[empathy] Update Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Update Norwegian bokmål translation.
- Date: Tue, 1 Sep 2009 10:36:15 +0000 (UTC)
commit 834d75c763532d104e21a9add828d4a10afb799b
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Tue Sep 1 12:36:09 2009 +0200
Update Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 942 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 609 insertions(+), 333 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 8981ef1..4f24bf1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 14:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-01 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,10 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Empathy IM-klient"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Lynmeldingsklient"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Send og motta meldinger"
@@ -51,9 +59,8 @@ msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktliste"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "NetworkManager skal brukes"
+msgstr "Tilkoblingshåndterer skal brukes"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
@@ -100,9 +107,8 @@ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
+msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for lokasjonen"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
@@ -111,12 +117,11 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på utviklerverktøy for WebKit"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
+msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
@@ -131,155 +136,162 @@ msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4-kontoer ble importert"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4-kontoer ble importert."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Ã?pne nye samtaler i egne vinduer"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til adium-tema som skal brukes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spill av lyd når du logger inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "Slå av varsling når du er borte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Salut-konto er opprettet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis personbilder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Vi_s kontaktliste"
+msgstr "Vis kontaktliste i rom"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Stavekontrollspråk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Vis smilefjes grafisk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Bruk varslingslyder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Bruk tema for samtalerom"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoer fra andre programmer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
@@ -287,128 +299,128 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -416,15 +428,15 @@ msgstr ""
"Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
"vises."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -434,78 +446,94 @@ msgstr ""
"å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil "
"kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Kan ikke sette et tomt visningsnavn"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Hash av mottatt og sendt fil er ikke lik"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valgt fil er tom"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i nærheten"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Type plugg er ikke støttet"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Ingen årsak oppgitt"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Du avbrøt filoverføringen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Feil under overføring av filen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukjent årsak"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "Borte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personer i nærheten"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-prat"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
@@ -552,77 +580,118 @@ msgstr[1] "%d måneder siden"
msgid "in the future"
msgstr "i fremtiden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> MittSkjermNavn</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "Skjerm_navn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "HVa er ditt AIM-passord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Hva er ditt skjermnavn for AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Tjener:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> brukernavn</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "InnloggingsI_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Hva er din bruker-ID for GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Hva er ditt passord for GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"<b>Eksempel:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Hva er din UIN for ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Hva er ditt passord for ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "_Tegnsett:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Nytt nettverk"
@@ -658,84 +727,148 @@ msgstr "Virkelig navn:"
msgid "Servers"
msgstr "Tjenere"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user gmail com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruker gmail com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user jabber org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruker jabber org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Overstyr innstillinger for tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Ressurs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Bruk gammel SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Hva er din Google-ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Hva er ditt passord for Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Hva er din Jabber-ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Hva er ditt passord for Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Hvilken Jabber-ID ønsker du?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Hvilket passord ønsker du for Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user hotmail com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruker hotmail com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Hva er ditt passord for Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Hva er ditt brukernavn for Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_E-post:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Fornavn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Etternavn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "Kalle_navn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Publisert navn:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user my sip server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruker min sip server</span>"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "Søk etter STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-tjener:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "STUN-port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Hva er passordet for din SIP-konto?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Hva er din påloggings-ID for SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Bruk _Yahoo Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Hva er din Yahoo!-ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Hva er ditt passord for Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "Yahoo-I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Locale for _romliste:"
@@ -770,69 +903,69 @@ msgstr "Klikk for å forstørre"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å koble til denne praten på nytt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "Ikke støttet kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "tilgang nektet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "meldingen er for lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emnet er satt til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "Emne ikke definert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ingen forslag)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sett inn smilefjes"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Staveforslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har koblet fra"
@@ -840,12 +973,12 @@ msgstr "%s har koblet fra"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ble sparket"
@@ -853,17 +986,17 @@ msgstr "%s ble sparket"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ble bannlyst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlatt rommet"
@@ -873,42 +1006,42 @@ msgstr "%s har forlatt rommet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har blitt med i rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ã?pne lenke"
@@ -918,16 +1051,16 @@ msgstr "_Ã?pne lenke"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Endre kontaktinformasjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
@@ -1029,7 +1162,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -1169,7 +1302,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -1222,24 +1355,24 @@ msgstr "Nettsted:"
msgid "_Add Group"
msgstr "_Legg til gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "ny tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -1297,11 +1430,11 @@ msgstr "Rediger egendefinerte meldinger..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å fjerne denne statusen som favoritt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
@@ -1309,7 +1442,7 @@ msgstr "Sett status"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "Sett din tilstedeværelse og aktiv status"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
@@ -1388,15 +1521,15 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åpne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
msgid "Select a destination"
msgstr "Velg en destinasjon"
@@ -1585,7 +1718,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megafon"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
msgid "Talk!"
msgstr "Snakk!"
@@ -1603,11 +1736,11 @@ msgstr "_Informasjon"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Vennligst konfigurer en kontakt."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "Velg kontakt ..."
@@ -1616,23 +1749,23 @@ msgid "Presence"
msgstr "Tilstedeværelse"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
-#: ../src/empathy.c:569
+#: ../src/empathy.c:657
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:573
+#: ../src/empathy.c:661
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:577
+#: ../src/empathy.c:665
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Vis kontovinduet"
-#: ../src/empathy.c:589
+#: ../src/empathy.c:677
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
@@ -1680,21 +1813,160 @@ msgstr ""
"Sigurd Gartmann\n"
"Espen Stefansen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Det oppsto en feil under import av kontoene."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoer"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Det oppsto en feil under innlesing av detaljer for kontoen."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av kontoen."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Det oppsto en feil."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Feilmeldingen var: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Du kan enten gå tilbake og prøve å oppgi detaljer for kontoen igjen eller avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "En feil oppsto"
+
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Hvilken type konto har du?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Har du noen andre lynmeldingskontoer du vil sette opp?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Oppgi detaljer for konto"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Hvilken type lynmeldingskonto vil du lage?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Vil du lage flere lynmeldingskontoer?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Oppgi detaljer for den nye kontoen"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr "Empathy lar deg prate med folk på nettverk i nærheten og med venner og kolleger som bruker Google Talk, AIM, Windows Live og mange andre prateprogrammer. Hvis du har en mikrofon eller et nettkamera kan du også ha lyd- og bildesamtaler."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Har du en konto som du har brukt med et annet lynmeldingsprogram?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Ja, importer mine kontodetaljer fra "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Ja, jeg vil skrive inn mine kontodetaljer nå"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Nei, jeg vil ha en ny konto"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Nei, jeg vil bare se personer i nærheten foreløpig"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Velg kontoer du vil importere:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Nei, det var alt for nå"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Velkommen til Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importer dine eksisterende kontoer"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s av %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-konto"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "Ny konto"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n"
+"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1703,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
"Er du sikker på at du vil dette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1716,31 +1988,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n"
+"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lukke vinduet og dette vil forkaste\n"
+"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Legg til konto"
+msgid "Add new"
+msgstr "Legg til ny"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "Oppr_ett"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Importer kontoer..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol installed"
msgstr "Ingen protokoll installert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -1748,22 +2028,22 @@ msgstr ""
"Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
"til en ny konto."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
msgstr "_Lag en ny konto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "Gjenb_ruk en eksisterende konto"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "konto"
+
#: ../src/empathy-call-window.c:426
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
@@ -1824,7 +2104,7 @@ msgstr "Legg på"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Redial"
-msgstr ""
+msgstr "Ring på nytt"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
@@ -1846,12 +2126,12 @@ msgstr "_Ring"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Samtaler (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en melding"
@@ -1892,9 +2172,8 @@ msgid "_Detach Tab"
msgstr "Riv _løs fane"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Inviter til praterom"
+msgstr "_Favoritt-praterom"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Help"
@@ -1932,75 +2211,75 @@ msgstr "Koble til automatisk"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "HÃ¥ndter favorittrom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "Av_vis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "Sv_ar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitasjon til rom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "_Avslå"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnement forespurt av %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2010,13 +2289,13 @@ msgstr ""
"Melding: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s er nå frakoblet."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s er nå tilkoblet."
@@ -2110,7 +2389,7 @@ msgstr "Sjekker integriteten for «%s»"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Hasher «%s»"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
@@ -2132,90 +2411,95 @@ msgstr "Filoverføringer"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importer kontoer"
+
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importer kontoer"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s-konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "R_ediger konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "Ingen feil oppgitt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentiseringen feilet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "Navn i bruk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat utgått"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selvsignert sertifikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikatsfeil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
@@ -2295,15 +2579,15 @@ msgstr "_Tidligere samtaler"
msgid "_Room"
msgstr "_Rom"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
msgstr "Samtalerom"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2314,22 +2598,21 @@ msgid ""
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invitasjon kreves: %s\n"
+"Passord kreves: %s\n"
+"Medlemmer: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Kunne ikke starte romliste"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Kune ikke stoppe romliste"
@@ -2353,9 +2636,8 @@ msgstr ""
"aktiv kontos tjener"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Join Room"
-msgstr "Rom"
+msgstr "Bli med i rom"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
@@ -2443,7 +2725,7 @@ msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg fra"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver varsling når _prat ikke er fokusert"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -2474,9 +2756,8 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Privacy"
-msgstr "<b>Avansert</b>"
+msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
@@ -2502,22 +2783,18 @@ msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr ""
-"<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
-"for."
+msgstr "Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
+msgstr "_Aktiver varsling med bobler"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
@@ -2533,7 +2810,7 @@ msgstr "_Publiser lokasjon til mine kontakter"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "_Reduser nøyaktighet for lokasjon"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
@@ -2543,12 +2820,12 @@ msgstr "Status"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Kan ikke starte program for tjeneste %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2558,68 +2835,67 @@ msgstr ""
"kreves for denne."
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contact Map View"
-msgstr "Kontaktliste"
+msgstr "Kartvisning for kontakter"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "Melding"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "Feilsøkingsvindu"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "Nivå "
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "Domene"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]