[network-manager-applet] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 27 Oct 2009 21:12:35 +0000 (UTC)
commit bc99742089563d89f4ebee6af265d2223ab322e6
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Oct 27 22:12:30 2009 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 609 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 313 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0edb28c..be0e961 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 00:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-27 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,131 +65,139 @@ msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar"
msgid "Network Connections"
msgstr "Nätverksanslutningar"
-#: ../src/applet-device-bt.c:190
-#: ../src/applet-device-cdma.c:307
-#: ../src/applet-device-gsm.c:309
-#: ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-device-bt.c:171
+#: ../src/applet-device-cdma.c:291
+#: ../src/applet-device-gsm.c:284
+#: ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:765
+msgid "Available"
+msgstr "Tillgängliga"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:197
+#: ../src/applet-device-cdma.c:321
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-bt.c:194
-#: ../src/applet-device-cdma.c:311
-#: ../src/applet-device-gsm.c:313
-#: ../src/applet-device-wired.c:267
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1200
+#: ../src/applet-device-bt.c:201
+#: ../src/applet-device-cdma.c:325
+#: ../src/applet-device-gsm.c:318
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
msgid "Connection Established"
msgstr "Anslutning etablerad"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195
+#: ../src/applet-device-bt.c:202
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
-#: ../src/applet-device-bt.c:221
-#: ../src/applet-device-cdma.c:338
-#: ../src/applet-device-gsm.c:340
+#: ../src/applet-device-bt.c:228
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:345
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:224
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-#: ../src/applet-device-gsm.c:343
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:355
+#: ../src/applet-device-gsm.c:348
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:227
-#: ../src/applet-device-cdma.c:344
-#: ../src/applet-device-gsm.c:346
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:358
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:230
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347
-#: ../src/applet-device-gsm.c:349
-#: ../src/applet.c:1979
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet.c:2169
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:351
-#: ../src/applet-device-gsm.c:353
+#: ../src/applet-device-bt.c:241
+#: ../src/applet-device-cdma.c:365
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv"
#: ../src/applet-device-cdma.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+#: ../src/applet-device-cdma.c:222
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:253
-#: ../src/applet-device-gsm.c:255
+#: ../src/applet-device-cdma.c:261
+#: ../src/applet-device-gsm.c:260
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredband (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:255
-#: ../src/applet-device-gsm.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/applet-device-cdma.c:263
+#: ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1373
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredband"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:312
+#: ../src/applet-device-cdma.c:326
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Du är nu ansluten till CDMA-nätverket."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:565
+#: ../src/applet-device-cdma.c:495
+#: ../src/applet-device-gsm.c:570
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:574
+#: ../src/applet-device-cdma.c:504
+#: ../src/applet-device-gsm.c:579
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:592
+#: ../src/applet-device-cdma.c:522
+#: ../src/applet-device-gsm.c:597
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/applet-device-gsm.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:215
+#: ../src/applet-device-gsm.c:223
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314
+#: ../src/applet-device-gsm.c:319
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Du är nu ansluten till GSM-nätverket."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:510
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kod krävs"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:507
+#: ../src/applet-device-gsm.c:512
msgid "PUK code required"
msgstr "PUK-kod krävs"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:516
+#: ../src/applet-device-gsm.c:521
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-gsm.c:523
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
@@ -197,60 +205,60 @@ msgstr "PUK-kod behövs för den mobila bredbandsenheten"
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatiskt Ethernet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:199
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Trådbundna nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:201
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Trådbundet nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:204
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
msgid "Wired Networks"
msgstr "Trådbundna nätverk"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
msgid "Wired Network"
msgstr "Trådbundet nätverk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:229
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet-device-wired.c:233
+#: ../src/applet.c:1327
msgid "disconnected"
msgstr "frånkopplad"
-#: ../src/applet-device-wired.c:268
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
-#: ../src/applet-device-wired.c:294
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:297
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Trådbundna nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet-device-wired.c:576
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
@@ -262,75 +270,79 @@ msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..."
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:695
+#: ../src/applet-device-wifi.c:699
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:697
+#: ../src/applet-device-wifi.c:701
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:703
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:716
+#: ../src/applet-device-wifi.c:731
msgid "wireless is disabled"
msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:990
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+msgid "More networks"
+msgstr "Fler nätverk"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1059
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:991
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1060
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:994
-#: ../src/applet.c:502
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1063
+#: ../src/applet.c:686
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1198
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1199
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1299
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1246
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1315
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1249
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1318
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
@@ -341,8 +353,8 @@ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:832
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
+#: ../src/wireless-dialog.c:907
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -363,90 +375,92 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195
#: ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:789
+#: ../src/wireless-dialog.c:864
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/applet-dialogs.c:207
-#: ../src/applet-dialogs.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:279
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:258
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:378
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:309
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:262
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:264
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:269
+#: ../src/applet-dialogs.c:320
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:285
+#: ../src/applet-dialogs.c:336
msgid "Hardware Address:"
msgstr "HÃ¥rdvaruadress:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:295
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
msgid "Driver:"
msgstr "Drivrutin:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
msgid "Security:"
msgstr "Säkerhet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:429
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-adress:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnätsmask:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:388
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Default Route:"
msgstr "Standardväg:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primär DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:478
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundär DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:477
+#: ../src/applet-dialogs.c:541
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
+#: ../src/applet-dialogs.c:667
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -454,15 +468,15 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:605
+#: ../src/applet-dialogs.c:669
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar."
-#: ../src/applet-dialogs.c:607
+#: ../src/applet-dialogs.c:671
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -471,11 +485,11 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../src/applet-dialogs.c:626
+#: ../src/applet-dialogs.c:690
msgid "Missing resources"
msgstr "Saknar resurser"
-#: ../src/applet.c:584
+#: ../src/applet.c:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -484,7 +498,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
-#: ../src/applet.c:587
+#: ../src/applet.c:771
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -493,7 +507,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -502,7 +516,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
-#: ../src/applet.c:593
+#: ../src/applet.c:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -511,7 +525,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs."
-#: ../src/applet.c:596
+#: ../src/applet.c:780
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -520,7 +534,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
-#: ../src/applet.c:599
+#: ../src/applet.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -529,7 +543,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
-#: ../src/applet.c:602
+#: ../src/applet.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -538,7 +552,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:605
+#: ../src/applet.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -547,7 +561,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -556,7 +570,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
-#: ../src/applet.c:630
+#: ../src/applet.c:814
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -565,7 +579,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
-#: ../src/applet.c:633
+#: ../src/applet.c:817
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -574,7 +588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
-#: ../src/applet.c:639
+#: ../src/applet.c:823
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -583,17 +597,17 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
-#: ../src/applet.c:717
+#: ../src/applet.c:901
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
-#: ../src/applet.c:729
-#: ../src/applet.c:737
-#: ../src/applet.c:781
+#: ../src/applet.c:913
+#: ../src/applet.c:921
+#: ../src/applet.c:965
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
-#: ../src/applet.c:788
+#: ../src/applet.c:972
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -606,7 +620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:791
+#: ../src/applet.c:975
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -619,129 +633,129 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1134
+#: ../src/applet.c:1318
msgid "device not ready"
msgstr "enheten är inte redo"
-#: ../src/applet.c:1159
-msgid " Disconnect"
-msgstr " Koppla från"
+#: ../src/applet.c:1343
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla från"
-#: ../src/applet.c:1173
+#: ../src/applet.c:1357
msgid "device not managed"
msgstr "enheten hanteras inte"
-#: ../src/applet.c:1216
+#: ../src/applet.c:1400
msgid "No network devices available"
msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
-#: ../src/applet.c:1304
+#: ../src/applet.c:1488
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-anslutningar"
-#: ../src/applet.c:1354
+#: ../src/applet.c:1541
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurera VPN..."
-#: ../src/applet.c:1358
+#: ../src/applet.c:1545
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Koppla _från VPN..."
-#: ../src/applet.c:1411
+#: ../src/applet.c:1598
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
-#: ../src/applet.c:1416
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:1603
+#: ../src/applet.c:2297
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nätverk inaktiverat"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1600
+#: ../src/applet.c:1787
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivera _nätverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1609
+#: ../src/applet.c:1796
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivera _trådlöst"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1620
+#: ../src/applet.c:1807
msgid "Connection _Information"
msgstr "Anslutnings_information"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1630
+#: ../src/applet.c:1817
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Redigera anslutningar..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1644
+#: ../src/applet.c:1831
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1653
+#: ../src/applet.c:1840
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:1824
+#: ../src/applet.c:2014
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
-#: ../src/applet.c:1825
+#: ../src/applet.c:2015
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
-#: ../src/applet.c:1973
+#: ../src/applet.c:2163
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1976
+#: ../src/applet.c:2166
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:1982
+#: ../src/applet.c:2172
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2063
+#: ../src/applet.c:2253
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2256
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2069
+#: ../src/applet.c:2259
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2072
+#: ../src/applet.c:2262
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2111
+#: ../src/applet.c:2301
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
-#: ../src/applet.c:2444
+#: ../src/applet.c:2637
msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
-#: ../src/applet.c:2639
+#: ../src/applet.c:2832
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
-#: ../src/applet.c:2645
+#: ../src/applet.c:2838
#: ../src/wired-dialog.c:128
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
@@ -872,7 +886,7 @@ msgstr "_PEAP-version:"
#: ../src/applet.glade.h:33
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
@@ -881,7 +895,7 @@ msgid "_Private key password:"
msgstr "Lösenord för _privat nyckel:"
#: ../src/applet.glade.h:35
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
@@ -891,7 +905,7 @@ msgstr "Användar_certifikat:"
#: ../src/applet.glade.h:37
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "An_vändarnamn:"
@@ -903,7 +917,8 @@ msgstr "Trå_dlös säkerhet:"
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett okänt fel."
@@ -1017,18 +1032,14 @@ msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N-kod:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "PU_K:"
-msgstr "PU_K-kod:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Visa _lösenord"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "_Band:"
msgstr "_Band:"
@@ -1287,18 +1298,18 @@ msgstr "Metric"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1381
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-anslutning %d"
@@ -1361,12 +1372,12 @@ msgstr "Delade med andra datorer"
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Inställningar för IPv4"
@@ -1379,7 +1390,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatiskt, endast adresser"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
@@ -1388,38 +1399,38 @@ msgstr "Ignorera"
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Inställningar för IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder. Fråga din leverantör om du är osäker."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min leverantör använder _CDMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1428,23 +1439,23 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1458,53 +1469,53 @@ msgstr "ingen"
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder för %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
msgid "PPP Settings"
msgstr "Inställningar för PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1377
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjänst för \"%s\"."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:963
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådbunden anslutning."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1365
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
msgid "Wired"
msgstr "Trådbundet"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Trådbunden anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-säkerhet"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Använd 802.1X-säkerhet för denna anslutning"
@@ -1518,57 +1529,57 @@ msgstr "standard"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in WiFi-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1369
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Trådlös anslutning %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:806
+#: ../src/wireless-dialog.c:881
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:815
+#: ../src/wireless-dialog.c:890
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:845
+#: ../src/wireless-dialog.c:920
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:859
+#: ../src/wireless-dialog.c:934
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA och WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:873
+#: ../src/wireless-dialog.c:948
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Kunde inte läas in användargränssnitt för WiFi-säkerhet; saknar WiFi-inställning."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för WiFi-säkerhet."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
msgid "Wireless Security"
msgstr "Trådlös säkerhet"
@@ -1581,31 +1592,31 @@ msgstr "Redigerar %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Redigerar namnlös anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen för Nätverkshanterarens panelprogram hittades inte)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen hittades inte)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:362
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Fel vid skapande av dialogruta för anslutningsredigerare."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:383
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:384
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Spara denna anslutning för alla användaren på datorn."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:385
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
msgid "Apply..."
msgstr "Verkställ..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:386
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr "Autentisera för att spara denna anslutning för alla användare på datorn."
@@ -1674,58 +1685,58 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år sedan"
msgstr[1] "%d år sedan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
msgid "Connection add failed"
msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
#, c-format
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
msgstr "Fel vid redigering av anslutning: egenskapen \"%s\" / \"%s\" är ogiltig: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:613
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:728
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
msgid "An unknown error ocurred."
msgstr "Ett okänt fel inträffade."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:618
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:634
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:946
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett okänt fel."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:654
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Kan inte redigera ny anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:801
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:826
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:850
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "�r du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1735,47 +1746,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Fel: ingen VPN-tjänstetyp."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1156
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
msgid "Last Used"
msgstr "Senast använd"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
msgid "Delete..."
msgstr "Ta bort..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1279
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
@@ -1916,59 +1927,63 @@ msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Välj din leverantör"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
msgid "Country List:"
msgstr "Länder:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Mitt land är inte listat"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "Välj land för din leverantör"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Installerad GSM-enhet"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Installerad CDMA-enhet"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till ett mobilt (3G) nätverk."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Du behöver följande information:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenheten:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
msgid "Any device"
msgstr "Valfri enhet"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
@@ -1996,105 +2011,107 @@ msgstr "Ett problem inträffade vid start av autentiseringsdialogen för VPN-ans
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
-#: ../src/wireless-dialog.c:426
+#: ../src/wireless-dialog.c:428
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/wireless-dialog.c:1031
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1011
+#: ../src/wireless-dialog.c:1108
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1013
+#: ../src/wireless-dialog.c:1110
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1015
+#: ../src/wireless-dialog.c:1112
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1020
+#: ../src/wireless-dialog.c:1117
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1022
+#: ../src/wireless-dialog.c:1119
msgid "New wireless network"
msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1023
+#: ../src/wireless-dialog.c:1120
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1025
+#: ../src/wireless-dialog.c:1122
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1027
+#: ../src/wireless-dialog.c:1124
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1028
+#: ../src/wireless-dialog.c:1125
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill ansluta till."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:169
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Inget Certificate Authority-certifikat har valts"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:170
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
msgstr "Att inte använda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera i anslutningar till osäkra och missledande trådlösa nätverk. Vill du välja ett Certificate Authority-certifikat?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Välj CA-certifikat"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:497
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Privat nyckel av typen DER, PEM eller PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:500
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:424
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:436
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Välj din privata nyckel..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunnlad TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+#~ msgid "PU_K:"
+#~ msgstr "PU_K-kod:"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
#~ "secrets."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]