[nautilus-actions] Added Spanish translation



commit a137d8ba6460cd88239eafc1a958eba18e68be6b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Nov 2 12:22:33 2009 +0100

    Added Spanish translation

 po/es.po | 1438 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 1019 insertions(+), 419 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bf58195..7c42243 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,69 +8,105 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-26 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 12:21+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/common/na-xml-names.h:138
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/common/na-xml-names.h:144
 msgid ""
 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
 msgstr ""
 "«True» si la los patrones del nombre del archivo deben discriminar según la "
 "capitalización, «false» en otro caso"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/common/na-xml-names.h:146
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/common/na-xml-names.h:153
 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
 msgstr "«true» si la selección debe tener archivos, «false» en otro caso"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/common/na-xml-names.h:153
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/common/na-xml-names.h:160
 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
 msgstr "«true» si la selección debe tener carpetas, «false» en otro caso"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/common/na-xml-names.h:160
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/common/na-xml-names.h:167
 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
 msgstr "«True» si la selección debe tener varios elementos, «false» en otro caso"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/common/na-xml-names.h:115
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/common/na-xml-names.h:120
 msgid "A description name of the profile"
 msgstr "Un nombre de descripción del perfil"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/common/na-xml-names.h:143
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/common/na-xml-names.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
+#| "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
+#| "mimetype patterns for the action to appear"
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
-"mimetype patterns for the action to appear"
+"mimetype patterns for the action to appear. This only applies when targeting "
+"selection."
 msgstr ""
 "Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los tipos MIME "
 "de los archivos seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al "
 "menos con uno de los patrones de tipos MIME para que aparezca la acción"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/common/na-xml-names.h:135
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/common/na-xml-names.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
+#| "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
+#| "filename patterns for the action to appear"
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
-"filename patterns for the action to appear"
+"filename patterns for the action to appear. This only applies when targeting "
+"selection."
 msgstr ""
 "Una lista de cadenas con comodines «*» o «?» para coincidir con los archivos/"
 "carpetas seleccionados. Cada elemento seleccionado debe coincidir al menos "
 "con uno de los patrones para que aparezca la acción"
 
 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:8
-#| msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
 msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
 msgstr "Añadir un elemento «Acerca de» al menú contextual de Nautilus"
 
 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:9
+msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
+msgstr "Preguntar por confirmación al salir por Esc"
+
+#. i18n: name of the default profile when creating an action
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10
+#: ../src/common/na-object-action.c:60
 msgid "Default profile"
 msgstr "Perfil predeterminado"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11
+msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
+msgstr "Definir un menú raíz para «Acciones de Nautilus»"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are : - \"Action"
+"\", - \"Menu\". The value is case sensitive and must not be localized."
+msgstr ""
+"Define si el elemento es una acción o un menú. Los valores posibles son: - "
+"«Action», - «Menu». El valor es sensible a mayúsculas y no se debe localizar."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder. "
+"This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
+"the specified URI are considered valid."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
@@ -93,11 +129,12 @@ msgstr "Perfil predeterminado"
 msgid ""
 "Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
 "The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
-"the one used in the URI. Examples of valid URI include: file:///tmp/foo.txt "
-"sftp:///root test example net/tmp/foo.txt The most common schemes are: "
-"'file': local files 'sftp': files accessed via SSH 'ftp': files accessed via "
-"FTP 'smb': files accessed via Samba (Windows share) 'dav': files accessed "
-"via WebDAV All schemes used by Nautilus can be used here."
+"the one used in the URI. Examples of valid URI include : - file:///tmp/foo."
+"txt - sftp:///root test example net/tmp/foo.txt The most common schemes "
+"are : - 'file': local files - 'sftp': files accessed via SSH - 'ftp' : files "
+"accessed via FTP - 'smb' : files accessed via Samba (Windows share) - "
+"'dav' : files accessed via WebDAV All schemes used by Nautilus can be used "
+"here. This only applies when targeting selection."
 msgstr ""
 "Define la lista de esquemas GnomeVFS válidos para coincidir con los "
 "elementos seleccionados. El esquema GnomeVFS es el protocolo que se usa para "
@@ -118,201 +155,370 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquí."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:11
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
+msgid "Display Edit toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
+msgid "Display File toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
+msgid "Display Help toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
+msgid "Display Tools toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
+"hitting the Esc key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
 "then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
 "submenu."
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:12 ../src/common/na-xml-names.h:113
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
+msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
+"context menu, and will a root menu of all available actions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23 ../src/common/na-xml-names.h:93
 #, fuzzy
 #| msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
 msgid ""
-"If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu"
+"If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu."
 msgstr ""
 "Consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado de "
 "Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:13 ../src/common/na-xml-names.h:161
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24 ../src/common/na-xml-names.h:168
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
+#| "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
 msgid ""
 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
-"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
+"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'. This only applies "
+"when targeting selection."
 msgstr ""
 "Si necesita que se selecciones uno o más archivos o carpetas, ponga a «true» "
 "esta clave. Si tan sólo quiere un archivo o carpeta, póngala a «false»"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:14 ../src/common/na-xml-names.h:139
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25 ../src/common/na-xml-names.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key "
+#| "to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', "
+#| "set 'false'"
 msgid ""
 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
-"'false'"
+"'false'. This only applies when targeting selection."
 msgstr ""
 "Si necesita que hacer coincidir un nombre de archivo discriminando según "
 "capitalización, ponga a «true» esta clave. Si quiere, por ejemplo que «*.jpg» "
 "coincida con «foto.JPG», póngala a «false»"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:15
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
 msgid "Import mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:16
-msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27 ../src/common/na-xml-names.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
+msgid "Label of the item in the toolbar"
+msgstr "Etiqueta del elemento del menú en el menú contextual de Nautilus."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
+msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:17
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
+msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Background tab."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
 msgid ""
-"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions"
+"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:18
-msgid "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
+msgid "Last import mode choosen by the user"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
 msgid ""
-"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are: 1: do "
-"not import an action whose UUID already exists 2: allocate a new UUID if the "
-"imported UUID already exists 3: override the existing action with the "
+"Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
+"Possible values are : - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
+"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
 "imported one."
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
+"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
+"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
+"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
+"each time."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
 msgid "Last selected folder"
 msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36
 msgid "List of items at first level of the hierarchy"
 msgstr "Lista de elementos en el primer nivel de la jerarquía"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37 ../src/common/na-xml-names.h:95
+msgid "List of subitem ids"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
 msgid "Main pane position"
 msgstr "Posición del panel principal"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
+"item is a menu, or profiles if the item is an action. If this list doesn't "
+"exist or is empty for an action, we load the found profiles in the order of "
+"the read operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40
 msgid "Position and size of the Legend dialog"
 msgstr "Posición y tamaño del diálogo de leyenda"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
-"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager"
+"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Position and size of the Legend dialog"
+msgid "Position and size of the URI chooser window"
+msgstr "Posición y tamaño del diálogo de leyenda"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
+msgid ""
+"Position and size of the URI chooser window in the Background tab ; default "
+"is set by the window manager."
+msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44
 msgid "Position and size of the command chooser window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
-"is set by the window manager"
+"is set by the window manager."
 msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
 msgid "Position and size of the export assistant window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
-"window manager"
+"window manager."
 msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
 msgid "Position and size of the import assistant window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
-"window manager"
+"window manager."
 msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Position and size of the Legend dialog"
+msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
+msgstr "Posición y tamaño del diálogo de leyenda"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
+msgid ""
+"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
+"by the window manager."
+msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52
 msgid "Position and size of the main window"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
-"Position and size of the main window ; default is set by the window manager"
+"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
 msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
 msgid "Position and size of the preferences dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
 msgid ""
 "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
-"manager"
+"manager."
+msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56
+msgid "Sort mode"
+msgstr "Modo de ordenación"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57 ../src/common/na-xml-names.h:107
+msgid "Targets background"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
-msgid "Sort actions in alphabetical order"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58 ../src/common/na-xml-names.h:104
+msgid "Targets selection"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:59 ../src/common/na-xml-names.h:109
+msgid "Targets toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36 ../src/common/na-xml-names.h:116
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60 ../src/common/na-xml-names.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
+#| "the Nact interface. If not set there will be a default auto generated "
+#| "string set by default"
 msgid ""
 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
-"the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
-"set by default"
+"the NACT interface. If not set there will be a default auto generated string "
+"set."
 msgstr ""
 "El campo está aquí para dar al usuario un nombre legible por humanos para un "
 "perfil en el interfaz de Acciones de Nautilus. Si no se establece allí, se "
 "generará automáticamente una cadena predeterminada"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37 ../src/common/na-xml-names.h:108
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61 ../src/common/na-xml-names.h:88
 msgid "The icon of the menu item"
 msgstr "El icono del elemento del menú"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38 ../src/common/na-xml-names.h:109
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62 ../src/common/na-xml-names.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The icon of the menu item that will appear next to the label in the "
+#| "Nautilus popup menu when the selection matches the appearance conditions "
+#| "settings"
 msgid ""
 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
-"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
+"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings."
 msgstr ""
 "El icono del elemento del menú que aparecerá en la barra al lado de la "
 "etiqueta en el menú emergente de nautilus cuando la selección coincida con "
 "los ajustes de las condiciones de aparición"
 
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar. Note that "
+"actual display may depend of your own Gnome preferences."
+msgstr ""
+
 #. GConf schema descriptions
 #.
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39 ../src/common/na-xml-names.h:101
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64 ../src/common/na-xml-names.h:81
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "La etiqueta del elemento del menú"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40 ../src/common/na-xml-names.h:102
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65 ../src/common/na-xml-names.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu "
+#| "when the selection matches the appearance condition settings"
 msgid ""
 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
-"the selection matches the appearance condition settings"
+"the selection matches the appearance condition settings."
 msgstr ""
 "La etiqueta del elemento del menú que aparecerá en el menú emergente de "
 "nautilus cuando la selección coincida con los ajustes de condiciones de "
 "aparición"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41 ../src/common/na-xml-names.h:134
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:66 ../src/common/na-xml-names.h:181
+msgid "The list of URIs on which the Background item applies"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67 ../src/common/na-xml-names.h:139
 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
 "La lista de patrones con la que coincidir los archivos/carpetas seleccionados"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42 ../src/common/na-xml-names.h:142
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68 ../src/common/na-xml-names.h:148
 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
 msgstr ""
 "La lista de patrones con la que coincidir los tipos MIME de los archivos "
 "seleccionados"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43 ../src/common/na-xml-names.h:163
-#| msgid ""
-#| "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69 ../src/common/na-xml-names.h:171
 msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
 msgstr ""
 "La lista de esquemas donde los archivos seleccionados deberían ser ubicados"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44 ../src/common/na-xml-names.h:122
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70 ../src/common/na-xml-names.h:127
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:96
 msgid "The parameters of the command"
 msgstr "Los parámetros del comando"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:72
 #, fuzzy, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
@@ -341,7 +547,7 @@ msgid ""
 "list of the basenames of the selected file(s)/folder(s) %M: space-separated "
 "list of the selected file(s)/folder(s), with their full paths %p: port "
 "number of the first URI %R: space-separated list of selected URIs %s: scheme "
-"of the URI %u: URI %U: username of the URI %%: a percent sign"
+"of the URI %u: URI %U: username of the URI %%: a percent sign."
 msgstr ""
 "Los parámetros del comando para iniciar cuando el usuario seleccione el "
 "elemento del menú en el menú contextual de Nautilus.\n"
@@ -362,47 +568,67 @@ msgstr ""
 "%U: nombre de usuario del URI %s/GnomeVFS\n"
 "%%: un signo de porcentaje"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47 ../src/common/na-xml-names.h:119
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:73 ../src/common/na-xml-names.h:124
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:94
 msgid "The path of the command"
 msgstr "La ruta del comando"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48 ../src/common/na-xml-names.h:120
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:74 ../src/common/na-xml-names.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The path of the command to start when the user select the menu item in "
+#| "the Nautilus popup menu"
 msgid ""
 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
-"Nautilus popup menu"
+"Nautilus popup menu."
 msgstr ""
 "La ruta del comando a iniciar cuando el usuario selecciona el elemento del "
 "menú en el menú emergente de Nautilus"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49 ../src/common/na-xml-names.h:104
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75 ../src/common/na-xml-names.h:84
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:78
 msgid "The tooltip of the menu item"
 msgstr "El consejo del elemento del menú"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50 ../src/common/na-xml-names.h:105
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:76 ../src/common/na-xml-names.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
+#| "when the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
 msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
-"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
+"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse."
 msgstr ""
 "El consejo del elemento del menú que aparecerá en la barra de estado de "
 "Nautilus cuando se apunte al elemento del menú emergente de Nautilus con su "
 "ratón"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51 ../src/common/na-xml-names.h:172
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:77 ../src/common/na-xml-names.h:185
 msgid "The version of the configuration format"
 msgstr "La versión del formato de configuración"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52 ../src/common/na-xml-names.h:173
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78 ../src/common/na-xml-names.h:186
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The version of the configuration format that will be used to manage "
+#| "backward compatibility"
 msgid ""
 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
-"compatibility"
+"compatibility."
 msgstr ""
 "La versión del formato de configuración que se usará para gestionar la "
 "compatibilidad hacia atrás"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
+"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
+"order (historical behavior). - \"DescendingOrder\": the actions are "
+"maintained in descending alphabetical order. - \"ManualOrder\": user is free "
+"to reorder them via Nautilus-Actions configuration tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The valid combinations are:\n"
@@ -415,11 +641,11 @@ msgstr ""
 #| "configuration will never appear)"
 msgid ""
 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
-"are: isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files "
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders isfile=TRUE "
-"and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders isfile=FALSE "
-"and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your configuration will "
-"never appear)"
+"are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
 msgstr ""
 "Las combinaciones válidas son:\n"
 "\n"
@@ -430,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
 "aparecerá)"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The valid combinations are:\n"
@@ -443,11 +669,11 @@ msgstr ""
 #| "configuration will never appear)"
 msgid ""
 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
-"are: isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files "
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders isfile=TRUE "
-"and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders isfile=FALSE "
-"and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your configuration will "
-"never appear)"
+"are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders - "
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders - "
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
 msgstr ""
 "Las combinaciones válidas son:\n"
 "\n"
@@ -458,99 +684,136 @@ msgstr ""
 "isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
 "aparecerá)"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82 ../src/common/na-xml-names.h:100
+#| msgid "The icon of the menu item"
+msgid "Type of the item"
+msgstr "Tipo del elemento"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
 "found or empty, then all found items are considered as a flat list."
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"When TRUE, the actions are maintained in alphabetical order (historical "
-"behavior). When FALSE, user is free to reorder them via Nautilus-Actions "
-"configuration tool."
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:84
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57 ../src/common/na-xml-names.h:112
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:68
-msgid "Whether the action is enabled"
-msgstr "Indica si la acción está activada"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:85
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58
-msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:86
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
-"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
-"establece el gestor de IU"
 
-#: ../src/common/na-about.c:56
-msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
-msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:87
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/na-about.c:61
-msgid "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
-msgstr "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:88
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/na-about.c:62
-msgid "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
-msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/na-about.c:63
-msgid "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-msgstr "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:90
+msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgstr ""
 
-#: ../src/common/na-about.c:72
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:91
 msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
-"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
+"Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar. Note, "
+"that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar display."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:92 ../src/common/na-xml-names.h:92
+msgid "Whether the action is enabled"
+msgstr "Indica si la acción está activada"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:93 ../src/common/na-xml-names.h:108
+msgid "Whether the action of menu targets the background Nautilus menus."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/na-about.c:76
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:94 ../src/common/na-xml-names.h:105
 msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
-"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-"Public License for more details."
+"Whether the action of menu targets the selection Nautilus menus. This is the "
+"historical behavior."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/na-about.c:80
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:95 ../src/common/na-xml-names.h:114
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+"Whether the label displayed in the Nautilus toolbar besides of the icon is "
+"the same that the main item label."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/na-about.c:103
-msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:96 ../src/common/na-xml-names.h:113
+msgid "Whether the labels are the sames"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:98
+msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:99
+msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/na-about.c:104
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:100
+msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
+msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
+msgstr ""
+"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
+"establece el gestor de IU"
+
+#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
+#: ../src/common/na-object-id.c:201
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "copia de %s"
+
+#: ../src/common/na-xml-names.h:96
 msgid ""
-"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
+"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
+"If this list doesn't exist or is empty for an action, we load the found "
+"profiles in the order of the read operations."
 msgstr ""
-"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
-#: ../src/common/na-about.c:106
-msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
+#: ../src/common/na-xml-names.h:101
+msgid ""
+"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
+"- \"Action\",\n"
+"- \"Menu\".\n"
+"The value is case sensitive and must not be localized."
+msgstr ""
 
-#. i18n: default label for a newly created action
-#: ../src/common/na-object-action.h:48
-msgid "New Nautilus action"
-msgstr "Acción de Nautilus nueva"
+#: ../src/common/na-xml-names.h:110
+msgid ""
+"Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar.\n"
+"Note, that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar "
+"display."
+msgstr ""
 
-#. i18n: default label for a newly created profile
-#: ../src/common/na-object-action.h:51
-#| msgid "New _profile"
-msgid "New profile"
-msgstr "Perfil nuevo"
+#: ../src/common/na-xml-names.h:117
+msgid ""
+"The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar.\n"
+"Note that actual display may depend of your own Gnome preferences."
+msgstr ""
 
 #. too long string for iso c: 665 (max=509)
-#: ../src/common/na-xml-names.h:124
+#: ../src/common/na-xml-names.h:129
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The parameters of the command to start when the user selects the menu "
@@ -588,7 +851,7 @@ msgid ""
 "%s: scheme of the URI\n"
 "%u: URI\n"
 "%U: username of the URI\n"
-"%%: a percent sign"
+"%%: a percent sign."
 msgstr ""
 "Los parámetros del comando para iniciar cuando el usuario seleccione el "
 "elemento del menú en el menú contextual de Nautilus.\n"
@@ -609,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "%U: nombre de usuario del URI %s/GnomeVFS\n"
 "%%: un signo de porcentaje"
 
-#: ../src/common/na-xml-names.h:147
+#: ../src/common/na-xml-names.h:154
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The valid combinations are:\n"
@@ -628,7 +891,7 @@ msgid ""
 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-"configuration will never appear)"
+"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
 msgstr ""
 "Las combinaciones válidas son:\n"
 "\n"
@@ -639,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "isfile=FALSE e isdir=FALSE: combinación inválida (su configuración nunca "
 "aparecerá)"
 
-#: ../src/common/na-xml-names.h:154
+#: ../src/common/na-xml-names.h:161
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The valid combinations are:\n"
@@ -658,7 +921,7 @@ msgid ""
 "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
 "isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
 "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-"configuration will never appear)"
+"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
 msgstr ""
 "Las combinaciones válidas son:\n"
 "\n"
@@ -670,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "aparecerá)"
 
 #. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../src/common/na-xml-names.h:165
+#: ../src/common/na-xml-names.h:173
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
@@ -707,7 +970,8 @@ msgid ""
 "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
 "'dav': files accessed via WebDAV\n"
 "\n"
-"All schemes used by Nautilus can be used here."
+"All schemes used by Nautilus can be used here.\n"
+"This only applies when targeting selection."
 msgstr ""
 "Define la lista de esquemas GnomeVFS válidos para coincidir con los "
 "elementos seleccionados. El esquema GnomeVFS es el protocolo que se usa para "
@@ -728,15 +992,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se pueden usar todos los esquemas GnomeVFS que use Nautilus aquí."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1104
+#: ../src/common/na-xml-names.h:182
+msgid ""
+"Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder.\n"
+" This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
+"the specified URI are considered valid."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1132
 msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1113
+#: ../src/nact/base-application.c:1141
 msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1122
+#: ../src/nact/base-application.c:1150
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already "
@@ -746,25 +1017,34 @@ msgstr ""
 "Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
 "Nautilus."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1131
+#: ../src/nact/base-application.c:1159
 msgid "No filename provided for the UI XML definition."
 msgstr ""
 
 #. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
-#: ../src/nact/base-application.c:1141
+#: ../src/nact/base-application.c:1169
 #, c-format
-#| msgid "Unable to load %s dialog from %s glade file."
 msgid "Unable to load the XML definition from %s."
 msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1154
+#: ../src/nact/base-application.c:1182
 msgid "Unable to set the default icon for the application."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1163
+#: ../src/nact/base-application.c:1191
 msgid "Unable to get the main window of the application."
 msgstr ""
 
+#: ../src/nact/base-assistant.c:576
+msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de este asistente?"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:1137
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to load the XML definition from %s."
+msgid "Unable to load %s XML definition."
+msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
+
 #: ../src/nact/nact-application.c:314
 msgid ""
 "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
@@ -784,96 +1064,75 @@ msgstr "Cambie a ella."
 msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
 msgstr "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus"
 
-#: ../src/nact/base-assistant.c:576
-msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de este asistente?"
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:455
-msgid "You may not have writing permissions on selected folder."
-msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
-
 #. i18n: this is the title of the confirm page of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:732
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:717
 msgid "About to export selected actions:"
 msgstr "Acerca de exportar las acciones seleccionadas:"
 
 #. i18n: all exported actions go to one destination folder
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:750
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:735
 msgid "Into the destination folder:"
 msgstr "En la carpeta de destino:"
 
-#. i18n: error message displayed in the result page of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:817
-msgid "One or more errors have been detected when exporting actions."
-msgstr "Se han detectado uno o varios errores al exportar las acciones."
-
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:818
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:821
+msgid "Export canceled due to user action."
+msgstr "Se canceló la exportación debido a una acción del usuario"
 
 #. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:824
-msgid "Selected actions have been successfully exported..."
-msgstr "Las acciones se han exportado satisfactoriamente..."
-
-#. i18n: the target folder is displayed in its own line
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:830
-msgid "... in folder:"
-msgstr "... en la carpeta:"
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:848
+#| msgid "Selected files have been imported:"
+msgid "Selected actions have been proceeded :"
+msgstr "Las acciones seleccionadas se han procesado: "
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:831
-#, c-format
-msgid ""
-"%s<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"\t%s/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"\t%s/\n"
-"\n"
+#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:866
+msgid "Successfully exported as"
+msgstr "Exportado correctamente como"
 
-#. i18n: the export file for each actions is displayed in its own line
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:837
-msgid "... as files:"
-msgstr "... como archivos:"
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:889
+#| msgid "You may not have writing permissions on selected folder."
+msgid "You may not have write permissions on selected folder."
+msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:838
+#. i18n: The action <action_label> is about to be exported
+#: ../src/nact/nact-assistant-export-ask.c:312
 #, c-format
-msgid ""
-"%s<b>%s</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s<b>%s</b>\n"
-"\n"
+msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
+msgstr "La acción «%s» está a punto de ser exportada."
 
 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:520
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:558
 msgid "About to import selected files:"
 msgstr "Acerca de importar los archivos seleccionados:"
 
 #. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:671
-msgid "Selected files have been imported:"
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:737
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected files have been imported:"
+msgid "Selected files have been proceeded :"
 msgstr "Se importaron los archivos seleccionados:"
 
+#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:755
+msgid "Import OK"
+msgstr ""
+
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:693
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:761
 #, c-format
 msgid "UUID: %s\t%s"
 msgstr "UUID: %s\t%s"
 
-#. i18n: just indicate that the import of this file was unsuccessfull
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:702
-msgid "NOT OK"
+#. i18n: indicate that the file was not iported
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:772
+msgid "Not imported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-import-ask.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"already existing \"%s\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
@@ -884,195 +1143,217 @@ msgstr "Añadir elementos al menú contextual de Nautilus"
 msgid "Nautilus Actions Configuration"
 msgstr "Configuración de acciones de Nautilus"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:330
+#. i18n: header of the 'label' column in the treeview
+#: ../src/nact/nact-iactions-list.c:463
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:444
 msgid "<b>Menu properties</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:332
-#, fuzzy
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:446
 #| msgid "<b>Action</b>"
 msgid "<b>Action properties</b>"
-msgstr "<b>Acción</b>"
+msgstr "<b>Propiedades de la acción</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:371
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:537
 #, fuzzy
 #| msgid "Caution: a label is mandatory for the action."
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:394
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:713
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:517
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:786
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "Eligiendo un icono"
 
-#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the action label
-#. i18n: label in front of the GtkEntry where user enters the profile label
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:590 ../src/nact/nact-icommand-tab.c:755
-msgid "_Label :"
-msgstr "_Etiqueta:"
+#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:568
+msgid "new-scheme"
+msgstr "nuevo-esquema"
+
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:569
+msgid "New scheme description"
+msgstr "Descripción de esquema nueva"
 
 #. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:481
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:685
 msgid "Local files"
 msgstr "Archivos locales"
 
 #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:483
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:687
 msgid "SSH files"
 msgstr "Archivos SSH"
 
 #. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:485
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:689
 msgid "Windows files"
 msgstr "Archivos de Windows"
 
 #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:487
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:691
 msgid "FTP files"
 msgstr "Archivos FTP"
 
 #. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:489
+#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:693
 msgid "WebDAV files"
 msgstr "Archivos WebDAV"
 
-#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:533
-msgid "new-scheme"
-msgstr "nuevo-esquema"
-
-#: ../src/nact/nact-iadvanced-tab.c:534
-msgid "New scheme description"
-msgstr "Descripción de esquema nueva"
+#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
+#. * will be comparent to Nautilus 'current_folder'
+#.
+#: ../src/nact/nact-ibackground-tab.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Last selected folder"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Ã?ltima carpeta seleccionada"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:371
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:391
 msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
 msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para el perfil."
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:516
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:543
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "Eligiendo un comando"
 
 #. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:592
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:619
 msgid "/path/to"
 msgstr "/ruta/a"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:593
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:620
 msgid "file1.txt"
 msgstr "archivo1.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:593
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:620
 msgid "file2.txt"
 msgstr "archivo2.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:594
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:621
 msgid " folder1"
 msgstr " carpeta1"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:594
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:621
 msgid "folder2"
 msgstr "carpeta2"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:595
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:622
 msgid " file1.txt"
 msgstr " archivo1.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:595
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:622
 msgid "folder1"
 msgstr "carpeta1"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:597
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:624
 msgid "test.example.net"
 msgstr "prueba.ejemplo.net"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:598
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:625
 msgid "file.txt"
 msgstr "archivo.txt"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:599
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:626
 msgid "folder"
 msgstr "carpeta"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:600
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:627
 msgid "8080"
 msgstr "8080"
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:604
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:631
 msgid "file:///path/to/file1.text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:605
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:632
 msgid "file:///path/to/file2.text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:606
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:633
 msgid "file:///path/to/a/dir"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:607
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:634
 msgid "file:///path/to/another/dir"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:777
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:806
 msgid "e.g.,"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:106
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:154 ../src/nact/nact-main-menubar.c:250
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:155 ../src/nact/nact-main-menubar.c:254
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
+#| msgid "_File"
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "_Tools"
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Herramientas"
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:158 ../src/nact/nact-main-menubar.c:258
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
+msgid "_Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160 ../src/nact/nact-main-menubar.c:262
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:162
 msgid "New _menu"
 msgstr ""
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164
 #, fuzzy
 #| msgid "Define a new profile attached to the current action."
 msgid "Insert a new menu at the current position"
 msgstr "Definir un perfil nuevo acoplado con la acción actual."
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:166
 msgid "_New action"
 msgstr "Acción _nueva"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168
 #, fuzzy
 #| msgid "Define a new action."
 msgid "Define a new action"
 msgstr "Definir una acción nueva."
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:170
 msgid "New _profile"
 msgstr "_Perfil nuevo"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
 #, fuzzy
 #| msgid "Define a new profile attached to the current action."
 msgid "Define a new profile attached to the current action"
 msgstr "Definir un perfil nuevo acoplado con la acción actual."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored."
@@ -1083,228 +1364,410 @@ msgstr ""
 "silenciosamente."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
 #, fuzzy
 #| msgid "Quit the application."
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Salir de la aplicación."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:184
 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr ""
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:188
 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr ""
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
-msgid "Insert the content of the clipboard at the current position"
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Define a new profile attached to the current action."
+msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
+msgstr "Definir un perfil nuevo acoplado con la acción actual."
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
+msgid "Paste _into"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
+msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:143
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplicar"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:200
 #, fuzzy
 #| msgid "Click to remove the selected scheme."
 msgid "Duplicate the selected item(s)"
 msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
 #, fuzzy
 #| msgid "Click to remove the selected scheme."
 msgid "Delete the selected item(s)"
 msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:151
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:206
 msgid "_Reload the list of actions"
 msgstr "_Actualizar la lista de acciones"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
 msgid "Cancel your current modifications and reload the list of actions"
 msgstr ""
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:212
 msgid "Edit your preferences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
-#, fuzzy
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
+msgid "_Expand all"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
+msgid "Entirely expand the items hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
+msgid "_Collapse all"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
+msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
 #| msgid "_Import assistant..."
-msgid "_Import assistant.."
+msgid "_Import assistant..."
 msgstr "Asistente de _importación..."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
 msgid ""
 "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:163
-#, fuzzy
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
 #| msgid "E_xport assistant..."
-msgid "E_xport assistant.."
+msgid "E_xport assistant..."
 msgstr "Asistente de e_xportación..."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
 msgid ""
 "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
 msgstr ""
 
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit the application."
+msgid "_Dump the selection"
+msgstr "Salir de la aplicación."
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:232
+#, fuzzy
+#| msgid "Click to remove the selected scheme."
+msgid "Recursively dump selected items"
+msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:234
+msgid "_Brief tree store dump"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:236
+msgid "Briefly dump the tree store"
+msgstr ""
+
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:240
 #, fuzzy
 #| msgid "Display help about this program."
 msgid "Display help about this program"
 msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa."
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:173
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:244
 #, fuzzy
 #| msgid "Display help about this program."
 msgid "Display informations about this program"
 msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1036
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:252
+msgid "Display the File toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:256
+msgid "Display the Edit toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:260
+msgid "Display the Tools toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:264
+msgid "Display the Help toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: note the space at the beginning of the sentence
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:475
+#, c-format
+msgid " %d menus, %d actions, %d profiles are currently displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1212
 msgid ""
 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
 "current modifications."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1039
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1215
 #, fuzzy
 #| msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
 msgid "Do you really want to do this ?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de este asistente?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1062
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1238
 msgid ""
 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
 "reload a fresh one."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1069
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1245
 msgid ""
 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
 "your current modifications."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1075
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1251
 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:236
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:1530
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to parse XML file: %s."
+msgid "Unable to drop a profile here"
+msgstr "No se puede analizar el archivo XML: %s."
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:1531
+msgid "Unable to drop an action or a menu here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:237
 msgid "An error has occured when trying to save the item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:279
+#: ../src/nact/nact-window.c:280
 msgid "An error has occured when trying to delete the item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:372
+#: ../src/nact/nact-window.c:336
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Selected files have been imported:"
 msgid "Some items have been modified."
 msgstr "Se importaron los archivos seleccionados:"
 
-#: ../src/nact/nact-window.c:373
+#: ../src/nact/nact-window.c:337
 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:110
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:122
 #, c-format
 msgid "Unable to parse XML file: %s."
 msgstr "No se puede analizar el archivo XML: %s."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:111
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:112
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:124
 #, c-format
 msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:113
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:125
 #, c-format
 msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:114
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:126
 #, c-format
 msgid "Schema is ignored at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:115
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:127
 #, c-format
 msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:116
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:128
 #, c-format
 msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:117
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:129
 #, c-format
 msgid "Mandatory node '%s' not found."
 msgstr "No se encontró el nodo obligatorio «%s»."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:118
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:130
 msgid "No value found."
 msgstr "No se encontró ningún valor."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:119
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:131
 #, c-format
 msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:120
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:132
 #, c-format
 msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:121
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:133
 #, c-format
 msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:122
-#, c-format
-msgid "Already existing action (UUID: %s) at line %d."
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Already existing action (UUID: %s) at line %d."
+msgid "Already existing action (UUID: %s)."
 msgstr "Ya existe una acción (UUID: %s) en la línea %d."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:123
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:135
 #, c-format
 msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
 msgstr ""
 "El valor «%s» ya está establecido: se ignora el valor nuevo en la línea %d."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:124
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:136
 msgid "UUID not found."
 msgstr "No se encontró el UUID."
 
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:125
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:137
 msgid "Action label not found."
 msgstr "No se encontró la etiqueta de acción."
 
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1342
+msgid "Action was renumbered due to user request."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1349
+msgid "Existing action was overriden due to user request."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1358
+msgid "Import was canceled due to user request."
+msgstr ""
+
 #. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1331
+#: ../src/nact/nact-xml-reader.c:1396
 msgid "(renumbered)"
 msgstr ""
 
+#. i18n: label of an automagic root submenu
+#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
+#: ../src/plugin/nautilus-actions.c:629 ../src/plugin/nautilus-actions.c:701
+#| msgid "New Nautilus action"
+msgid "Nautilus Actions"
+msgstr "Acciones de Nautilus"
+
+#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
+#: ../src/plugin/nautilus-actions.c:631
+msgid ""
+"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugin/nautilus-actions.c:678
+#| msgid "New Nautilus action"
+msgid "About Nautilus Actions"
+msgstr "Acerca de las Acciones de Nautilus"
+
+#: ../src/plugin/nautilus-actions.c:679
+#, fuzzy
+#| msgid "Display help about this program."
+msgid "Display information about Nautilus Actions"
+msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa."
+
+#: ../src/runtime/na-iabout.c:177
+msgid ""
+"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
+"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/runtime/na-iabout.c:181
+msgid ""
+"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
+"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+"Public License for more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/runtime/na-iabout.c:185
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
+
+#: ../src/runtime/na-iabout.c:207
+msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/runtime/na-iabout.c:213
+msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
+
+#: ../src/runtime/na-iabout.c:254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+#| "Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+msgid ""
+"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+msgstr ""
+"Copyright © 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright © 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+
+#. i18n: default label for a newly created action
+#: ../src/runtime/na-object-action-fn.h:59
+msgid "New Nautilus action"
+msgstr "Acción de Nautilus nueva"
+
+#. i18n: default label for a newly created menu
+#: ../src/runtime/na-object-menu-fn.h:47
+#| msgid "New Nautilus action"
+msgid "New Nautilus menu"
+msgstr "Menú de Nautilus nuevo"
+
+#. i18n: default label for a newly created profile
+#: ../src/runtime/na-object-profile-fn.h:54
+msgid "New profile"
+msgstr "Perfil nuevo"
+
 #: ../src/test/test-parse-uris.c:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1314,127 +1777,205 @@ msgstr ""
 "Test de análisis de URI.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
 msgid "The label of the menu item (mandatory)"
 msgstr "La etiqueta del elemento del menú (obligatorio)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:65
-msgid "LABEL"
-msgstr "ETIQUETA"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:66
-msgid "TOOLTIP"
-msgstr "CONSEJO"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:78
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:92
+msgid "<STRING>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
-msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
+msgid "The icon of the menu item (filename or themed icon)"
 msgstr "El icono del elemento de menú (nombre de archivo o id de stock GTK)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:67
-msgid "ICON"
-msgstr "ICONO"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:80
+msgid "<PATH|NAME>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Set it if the selection must only contain files"
+msgid "Set it if the action should be enabled [default]"
+msgstr "Establézcalo si la selección puede contener archivos"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:69
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:72
-msgid "PATH"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
+msgid "Set it if the action should be disabled at creation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Set it if the selection must only contain files"
+msgid "Set it if the action should be displayed in selection menus"
+msgstr "Establézcalo si la selección puede contener archivos"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Set it if the selection can contain folders"
+msgid "Set it if the action should be displayed in folders menus"
+msgstr "Establézcalo si la selección puede contener carpetas"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:90
+msgid "Set it if the action should be displayed in toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "The label of the menu item (mandatory)"
+msgid "The label of the action item in the toolbar"
+msgstr "La etiqueta del elemento del menú (obligatorio)"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "PATH"
+msgid "<PATH>"
 msgstr "RUTA"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:70
-msgid "PARAMS"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "PARAMS"
+msgid "<PARAMETERS>"
 msgstr "PARÃ?MS"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
+#| "(you must set one option for each pattern you need)"
 msgid ""
-"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
-"(you must set one option for each pattern you need)"
+"A pattern to match selected items against. May include wildcards (* or ?). "
+"You must set one option for each pattern you need"
 msgstr ""
 "Un patrón para coincidir con los archivos seleccionados. Puede incluir "
 "comodines (? o *) (debe establecer una opción por cada patrón que necesite)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:71
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
-msgid "EXPR"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:98
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid "EXPR"
+msgid "<EXPR>"
 msgstr "EXPR"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:73
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Set it if the selection can have several items"
+msgid "Set it if the previous patterns are case sensitive"
+msgstr "Establézcalo si la selección puede contener varios elementos"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A pattern to match selected files' mimetype against. May include "
+#| "wildcards (* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
 msgid ""
-"A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
-"(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
+"A pattern to match selected items mimetype against. May include wildcards (* "
+"or ?). You must set one option for each pattern you need"
 msgstr ""
 "Un patrón para coincidir con el tipo MIME de los archivos seleccionados. "
 "Puede incluir comodines (? o *) (debe establecer una opción por cada patrón "
 "que necesite)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:74
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:104
 msgid "Set it if the selection must only contain files"
 msgstr "Establézcalo si la selección puede contener archivos"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:75
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:106
 msgid ""
-"Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--isfile' "
-"and '--isdir' options is selection can contain both types of items"
+"Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--accept-"
+"files' and '--accept-dirs' options if selection can contain both types of "
+"items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:76
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:108
 msgid "Set it if the selection can have several items"
 msgstr "Establézcalo si la selección puede contener varios elementos"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:77
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:110
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A valid GVFS scheme where the selected files should be located (you must "
+#| "set one option for each scheme you need)"
 msgid ""
-"A valid GVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
-"one option for each scheme you need)"
+"A valid GIO scheme where the selected files should be located. You must set "
+"one option for each scheme you need"
 msgstr ""
 "Un esquema GVFS válido donde los archivos seleccionados deberían situarse "
 "(debe establecerla por cada esquema que necesite)"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:77
-msgid "SCHEME"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:110
+#, fuzzy
+#| msgid "SCHEME"
+msgid "<SCHEME>"
 msgstr "ESQUEMA"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:83
-msgid "Directly import the newly created action in GConf configuration"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:112
+msgid ""
+"The URI of a directory for which folders or toolbar action will be "
+"displayed. You must set one option for each folder you need"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:112
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
+msgid "<URI>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
+msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
 msgid ""
-"The folder where to write the new action as a GConf dump output [default: "
-"stdout]"
+"The URI of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
+"[default: stdout]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:128
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Output the schema on stdout"
+msgid "Output the version number"
+msgstr "Mostrar la salida del esquema en stdout"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:116
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:83
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:163
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:97
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
 msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:122
-#, c-format
-msgid "Error: an action label is mandatory."
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: an action label is mandatory."
+msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
 msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:127
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:181
+#, c-format
+msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:188
 #, c-format
-msgid "Error: only one output option may be specified."
+msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
 msgstr ""
 
 #. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:136
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:201
 #, c-format
 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
 msgstr ""
 
 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:143
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:170
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:238
 msgid ""
 "Define a new action.\n"
 "\n"
@@ -1445,46 +1986,114 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:187
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:143
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:255
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:165
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
 "mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:263
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Salida del programa"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:195
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:263
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr ""
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:293
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:253
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:268
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:173
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:394
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:280
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Pruebe %s --help para ver su uso.\n"
 
 #. { "output-gconf"         , 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE    , &output_gconf   , N_("Writes the Nautilus Actions schema in GConf"), NULL },
 #. { "output-filename"      , 'o', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &output_fname   , N_("The file where to write the GConf schema ('-' for stdout)"), N_("FILENAME") },
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:52
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:57
 msgid "Output the schema on stdout"
 msgstr "Mostrar la salida del esquema en stdout"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:126
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:148
 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
 msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 
+#~ msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
+#~ msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
+
+#~ msgid "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+#~ msgstr "Frederic Ruaudel <grumz grumz net>"
+
+#~ msgid "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
+#~ msgstr "Rodrigo Moya <rodrigo gnome-db org>"
+
+#~ msgid "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+#~ msgstr "Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+
+#~ msgid "One or more errors have been detected when exporting actions."
+#~ msgstr "Se han detectado uno o varios errores al exportar las acciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Selected actions have been successfully exported..."
+#~ msgstr "Las acciones se han exportado satisfactoriamente..."
+
+#~ msgid "... in folder:"
+#~ msgstr "... en la carpeta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t%s/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t%s/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "... as files:"
+#~ msgstr "... como archivos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s<b>%s</b>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "_Label :"
+#~ msgstr "_Etiqueta:"
+
+#~ msgid "LABEL"
+#~ msgstr "ETIQUETA"
+
+#~ msgid "TOOLTIP"
+#~ msgstr "CONSEJO"
+
+#~ msgid "ICON"
+#~ msgstr "ICONO"
+
+#~ msgid "DIR"
+#~ msgstr "DIR"
+
 #~ msgid "Default application name"
 #~ msgstr "Nombre predeterminado de la aplicación"
 
 #~ msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
 #~ msgstr "<i><b><span size=\"small\">ej., %s</span></b></i>"
 
-#~ msgid "Copy of %s"
-#~ msgstr "copia de %s"
-
 #~ msgid "Create a copy of the selected action or profile."
 #~ msgstr "Crear una copia de la acción o perfil seleccionado."
 
@@ -1591,9 +2200,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Icono"
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiqueta"
-
 #~ msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo cargar el interfaz para la  Herramienta de configuración de "
@@ -1799,9 +2405,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "Import/Export Settings"
 #~ msgstr "Importar/Exportar configuración"
 
-#~ msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
-#~ msgstr "Etiqueta del elemento del menú en el menú contextual de Nautilus."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Manage importation of external action configurations and exportation of "
 #~ "existing actions."
@@ -1900,9 +2503,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
 #~ msgid "_Legend"
 #~ msgstr "_Leyenda"
 
-#~ msgid "Set it if the selection can contain folders"
-#~ msgstr "Establézcalo si la selección puede contener carpetas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
 #~ "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]