensterchronik speichern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history clear"
-msgstr "Fensterchronik löschen"
+#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+#~ msgstr "An die aktuellen Attribute des fokussierten Fensters erinnern."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget all saved window history."
-msgstr "Jegliche gespeicherte Fensterchronik vergessen."
+#~ msgid "Window history forget"
+#~ msgstr "Fensterchronik vergessen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_History"
-msgstr "C_hronik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace down"
-msgstr "Arbeitsfläche unten"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace below the current workspace"
-msgstr "Die Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen anzeigen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace up"
-msgstr "Arbeitsfläche oben"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace above the current workspace"
-msgstr "Die Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen anzeigen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace left"
-msgstr "Arbeitsfläche links"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-msgstr "Die Arbeitsfläche links von der aktuellen anzeigen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace right"
-msgstr "Arbeitsfläche rechts"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-msgstr "Die Arbeitsfläche rechts von der aktuellen anzeigen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace down"
-msgstr "Auf untere Arbeitsfläche schicken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen schicken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace up"
-msgstr "Auf obere Arbeitsfläche schicken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen schicken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace left"
-msgstr "Auf linke Arbeitsfläche schicken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche links von der aktuellen schicken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace right"
-msgstr "Auf rechte Arbeitsfläche schicken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche rechts von der aktuellen schicken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
-msgstr "Ereignisse zur Beeinflussung des Fokus durch den Mauszeiger"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
-msgstr "»click-to-focus«-Modus reicht den Klick an die Anwendung weiter."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
-msgstr ""
-"Das Fenster auf seine niedrigste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
-"absenken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default frame style:"
-msgstr "Vorgegebener Rahmenstil:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Automatically reload themes when they are updated."
-msgstr "Themen automatisch neu laden, wenn sie erneuert werden."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default font: \\w"
-msgstr "Standardschriftart: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Edit frame style"
-msgstr "Rahmenstil bearbeiten"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Title-only"
-msgstr "Nur Titel"
+#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jegliche dauerhaften Statusinformationen über das aktuelle Fenster "
+#~ "vergessen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Border-only"
-msgstr "Nur Rahmen"
+#~ msgid "Window history clear"
+#~ msgstr "Fensterchronik löschen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Top-border"
-msgstr "Oberer Rahmen"
+#~ msgid "Forget all saved window history."
+#~ msgstr "Jegliche gespeicherte Fensterchronik vergessen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
+#~ msgid "Workspace down"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche unten"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#~ msgid "View the workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "Die Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
-msgid "_GNOME Help..."
-msgstr "_GNOME-Hilfe â?¦"
+#~ msgid "Workspace up"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche oben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
-msgid "GNOME WWW..."
-msgstr "GNOME im WWW â?¦"
+#~ msgid "View the workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "Die Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
-msgid "About GNOME..."
-msgstr "Ã?ber GNOME â?¦"
+#~ msgid "Workspace left"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche links"
-#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
-msgid "Gnome menus update"
-msgstr "GNOME-Menüs aktualisieren"
+#~ msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+#~ msgstr "Die Arbeitsfläche links von der aktuellen anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "global-keymap"
-msgstr "Global-Tastenbelegung"
+#~ msgid "Workspace right"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche rechts"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
-msgstr "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die überall aktiv sind."
+#~ msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+#~ msgstr "Die Arbeitsfläche rechts von der aktuellen anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "window-keymap"
-msgstr "Fenster-Tastenbelegung"
+#~ msgid "Send to workspace down"
+#~ msgstr "Auf untere Arbeitsfläche schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Bindungen, die aktiv sind, wenn ein Clientfenster\n"
-"fokussiert ist."
+#~ msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "root-window-keymap"
-msgstr "Hintergrundfenster-Tastenbelegung"
+#~ msgid "Send to workspace up"
+#~ msgstr "Auf obere Arbeitsfläche schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
-"über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
+#~ msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen schicken"
-msgid "title-keymap"
-msgstr "Titel-Tastenbelegung"
+#~ msgid "Send to workspace left"
+#~ msgstr "Auf linke Arbeitsfläche schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
-"über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
+#~ msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+#~ msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche links von der aktuellen schicken"
-msgid "border-keymap"
-msgstr "Kanten-Tastenbelegung"
+#~ msgid "Send to workspace right"
+#~ msgstr "Auf rechte Arbeitsfläche schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
-"über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
+#~ msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+#~ msgstr "Fenster auf die Arbeitsfläche rechts von der aktuellen schicken"
-msgid "close-button-keymap"
-msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
+#~ msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
+#~ msgstr "Ereignisse zur Beeinflussung des Fokus durch den Mauszeiger"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
-"über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
-
-msgid "iconify-button-keymap"
-msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
-"über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
-
-msgid "maximize-button-keymap"
-msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn eine "
-"Zeichenkette vom Benutzer eingelesen wird."
-
-msgid "menu-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+#~ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
+#~ msgstr "»click-to-focus«-Modus reicht den Klick an die Anwendung weiter."
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
-"über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
-
-msgid "shade-button-keymap"
-msgstr "Einrollknopf-Tastenbewegung"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
-"über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
+#~ msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster auf seine niedrigste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
+#~ "absenken."
-msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
-msgstr "Modifikatortaste(n) für Vorgabe-Tastenkombinationen."
+#~ msgid "Default frame style:"
+#~ msgstr "Vorgegebener Rahmenstil:"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimieren"
+#~ msgid "Automatically reload themes when they are updated."
+#~ msgstr "Themen automatisch neu laden, wenn sie erneuert werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Wiederherstellen"
+#~ msgid "Default font: \\w"
+#~ msgstr "Standardschriftart: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ximieren"
+#~ msgid "Edit frame style"
+#~ msgstr "Rahmenstil bearbeiten"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verschieben"
+#~ msgid "GNOME WWW..."
+#~ msgstr "GNOME im WWW â?¦"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Resize"
-msgstr "Grö�e än_dern"
+#~ msgid "Gnome menus update"
+#~ msgstr "GNOME-Menüs aktualisieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Close"
-msgstr "_SchlieÃ?en"
+#~ msgid "global-keymap"
+#~ msgstr "Global-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Umschalten"
+#~ msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
+#~ msgstr "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die überall aktiv sind."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "In _group"
-msgstr "In _Gruppe"
+#~ msgid "window-keymap"
+#~ msgstr "Fenster-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Send window to"
-msgstr "Fenster _schicken auf"
+#~ msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Bindungen, die aktiv sind, wenn ein Clientfenster\n"
+#~ "fokussiert ist."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Previous workspace"
-msgstr "_Vorherige Arbeitsfläche"
+#~ msgid "root-window-keymap"
+#~ msgstr "Hintergrundfenster-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Next workspace"
-msgstr "_Nächste Arbeitsfläche"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "C_opy window to"
-msgstr "Fenster _schicken auf"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
+#~ "über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "P_revious workspace"
-msgstr "Vorherige Arbeitsfläche"
+#~ msgid "title-keymap"
+#~ msgstr "Titel-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Ne_xt workspace"
-msgstr "Nächste Arbeitsfläche"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Grow & Pack"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow left"
-msgstr "Nach links aufweiten"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow right"
-msgstr "Nach rechts aufweiten"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow up"
-msgstr "Nach oben aufweiten"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow down"
-msgstr "Nach unten aufweiten"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack left"
-msgstr "Nach links packen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack right"
-msgstr "Nach rechts packen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack up"
-msgstr "Nach oben packen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack down"
-msgstr "Nach unten packen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink & _Yank"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
+#~ "über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink left"
-msgstr "Fenster nach links schieben"
+#~ msgid "border-keymap"
+#~ msgstr "Kanten-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Shrink right"
-msgstr "Fenster nach rechts schieben"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
+#~ "über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink up"
-msgstr "Fenster nach oben schieben"
+#~ msgid "close-button-keymap"
+#~ msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Shrink down"
-msgstr "Fenster nach unten schieben"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
+#~ "über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank left"
-msgstr "Nach links packen"
+#~ msgid "iconify-button-keymap"
+#~ msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank right"
-msgstr "Nach rechts packen"
+#~ msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
+#~ "über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank up"
-msgstr "Nach oben packen"
+#~ msgid "maximize-button-keymap"
+#~ msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Yank down"
-msgstr "Nach unten packen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Stac_king"
-msgstr "Schich_tung"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Raise"
-msgstr "An_heben"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Lower"
-msgstr "Ab_senken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Upper layer"
-msgstr "_Obere Schicht"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Lo_wer layer"
-msgstr "_Untere Schicht"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Frame ty_pe"
-msgstr "Rahmenty_p"
+#~ msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn eine "
+#~ "Zeichenkette vom Benutzer eingelesen wird."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Frame sty_le"
-msgstr "Rahmenst_il"
+#~ msgid "menu-button-keymap"
+#~ msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "Sawfish Rootmenu"
-msgstr "Sawfish-Homepage"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Fenster"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Work_spaces"
-msgstr "Arbeit_sflächen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Programs"
-msgstr "_Programme"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Anpassen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_FAQ..."
-msgstr "_FAQ â?¦"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_News..."
-msgstr "_Neues â?¦"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_WWW page..."
-msgstr "_WWW-Seite â?¦"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Manual..."
-msgstr "_Handbuch â?¦"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_About Sawfish..."
-msgstr "_Info zu Sawfish â?¦"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
+#~ "über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Display Errors"
-msgstr "Fehler anzeigen"
+#~ msgid "shade-button-keymap"
+#~ msgstr "Einrollknopf-Tastenbewegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
-msgid "_Kill Window"
-msgstr "_Fenster"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
+#~ "über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Neustart"
+#~ msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
+#~ msgstr "Modifikatortaste(n) für Vorgabe-Tastenkombinationen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Neustart"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window menu"
-msgstr "Fenstermenü anzeigen"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Beenden"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the menu listing all window operations."
-msgstr "Das Menü mit sämtlichen Fensteraktionen anzeigen."
+#~ msgid "Popup window menu"
+#~ msgstr "Fenstermenü anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup root menu"
-msgstr "Hintergrundmenü anzeigen"
+#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
+#~ msgstr "Das Menü mit sämtlichen Fensteraktionen anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the main menu."
-msgstr "Das Hauptmenü anzeigen."
+#~ msgid "Popup root menu"
+#~ msgstr "Hintergrundmenü anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup apps menu"
-msgstr "Anwendungsmenü anzeigen"
+#~ msgid "Display the main menu."
+#~ msgstr "Das Hauptmenü anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the applications menu."
-msgstr "Das Anwendungsmenü anzeigen."
+#~ msgid "Popup apps menu"
+#~ msgstr "Anwendungsmenü anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_All settings"
-msgstr "_Alle Einstellungen"
+#~ msgid "Display the applications menu."
+#~ msgstr "Das Anwendungsmenü anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Edit theme..."
-msgstr "Thema bearbeiten â?¦"
+#~ msgid "_All settings"
+#~ msgstr "_Alle Einstellungen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
#, fuzzy
-msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
-msgstr ""
-"Abstand zwischen aufeinanderfolgenden Neuerscheinungen im Platzierungsmodus "
-"»staffeln«."
+#~ msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abstand zwischen aufeinanderfolgenden Neuerscheinungen im "
+#~ "Platzierungsmodus »staffeln«."
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing windows: \\w"
-msgstr "Platzierungsmethode für Fenster: \\w"
+#~ msgid "Method of placing windows: \\w"
+#~ msgstr "Platzierungsmethode für Fenster: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
-msgstr "Platzierungsmethode für Dialogfenster: \\w"
+#~ msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
+#~ msgstr "Platzierungsmethode für Dialogfenster: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Ignore program-specified window placements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stacking"
+#~ msgstr "Schichtung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Stacking"
-msgstr "Schichtung"
+#~ msgid "parents"
+#~ msgstr "Eltern"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "parents"
-msgstr "Eltern"
+#~ msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
+#~ msgstr "Vergängliche Fenster gestapelt halten über: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
-msgstr "Vergängliche Fenster gestapelt halten über: \\w"
+#~ msgid "Raise single window"
+#~ msgstr "Einzelnes Fenster anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise single window"
-msgstr "Einzelnes Fenster anheben"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-msgstr ""
-"Das Fenster auf seine höchste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
-"anheben."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster auf seine höchste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
+#~ "anheben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower single window"
-msgstr "Einzelnes Fenster absenken"
+#~ msgid "Lower single window"
+#~ msgstr "Einzelnes Fenster absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-msgstr ""
-"Das Fenster auf seine niedrigste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
-"absenken."
+#~ msgid ""
+#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster auf seine niedrigste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
+#~ "absenken."
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise lower single window"
-msgstr "Einzelnes Fenster anheben/absenken"
+#~ msgid "Raise lower single window"
+#~ msgstr "Einzelnes Fenster anheben/absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
#, fuzzy
-msgid "If the window is at its highest possible position, then lower it to its"
-msgstr ""
-"Wenn das Fenster auf seiner höchsten erlaubten Stellung ist, es auf die\n"
-"niedrigste erlaubte absenken. Andernfalls so weit wie möglich anheben."
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn das Fenster auf seiner höchsten erlaubten Stellung ist, es auf die\n"
+#~ "niedrigste erlaubte absenken. Andernfalls so weit wie möglich anheben."
-msgid "Raise window depth"
-msgstr "Fenstertiefe anheben"
+#~ msgid "Raise window depth"
+#~ msgstr "Fenstertiefe anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-msgstr "Das Fenster in die Stapelebene über seiner derzeitigen anheben."
+#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+#~ msgstr "Das Fenster in die Stapelebene über seiner derzeitigen anheben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower window depth"
-msgstr "Fenstertiefe absenken"
+#~ msgid "Lower window depth"
+#~ msgstr "Fenstertiefe absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-msgstr "Das Fenster in die Stapelebene unter seiner derzeitigen absenken."
+#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+#~ msgstr "Das Fenster in die Stapelebene unter seiner derzeitigen absenken."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "transients"
-msgstr "Dialoge"
+#~ msgid "transients"
+#~ msgstr "Dialoge"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "group"
-msgstr "Gruppe"
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "Gruppe"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
-msgstr "Minimieren eines Fensters entfernt auch: \\w"
+#~ msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
+#~ msgstr "Minimieren eines Fensters entfernt auch: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
-msgstr "Wiederherstellen eines Fensters bringt auch: \\w"
+#~ msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
+#~ msgstr "Wiederherstellen eines Fensters bringt auch: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Iconify window"
-msgstr "Fenster minimieren"
+#~ msgid "Iconify window"
+#~ msgstr "Fenster minimieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimize the window."
-msgstr "Das Fenster minimieren."
+#~ msgid "Minimize the window."
+#~ msgstr "Das Fenster minimieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Uniconify window"
-msgstr "Fenster wiederherstellen"
+#~ msgid "Uniconify window"
+#~ msgstr "Fenster wiederherstellen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Restore the window from its minimized state."
-msgstr "Das Fenster aus dem minimierten Zustand zurückrufen."
+#~ msgid "Restore the window from its minimized state."
+#~ msgstr "Das Fenster aus dem minimierten Zustand zurückrufen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle window iconified"
-msgstr "Minimierung des Fensters umschalten"
+#~ msgid "Toggle window iconified"
+#~ msgstr "Minimierung des Fensters umschalten"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle the iconification of window W."
-msgstr "Die Minimierung des Fensters W umschalten."
+#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
+#~ msgstr "Die Minimierung des Fensters W umschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Iconify workspace windows"
-msgstr "Fenster der Arbeitsfläche minimieren"
+#~ msgid "Iconify workspace windows"
+#~ msgstr "Fenster der Arbeitsfläche minimieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-msgstr "Alle Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche minimieren."
+#~ msgid "Minimize all windows on the current workspace."
+#~ msgstr "Alle Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche minimieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Make window sticky"
-msgstr "Fenster ankleben"
+#~ msgid "Make window sticky"
+#~ msgstr "Fenster ankleben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Make window unsticky"
-msgstr "Fenster ablösen"
+#~ msgid "Make window unsticky"
+#~ msgstr "Fenster ablösen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-msgid "Toggle window sticky"
-msgstr "Fenster ankleben ein/aus"
+#~ msgid "Toggle window sticky"
+#~ msgstr "Fenster ankleben ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#, fuzzy
-msgid "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of"
-msgstr ""
-"Die »Klebrigkeit« des Fensters ein-/ausschalten -- ganz gleich, ob es\n"
-"zu allen Arbeitsflächen gehört oder nicht."
-
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Klebrig"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die »Klebrigkeit« des Fensters ein-/ausschalten -- ganz gleich, ob es\n"
+#~ "zu allen Arbeitsflächen gehört oder nicht."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Make window ignored"
-msgstr "Fenster ignorieren lassen"
+#~ msgid "Make window ignored"
+#~ msgstr "Fenster ignorieren lassen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Ignore the window."
-msgstr "Das Fenster ignorieren."
+#~ msgid "Ignore the window."
+#~ msgstr "Das Fenster ignorieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Make window not ignored"
-msgstr "Fenster nicht ignorieren lassen"
+#~ msgid "Make window not ignored"
+#~ msgstr "Fenster nicht ignorieren lassen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Unignore the window."
-msgstr "Aufhören, das Fenster zu ignorieren."
+#~ msgid "Unignore the window."
+#~ msgstr "Aufhören, das Fenster zu ignorieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window ignored"
-msgstr "Ignorieren des Fensters umschalten"
+#~ msgid "Toggle window ignored"
+#~ msgstr "Ignorieren des Fensters umschalten"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-msgstr "Ignorieren eines Fensters ein-/ausschalten."
+#~ msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
+#~ msgstr "Ignorieren eines Fensters ein-/ausschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window never focus"
-msgstr "Fenster nie fokussieren ein/aus"
+#~ msgid "Toggle window never focus"
+#~ msgstr "Fenster nie fokussieren ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-msgstr "Fokussierbarkeit eines Fensters ein-/ausschalten."
+#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
+#~ msgstr "Fokussierbarkeit eines Fensters ein-/ausschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window cycle skip"
-msgstr "Fenster beim Durchlaufen überspringen ein/aus"
+#~ msgid "Toggle window cycle skip"
+#~ msgstr "Fenster beim Durchlaufen überspringen ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-msgstr "Ignorieren eines Fensters beim Durchwechseln ein-/ausschalten."
+#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
+#~ msgstr "Ignorieren eines Fensters beim Durchwechseln ein-/ausschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle window list skip"
-msgstr "Ã?berspringen in Fensterliste umschalten"
+#~ msgid "Toggle window list skip"
+#~ msgstr "Ã?berspringen in Fensterliste umschalten"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-msgstr "EinschlieÃ?en eines Fensters in die Fensterliste ein-/ausschalten."
+#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
+#~ msgstr "EinschlieÃ?en eines Fensters in die Fensterliste ein-/ausschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
-msgid "Toggle task list skip"
-msgstr "Ã?berspringen in Fensterliste umschalten"
+#~ msgid "Toggle task list skip"
+#~ msgstr "Ã?berspringen in Fensterliste umschalten"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
-msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-msgstr "EinschlieÃ?en eines Fensters in die Fensterliste ein-/ausschalten."
+#~ msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
+#~ msgstr "EinschlieÃ?en eines Fensters in die Fensterliste ein-/ausschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "_Ignored"
-msgstr "_Ignoriert"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "_Focusable"
-msgstr "_Fokussierbar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "_Cyclable"
-msgstr "_Durchlaufbar"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "In _window list"
-msgstr "I_n Fensterliste"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-msgid "In _task list"
-msgstr "In GNOME-_Taskliste"
+#~ msgid "Lock position and size while windows are maximized."
+#~ msgstr "Position und Grö�e festschreiben, während Fenster maximiert sind."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Lock position and size while windows are maximized."
-msgstr "Position und Grö�e festschreiben, während Fenster maximiert sind."
+#~ msgid "Maximize window"
+#~ msgstr "Fenster maximieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Fenster maximieren"
+#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
+#~ msgstr "Die MaÃ?e des Fensters maximieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the dimensions of the window."
-msgstr "Die MaÃ?e des Fensters maximieren."
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Fenster wiederherstellen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Fenster wiederherstellen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
-msgstr ""
-"Die Ma�e des Fensters auf ihren ursprünglichen, nicht maximierten Zustand "
-"zurücksetzen."
+#~ msgid ""
+#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Ma�e des Fensters auf ihren ursprünglichen, nicht maximierten Zustand "
+#~ "zurücksetzen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Fenster vertikal maximieren"
+#~ msgid "Maximize window vertically"
+#~ msgstr "Fenster vertikal maximieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-msgstr "Die Höhe des Fensters maximieren."
+#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
+#~ msgstr "Die Höhe des Fensters maximieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Fenster horizontal maximieren"
+#~ msgid "Maximize window horizontally"
+#~ msgstr "Fenster horizontal maximieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-msgstr "Die Breite des Fensters maximieren."
+#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
+#~ msgstr "Die Breite des Fensters maximieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window toggle"
-msgstr "Maximieren ein/aus"
+#~ msgid "Maximize window toggle"
+#~ msgstr "Maximieren ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
-msgstr "Das Fenster zwischen maximiert und unmaximiert umschalten."
+#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
+#~ msgstr "Das Fenster zwischen maximiert und unmaximiert umschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window horizontally toggle"
-msgstr "Fenster in der Breite maximieren ein/aus"
+#~ msgid "Maximize window horizontally toggle"
+#~ msgstr "Fenster in der Breite maximieren ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Toggle the state of the window between horizontally maximized and"
-msgstr ""
-"Das Fenster in der Breite zwischen maximiert und unmaximiert\n"
-"umschalten."
+#~ msgid "Toggle the state of the window between horizontally maximized and"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster in der Breite zwischen maximiert und unmaximiert\n"
+#~ "umschalten."
-msgid "Maximize window vertically toggle"
-msgstr "Fenster in der Höhe maximieren ein/aus"
+#~ msgid "Maximize window vertically toggle"
+#~ msgstr "Fenster in der Höhe maximieren ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Toggle the state of the window between vertically maximized and"
-msgstr ""
-"Das Fenster in der Höhe zwischen maximiert und unmaximiert\n"
-"umschalten."
+#~ msgid "Toggle the state of the window between vertically maximized and"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster in der Höhe zwischen maximiert und unmaximiert\n"
+#~ "umschalten."
-msgid "Maximize fill window"
-msgstr "Fenster schonend maximieren"
+#~ msgid "Maximize fill window"
+#~ msgstr "Fenster schonend maximieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-msgstr "Das Fenster maximieren, ohne andere zu verdecken."
+#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
+#~ msgstr "Das Fenster maximieren, ohne andere zu verdecken."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window vertically"
-msgstr "Fenster vertikal schonend maximieren"
+#~ msgid "Maximize fill window vertically"
+#~ msgstr "Fenster vertikal schonend maximieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-msgstr "Das Fenster in der Höhe maximieren, ohne andere zu verdecken."
+#~ msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
+#~ msgstr "Das Fenster in der Höhe maximieren, ohne andere zu verdecken."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window horizontally"
-msgstr "Fenster horizontal schonend maximieren"
+#~ msgid "Maximize fill window horizontally"
+#~ msgstr "Fenster horizontal schonend maximieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-msgstr "Das Fenster in der Breite maximieren, ohne andere zu verdecken."
+#~ msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
+#~ msgstr "Das Fenster in der Breite maximieren, ohne andere zu verdecken."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window toggle"
-msgstr "Fenster schonend maximieren ein/aus"
+#~ msgid "Maximize fill window toggle"
+#~ msgstr "Fenster schonend maximieren ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-msgstr "Das Fenster zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert umschalten."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+#~ msgstr "Das Fenster zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert umschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
-msgstr "Fenster in der Breite schonend maximieren ein/aus"
+#~ msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
+#~ msgstr "Fenster in der Breite schonend maximieren ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and"
-msgstr ""
-"Das Fenster in der Breite zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert\n"
-"umschalten."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster in der Breite zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert\n"
+#~ "umschalten."
-msgid "Maximize fill window vertically toggle"
-msgstr "Fenster in der Höhe schonend maximierend ein/aus"
+#~ msgid "Maximize fill window vertically toggle"
+#~ msgstr "Fenster in der Höhe schonend maximierend ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and"
-msgstr ""
-"Das Fenster in der Höhe zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert\n"
-"umschalten."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster in der Höhe zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert\n"
+#~ "umschalten."
#, fuzzy
-msgid "Maximize unframe"
-msgstr "Fenster maximieren"
+#~ msgid "Maximize unframe"
+#~ msgstr "Fenster maximieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Maximize reframe"
-msgstr "Maximiert"
+#~ msgid "Maximize reframe"
+#~ msgstr "Maximiert"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window fullscreen"
-msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren"
+#~ msgid "Maximize window fullscreen"
+#~ msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen maximize the window."
-msgstr "Das Fenster minimieren."
+#~ msgid "Fullscreen maximize the window."
+#~ msgstr "Das Fenster minimieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Maximize window fullscreen toggle"
-msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren ein/aus"
+#~ msgid "Maximize window fullscreen toggle"
+#~ msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and unmaximized."
-msgstr "Das Fenster zwischen maximiert und unmaximiert umschalten."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and "
+#~ "unmaximized."
+#~ msgstr "Das Fenster zwischen maximiert und unmaximiert umschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Maximize window fullxinerama"
-msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren"
+#~ msgid "Maximize window fullxinerama"
+#~ msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
-msgstr "Das Fenster minimieren."
+#~ msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
+#~ msgstr "Das Fenster minimieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
-msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren ein/aus"
+#~ msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
+#~ msgstr "Fenster auf Vollbild maximieren ein/aus"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
-"Xinerama and unmaximized."
-msgstr "Das Fenster zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert umschalten."
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the state of the window between fullscreen maximized across all "
+#~ "Xinerama and unmaximized."
+#~ msgstr "Das Fenster zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert umschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Shade window"
-msgstr "Fenster einrollen"
+#~ msgid "Shade window"
+#~ msgstr "Fenster einrollen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Display only the title bar of the window."
-msgstr "Nur die Titelleiste des Fensters anzeigen."
+#~ msgid "Display only the title bar of the window."
+#~ msgstr "Nur die Titelleiste des Fensters anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Unshade window"
-msgstr "Fenster ausrollen"
+#~ msgid "Unshade window"
+#~ msgstr "Fenster ausrollen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
#, fuzzy
-msgid "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual"
-msgstr ""
-"Falls das Fenster aufgerollt ist (siehe »shade-window«), es in seinen\n"
-"Normalzustand zurückführen."
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls das Fenster aufgerollt ist (siehe »shade-window«), es in seinen\n"
+#~ "Normalzustand zurückführen."
-msgid "Toggle window shaded"
-msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
+#~ msgid "Toggle window shaded"
+#~ msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid ""
-"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-msgstr ""
-"Den aufgerollten Zustand des Fensters (nur die Titelleiste wird angezeigt) "
-"ein-/ausschalten."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "S_haded"
-msgstr "_Eingerollt"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den aufgerollten Zustand des Fensters (nur die Titelleiste wird angezeigt) "
+#~ "ein-/ausschalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Focus on application windows when they first appear."
-msgstr ""
-"Auf Anwendungsfenster fokussieren, wenn sie zum ersten Mal angezeigt werden."
+#~ msgid "Focus on application windows when they first appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf Anwendungsfenster fokussieren, wenn sie zum ersten Mal angezeigt "
+#~ "werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
-msgid "Raise window and transients"
-msgstr "Fenster und Dialoge anheben"
+#~ msgid "Raise window and transients"
+#~ msgstr "Fenster und Dialoge anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking"
-msgstr ""
-"Das Fenster auf seine höchste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
-"anheben."
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster auf seine höchste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
+#~ "anheben."
-msgid "Lower window and transients"
-msgstr "Fenster und Dialoge absenken"
+#~ msgid "Lower window and transients"
+#~ msgstr "Fenster und Dialoge absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
#, fuzzy
-msgid "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking"
-msgstr ""
-"Das Fenster auf seine niedrigste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
-"absenken."
-
-msgid "Raise lower window and transients"
-msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
-
-msgid "Width of tab's left-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's right-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster auf seine niedrigste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
+#~ "absenken."
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise lower window and transients"
+#~ msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise Tabs on Hover"
-msgstr "Beim Fokussieren anheben"
+#~ msgid "Raise Tabs on Hover"
+#~ msgstr "Beim Fokussieren anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab add to group"
-msgstr "Gruppe absenken"
+#~ msgid "Tab add to group"
+#~ msgstr "Gruppe absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab release window"
-msgstr "Fenster löschen"
+#~ msgid "Tab release window"
+#~ msgstr "Fenster löschen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Release active window from its group"
-msgstr "Das Fenster aus dem minimierten Zustand zurückrufen."
+#~ msgid "Release active window from its group"
+#~ msgstr "Das Fenster aus dem minimierten Zustand zurückrufen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab raise left window"
-msgstr "Fenster anheben/absenken"
+#~ msgid "Tab raise left window"
+#~ msgstr "Fenster anheben/absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise left window in current group"
-msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
+#~ msgid "Raise left window in current group"
+#~ msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Tab raise right window"
-msgstr "Einzelnes Fenster anheben"
+#~ msgid "Tab raise right window"
+#~ msgstr "Einzelnes Fenster anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
-msgid "Raise right window in current group"
-msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
-msgid "Insert workspace"
-msgstr "Arbeitsfläche einfügen"
+#~ msgid "Raise right window in current group"
+#~ msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Unshade selected windows."
-msgstr "Ausgewählte Fenster ausrollen."
+#~ msgid "Insert workspace"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche einfügen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display window without focusing"
-msgstr "Fenster ohne Fokussieren anzeigen"
+#~ msgid "Unshade selected windows."
+#~ msgstr "Ausgewählte Fenster ausrollen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-msgstr "Die Arbeitsfläche / das Sichtfeld mit dem Fenster W anzeigen."
+#~ msgid "Display window without focusing"
+#~ msgstr "Fenster ohne Fokussieren anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display window"
-msgstr "Fenster anzeigen"
+#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
+#~ msgstr "Die Arbeitsfläche / das Sichtfeld mit dem Fenster W anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-msgstr "Die Arbeitsfläche mit dem Fenster W anzeigen, dann auf W fokussieren."
+#~ msgid "Display window"
+#~ msgstr "Fenster anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
-msgid "New group"
-msgstr "Neue Gruppe"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
-msgid "Gtkrc reload style"
-msgstr "gtkrc-Stil nachladen"
+#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Arbeitsfläche mit dem Fenster W anzeigen, dann auf W fokussieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
-msgid "Reload the gtkrc settings."
-msgstr "Die gtkrc-Einstellungen neu laden."
+#~ msgid "Gtkrc reload style"
+#~ msgstr "gtkrc-Stil nachladen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Describe key"
-msgstr "Taste beschreiben"
+#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
+#~ msgstr "Die gtkrc-Einstellungen neu laden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-msgstr "Nach einer Tastenkombination fragen, dann ihre Bindung ausgeben."
+#~ msgid "Describe key"
+#~ msgstr "Taste beschreiben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Press key..."
-msgstr "Taste drücken �"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "[Quote]"
-msgstr "[Quote]"
+#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
+#~ msgstr "Nach einer Tastenkombination fragen, dann ihre Bindung ausgeben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-msgid "Quote event"
-msgstr "Ereignis freistellen"
+#~ msgid "Quote event"
+#~ msgstr "Ereignis freistellen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring"
-msgstr ""
-"Sendet das nächste Tastaturereignis direkt zum fokussierten\n"
-"Client-Fenster, ganz gleich, ob Fenstermanager-Funktionen daran\n"
-"gebunden sind."
+#~ msgid ""
+#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sendet das nächste Tastaturereignis direkt zum fokussierten\n"
+#~ "Client-Fenster, ganz gleich, ob Fenstermanager-Funktionen daran\n"
+#~ "gebunden sind."
#, fuzzy
-msgid "Mark window"
-msgstr "Fenster nach oben packen"
+#~ msgid "Mark window"
+#~ msgstr "Fenster nach oben packen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
#, fuzzy
-msgid "Unmark window"
-msgstr "Fenster ausrollen"
+#~ msgid "Unmark window"
+#~ msgstr "Fenster ausrollen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
#, fuzzy
-msgid "Unmark all windows"
-msgstr "Fenster wiederherstellen"
+#~ msgid "Unmark all windows"
+#~ msgstr "Fenster wiederherstellen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
-"is used."
-msgstr ""
-"Das zum Abspielen von Klängen verwendete Programm. Wenn nicht angegeben, "
-"wird die eingebaute ESD-Unterstützung verwendet."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-msgid "Window:"
-msgstr "Fenster:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Arbeitsfläche %d"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
-msgid "Workspace:"
-msgstr "Arbeitsflächen:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Font for prompt: \\w"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Prompt message's colors."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "prompt-keymap"
-msgstr "Abfrage-Tastenbelegung"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn eine "
-"Zeichenkette vom Benutzer eingelesen wird."
+#~ msgid ""
+#~ "The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
+#~ "is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das zum Abspielen von Klängen verwendete Programm. Wenn nicht angegeben, "
+#~ "wird die eingebaute ESD-Unterstützung verwendet."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
-msgstr "Anheben eines Fensters hebt auch: \\w"
+#~ msgid "prompt-keymap"
+#~ msgstr "Abfrage-Tastenbelegung"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise window"
-msgstr "Fenster anheben"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn eine "
+#~ "Zeichenkette vom Benutzer eingelesen wird."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Lower window"
-msgstr "Fenster absenken"
+#~ msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
+#~ msgstr "Anheben eines Fensters hebt auch: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise lower window"
-msgstr "Fenster anheben/absenken"
+#~ msgid "Raise window"
+#~ msgstr "Fenster anheben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Number of columns and rows in each virtual workspace: \\w"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lower window"
+#~ msgstr "Fenster absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Minimum number of columns and rows in each virtual workspace: \\w"
-msgstr ""
+#~ msgid "Raise lower window"
+#~ msgstr "Fenster anheben/absenken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid "Windows uniconify to the current viewport."
-msgstr "Gruppe in das aktuelle Sichtfeld verschieben"
+#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
+#~ msgstr "Gruppe in das aktuelle Sichtfeld verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid "Number of steps for viewport scrolling."
-msgstr "Anzahl von Pixeln beim Bewegen des Zeigers in »move-cursor-«-Befehlen."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "wrap-around"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of steps for viewport scrolling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl von Pixeln beim Bewegen des Zeigers in »move-cursor-«-Befehlen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
-msgid "stop"
-msgstr "Anpassen"
+#~ msgid "stop"
+#~ msgstr "Anpassen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "dynamic"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate viewport"
+#~ msgstr "Sichtfeld aktivieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Whether to stop or wrap-around on first/last viewport"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the specified viewport."
+#~ msgstr "Das angegebene Sichtfeld auswählen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport"
-msgstr "Sichtfeld aktivieren"
+#~ msgid "Activate viewport column"
+#~ msgstr "Sichtfelder-Spalte aktivieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport."
-msgstr "Das angegebene Sichtfeld auswählen."
+#~ msgid "Select the specified viewport column."
+#~ msgstr "Die angegebene Sichtfelder-Spalte auswählen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Column:"
-msgstr "Spalte:"
+#~ msgid "Activate viewport row"
+#~ msgstr "Sichtfelder-Zeile aktivieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Row:"
-msgstr "Zeile"
+#~ msgid "Select the specified viewport row."
+#~ msgstr "Die angegebene Sichtfelder-Zeile auswählen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport column"
-msgstr "Sichtfelder-Spalte aktivieren"
+#~ msgid "Move window to viewport"
+#~ msgstr "Fenster auf Sichtfeld verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport column."
-msgstr "Die angegebene Sichtfelder-Spalte auswählen."
+#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
+#~ msgstr "Das aktuelle Fenster zum angegebenen Sichtfeld verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Activate viewport row"
-msgstr "Sichtfelder-Zeile aktivieren"
+#~ msgid "Move viewport right"
+#~ msgstr "Sichtfeld nach rechts verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Select the specified viewport row."
-msgstr "Die angegebene Sichtfelder-Zeile auswählen."
+#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
+#~ msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmbreite nach rechts schieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window to viewport"
-msgstr "Fenster auf Sichtfeld verschieben"
+#~ msgid "Move viewport left"
+#~ msgstr "Sichtfeld nach links verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the current window to the specified viewport."
-msgstr "Das aktuelle Fenster zum angegebenen Sichtfeld verschieben."
+#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
+#~ msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmbreite nach links schieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport right"
-msgstr "Sichtfeld nach rechts verschieben"
+#~ msgid "Move viewport up"
+#~ msgstr "Sichtfeld nach oben schieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen to the right."
-msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmbreite nach rechts schieben."
+#~ msgid "Move the viewport one screen up."
+#~ msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmhöhe nach oben schieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport left"
-msgstr "Sichtfeld nach links verschieben"
+#~ msgid "Move viewport down"
+#~ msgstr "Sichtfeld nach unten schieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen to the left."
-msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmbreite nach links schieben."
+#~ msgid "Move the viewport one screen down."
+#~ msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmhöhe nach unten schieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport up"
-msgstr "Sichtfeld nach oben schieben."
+#~ msgid "Move window right"
+#~ msgstr "Fenster nach rechts verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen up."
-msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmhöhe nach oben schieben."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move viewport down"
-msgstr "Sichtfeld nach unten schieben."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the viewport one screen down."
-msgstr "Das Sichtfeld eine Bildschirmhöhe nach unten schieben."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window right"
-msgstr "Fenster nach rechts verschieben"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
-msgstr ""
-"Das Fenster in das Sichtfeld zur Rechten verschieben und auf das Sichtfeld "
-"wechseln."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster in das Sichtfeld zur Rechten verschieben und auf das Sichtfeld "
+#~ "wechseln."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window left"
-msgstr "Fenster nach links verschieben"
+#~ msgid "Move window left"
+#~ msgstr "Fenster nach links verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
-msgstr ""
-"Das Fenster in das Sichtfeld zur Linken verschieben und auf das Sichtfeld "
-"wechseln.."
+#~ msgid ""
+#~ "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster in das Sichtfeld zur Linken verschieben und auf das Sichtfeld "
+#~ "wechseln.."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window up"
-msgstr "Fenster nach oben verschieben"
+#~ msgid "Move window up"
+#~ msgstr "Fenster nach oben verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
-msgstr ""
-"Das Fenster in das Sichtfeld nach oben verschieben und auf das Sichtfeld "
-"wechseln."
+#~ msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster in das Sichtfeld nach oben verschieben und auf das Sichtfeld "
+#~ "wechseln."
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move window down"
-msgstr "Fenster nach unten verschieben"
+#~ msgid "Move window down"
+#~ msgstr "Fenster nach unten verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
-msgstr ""
-"Das Fenster in das Sichtfeld nach unten verschieben und auf das Sichtfeld "
-"wechseln."
+#~ msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster in das Sichtfeld nach unten verschieben und auf das Sichtfeld "
+#~ "wechseln."
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#, fuzzy
-msgid "Animation"
-msgstr "Aktionen"
+#~ msgid "Animation"
+#~ msgstr "Aktionen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#, fuzzy
-msgid "solid"
-msgstr "Vermeiden"
+#~ msgid "solid"
+#~ msgstr "Vermeiden"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "wireframe"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "The default window animation mode"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
-msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
-msgstr "Fenster anheben, wenn sie fokussiert werden."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Warping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
+#~ msgstr "Fenster anheben, wenn sie fokussiert werden."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
-msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
-msgstr ""
-"Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
-"überschneiden soll."
+#~ msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
+#~ "überschneiden soll."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
-msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
-msgstr ""
-"Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
-"überschneiden soll."
+#~ msgid "Whether to not ignore avoided windows by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
+#~ "überschneiden soll."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
-msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr ""
-"Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
-"überschneiden soll."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Format to create unique window names."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Focus desktop"
-msgstr "Fokus auf Desktop"
+#~ msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
+#~ "überschneiden soll."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-msgstr "Eingabefokus auf die Desktop-Fenster (wenn eines existiert)"
+#~ msgid "Focus desktop"
+#~ msgstr "Fokus auf Desktop"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window"
-msgstr "Fenster löschen"
+#~ msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+#~ msgstr "Eingabefokus auf die Desktop-Fenster (wenn eines existiert)"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete the window."
-msgstr "Das Fenster löschen."
+#~ msgid "Delete window"
+#~ msgstr "Fenster löschen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window safely"
-msgstr "Fenster sicher löschen"
+#~ msgid "Delete the window."
+#~ msgstr "Das Fenster löschen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
-msgstr ""
-"Das Fenster löschen oder einen Warnton ausgeben, wenn es nicht sicher "
-"geschlossen werden kann."
+#~ msgid "Delete window safely"
+#~ msgstr "Fenster sicher löschen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Uniquify window name"
-msgstr "Fenstername eindeutig machen"
+#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fenster löschen oder einen Warnton ausgeben, wenn es nicht sicher "
+#~ "geschlossen werden kann."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Force the current window to have a unique title."
-msgstr "Erzwingen, dass das aktuelle Fenster einen eindeutigen Titel hat."
+#~ msgid "Uniquify window name"
+#~ msgstr "Fenstername eindeutig machen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "keep-going"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
+#~ msgstr "Erzwingen, dass das aktuelle Fenster einen eindeutigen Titel hat."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "How to act when passing the first or last workspace."
-msgstr "Das Menü mit der Liste aller Arbeitsflächen anzeigen."
+#~ msgid "How to act when passing the first or last workspace."
+#~ msgstr "Das Menü mit der Liste aller Arbeitsflächen anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"How to act when passing the first or last workspace, while moving a window"
-msgstr "Das Menü mit der Liste aller Arbeitsflächen anzeigen."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Workspace names"
-msgstr "Namen der Arbeitsflächen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "_Insert workspace"
-msgstr "Arbeitsfläche e_infügen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select _next workspace"
-msgstr "_Nächste Arbeitsfläche auswählen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select _previous workspace"
-msgstr "_Vorherige Arbeitsfläche auswählen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge with next"
-msgstr "Mit der nächsten verschmelzen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge with previous"
-msgstr "Mit der vorherigen verschmelzen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace _right"
-msgstr "Arbeitsfläche nach _rechts verschieben"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace _left"
-msgstr "Arbeitsfläche nach _links verschieben"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, c-format
-msgid "space %d"
-msgstr "Fläche %d"
+#~ msgid ""
+#~ "How to act when passing the first or last workspace, while moving a window"
+#~ msgstr "Das Menü mit der Liste aller Arbeitsflächen anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Popup workspace list"
-msgstr "Arbeitsflächen-Liste anzeigen"
+#~ msgid "Popup workspace list"
+#~ msgstr "Arbeitsflächen-Liste anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-msgstr "Das Menü mit der Liste aller Arbeitsflächen anzeigen."
+#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
+#~ msgstr "Das Menü mit der Liste aller Arbeitsflächen anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Popup window list"
-msgstr "Fensterliste anzeigen"
+#~ msgid "Popup window list"
+#~ msgstr "Fensterliste anzeigen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the menu of all managed windows."
-msgstr "Das Menü mit allen verwalteten Fenster anzeigen."
+#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
+#~ msgstr "Das Menü mit allen verwalteten Fenster anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Next workspace"
-msgstr "Nächste Arbeitsfläche"
+#~ msgid "Next workspace"
+#~ msgstr "Nächste Arbeitsfläche"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the next workspace."
-msgstr "Die nächste Arbeitsfläche anzeigen."
+#~ msgid "Display the next workspace."
+#~ msgstr "Die nächste Arbeitsfläche anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Previous workspace"
-msgstr "Vorherige Arbeitsfläche"
+#~ msgid "Previous workspace"
+#~ msgstr "Vorherige Arbeitsfläche"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Display the previous workspace."
-msgstr "Die vorherige Arbeitsfläche anzeigen."
+#~ msgid "Display the previous workspace."
+#~ msgstr "Die vorherige Arbeitsfläche anzeigen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to next workspace"
-msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche schicken"
+#~ msgid "Send to next workspace"
+#~ msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the window to the next workspace."
-msgstr "Das Fenster auf die nächste Arbeitsfläche verschieben."
+#~ msgid "Move the window to the next workspace."
+#~ msgstr "Das Fenster auf die nächste Arbeitsfläche verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to previous workspace"
-msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche schicken"
+#~ msgid "Send to previous workspace"
+#~ msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the window to the previous workspace."
-msgstr "Das Fenster auf die vorherige Arbeitsfläche verschieben."
+#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
+#~ msgstr "Das Fenster auf die vorherige Arbeitsfläche verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to next workspace"
-msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche kopieren"
+#~ msgid "Copy to next workspace"
+#~ msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche kopieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the window to the next workspace."
-msgstr "Das Fenster auf die nächste Arbeitsfläche kopieren."
+#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
+#~ msgstr "Das Fenster auf die nächste Arbeitsfläche kopieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to previous workspace"
-msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche kopieren"
+#~ msgid "Copy to previous workspace"
+#~ msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche kopieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the window to the previous workspace."
-msgstr "Das Fenster auf die vorherige Arbeitsfläche kopieren."
+#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
+#~ msgstr "Das Fenster auf die vorherige Arbeitsfläche kopieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Append workspace and send"
-msgstr "Arbeitsfläche anhängen und darauf schicken"
+#~ msgid "Append workspace and send"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche anhängen und darauf schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
-msgstr ""
-"Eine neue Arbeitsfläche am Ende der Liste anlegen, und das Fenster darauf\n"
-"verschieben."
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine neue Arbeitsfläche am Ende der Liste anlegen, und das Fenster darauf\n"
+#~ "verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Prepend workspace and send"
-msgstr "Arbeitsplatz voranstellen und darauf schicken"
+#~ msgid "Prepend workspace and send"
+#~ msgstr "Arbeitsplatz voranstellen und darauf schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
-msgstr ""
-"Eine neue Arbeitsfläche am Anfang der Liste anlegen und das Fenster darauf\n"
-"verschieben."
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine neue Arbeitsfläche am Anfang der Liste anlegen und das Fenster "
+#~ "darauf\n"
+#~ "verschieben."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Merge next workspace"
-msgstr "Mit nächster Arbeitsfläche verschmelzen"
+#~ msgid "Merge next workspace"
+#~ msgstr "Mit nächster Arbeitsfläche verschmelzen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid ""
-"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die nächste\n"
-"verschoben."
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die nächste\n"
+#~ "verschoben."
-msgid "Merge previous workspace"
-msgstr "Mit vorheriger Arbeitsfläche verschmelzen"
+#~ msgid "Merge previous workspace"
+#~ msgstr "Mit vorheriger Arbeitsfläche verschmelzen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die nächste\n"
-"verschoben."
+#~ msgid "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die nächste\n"
+#~ "verschoben."
-msgid "Insert workspace after"
-msgstr "Arbeitsfläche einfügen nach"
+#~ msgid "Insert workspace after"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche einfügen nach"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Create a new workspace following the current workspace."
-msgstr "Eine neue Arbeitsfläche hinter der aktuellen anlegen."
+#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
+#~ msgstr "Eine neue Arbeitsfläche hinter der aktuellen anlegen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Insert workspace before"
-msgstr "Arbeitsfläche einfügen vor"
+#~ msgid "Insert workspace before"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche einfügen vor"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Create a new workspace before the current workspace."
-msgstr "Eine neue Arbeitsfläche vor der aktuellen anlegen."
+#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
+#~ msgstr "Eine neue Arbeitsfläche vor der aktuellen anlegen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace forwards"
-msgstr "Arbeitsfläche vorwärts verschieben"
+#~ msgid "Move workspace forwards"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche vorwärts verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the current workspace one place to the right."
-msgstr "Die aktuelle Arbeitsfläche einen Platz nach rechts verlegen."
+#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
+#~ msgstr "Die aktuelle Arbeitsfläche einen Platz nach rechts verlegen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move workspace backwards"
-msgstr "Arbeitsfläche rückwärts verschieben"
+#~ msgid "Move workspace backwards"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche rückwärts verschieben"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Move the current workspace one place to the left."
-msgstr "Die aktuelle Arbeitsfläche einen Platz nach links verlegen."
+#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
+#~ msgstr "Die aktuelle Arbeitsfläche einen Platz nach links verlegen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete empty workspaces"
-msgstr "Leere Arbeitsflächen löschen"
+#~ msgid "Delete empty workspaces"
+#~ msgstr "Leere Arbeitsflächen löschen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
-msgstr "Alle Arbeitsflächen löschen, die keine Fenster enthalten."
+#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
+#~ msgstr "Alle Arbeitsflächen löschen, die keine Fenster enthalten."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Delete window instance"
-msgstr "Fensterinstanz löschen"
+#~ msgid "Delete window instance"
+#~ msgstr "Fensterinstanz löschen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the"
-msgstr ""
-"Die Kopie dieses Fensters auf der aktuellen Arbeitsfläche löschen. Falls\n"
-"dies die letzte verbleibende Instanz ist, das Fenster selbst löschen."
+#~ msgid ""
+#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Kopie dieses Fensters auf der aktuellen Arbeitsfläche löschen. Falls\n"
+#~ "dies die letzte verbleibende Instanz ist, das Fenster selbst löschen."
#, fuzzy
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Fokus auf Desktop"
+#~ msgid "Show desktop"
+#~ msgstr "Fokus auf Desktop"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Hide all windows except the desktop window."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Hide desktop"
-msgstr "Fokus auf Desktop"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide desktop"
+#~ msgstr "Fokus auf Desktop"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Activate workspace"
-msgstr "Arbeitsfläche aktivieren"
+#~ msgid "Activate workspace"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche aktivieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select the N'th workspace."
-msgstr "Die n-te Arbeitsfläche auswählen."
+#~ msgid "Select the N'th workspace."
+#~ msgstr "Die n-te Arbeitsfläche auswählen."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Send to workspace"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche schicken"
+#~ msgid "Send to workspace"
+#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche schicken"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
-msgid "Move the current window to the N'th workspace."
-msgstr "Das aktuelle Fenster auf die n-te Arbeitsfläche kopieren."
+#~ msgid "Move the current window to the N'th workspace."
+#~ msgstr "Das aktuelle Fenster auf die n-te Arbeitsfläche kopieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy to workspace"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche kopieren"
+#~ msgid "Copy to workspace"
+#~ msgstr "Auf Arbeitsfläche kopieren"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-msgstr "Das aktuelle Fenster auf die n-te Arbeitsfläche kopieren."
+#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
+#~ msgstr "Das aktuelle Fenster auf die n-te Arbeitsfläche kopieren."
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Select workspace interactively"
-msgstr "Arbeitsfläche interaktiv auswählen"
+#~ msgid "Select workspace interactively"
+#~ msgstr "Arbeitsfläche interaktiv auswählen"
-#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
+#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
+#~ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
#~ msgid "Select color"
#~ msgstr "Farbe wählen"
@@ -4260,8 +3122,7 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
#~ "Rand eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier ausgewertet.)"
#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close "
-#~ "button\n"
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
#~ msgstr ""
#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
@@ -4297,8 +3158,7 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
#~ "ausgewertet.)"
#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade "
-#~ "button\n"
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
#~ msgstr ""
#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der\n"
@@ -4339,8 +3199,7 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
#~ "previous workspace."
#~ msgstr ""
-#~ "Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die "
-#~ "vorherige\n"
+#~ "Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die vorherige\n"
#~ "verschoben."
#~ msgid ""
@@ -4374,8 +3233,7 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
#~ "»nie« hei�t, dass der Zeiger nicht bewegt wird."
#~ msgid ""
-#~ "Whether to bump into windows on a different depth when growing or "
-#~ "packing\n"
+#~ "Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
#~ "windows.\n"
#~ "`maybe' means only avoided windows in other depths."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]