[gimp-help-2] Update de translations



commit 2ede5370e8684c5a45a124e720f467cab4757ecc
Author: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>
Date:   Mon Jun 29 17:55:48 2009 +0200

    Update de translations
    
    * Add a few forgotten updates.
    * Update concepts translations after Andrew's source review.
    * Remove some (no longer needed) localized images.
    * Also, remove the remark about displaying the "Tip of the Day"
      automatically each time GIMP starts (in the source files).

 images/de/using/standard-setup.png      |  Bin 201503 -> 0 bytes
 images/de/using/toolbox-description.png |  Bin 36623 -> 0 bytes
 po/de/Compendium.po                     |    9 +
 po/de/concepts.po                       |  606 ++++++++++++++++---------------
 po/de/preface.po                        |  137 ++++----
 po/de/using/preferences.po              |  186 +++++-----
 src/concepts/setup.xml                  |   34 +-
 7 files changed, 498 insertions(+), 474 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/Compendium.po b/po/de/Compendium.po
index 99b8986..c61763f 100644
--- a/po/de/Compendium.po
+++ b/po/de/Compendium.po
@@ -27,6 +27,9 @@ msgstr "Aufruf des Kommandos"
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Filteraufruf"
 
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Filteraufruf"
+
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Aufruf des Kommandos"
 
@@ -168,6 +171,12 @@ msgstr "Beispiel für den Ebenenmodus <placeholder-1/>"
 msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>"
 msgstr "Formel für den Ebenenmodus <placeholder-1/>"
 
+msgid "<placeholder-1/> dialog"
+msgstr "Der Dialog <placeholder-1/>"
+
+msgid "The <placeholder-1/> dialog"
+msgstr "Ansicht des Dialoges <placeholder-1/>"
+
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Egger\n"
diff --git a/po/de/concepts.po b/po/de/concepts.po
index 0ac730d..7f47bfa 100644
--- a/po/de/concepts.po
+++ b/po/de/concepts.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-28 12:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 12:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-29 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(phrase) src/concepts/concepts.xml:149(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(phrase) src/concepts/concepts.xml:148(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Rückgängig machen"
 
@@ -463,27 +463,25 @@ msgstr ""
 "das tatsächlich nur für das Werkzeugfenster, nicht für das Bildfenster, wo "
 "die Augen aber nur sichtbar sind, wenn Sie kein Bild geöffnet haben."
 
-#: src/concepts/setup.xml:15(phrase)
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
 msgid "Starting GIMP the first time"
 msgstr "GIMP das erste Mal starten"
 
-#: src/concepts/setup.xml:18(primary)
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
 msgid "Setup"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
-"The first time you run GIMP, it goes through a series of steps to set up "
-"options and directories. This process creates a subdirectory of your home "
+"When first run, GIMP performs a series of steps to configure options and "
+"directories. The configuration process creates a subdirectory in your home "
 "directory called <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. All of "
-"the information about the choices you make here goes into that directory. If "
-"you later remove that directory, or rename it as something like <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.6.bak</filename>, then the next time you start "
-"GIMP, it will go through the whole setup sequence again, creating a new "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. You can "
-"exploit this if you want to explore the effect of different choices without "
-"destroying your existing installation, or if you have screwed things up so "
-"badly that your existing installation needs to be nuked."
+"the configuration information is stored in this directory. If you remove or "
+"rename the directory, GIMP will repeat the initial configuration process, "
+"creating a new <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. "
+"Use this capability to explore different configuration options without "
+"destroying your existing installation, or to recover if your configuration "
+"files are damaged."
 msgstr ""
 "Durch den ersten Start von <acronym>GIMP</acronym> wird ein neuer Ordner in "
 "ihrem Benutzerverzeichnis eingerichtet. Dieser Ordner heiÃ?t <filename class="
@@ -497,35 +495,34 @@ msgstr ""
 "Ihre <emphasis>eigenen</emphasis> Pinselformen, Muster oder Paletten ebenso "
 "gelöscht werden."
 
-#: src/concepts/setup.xml:38(phrase)
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
 msgid "Finally . . ."
 msgstr "Es kann los gehen..."
 
-#: src/concepts/setup.xml:40(para)
-msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, when you run "
-"GIMP, by default it shows a \"tip\" each time it starts up. These tips tell "
-"you things that are very useful but not easy to learn by experimenting, so "
-"they are worth paying attention to. If you find it too distracting to look "
-"at them each time you start, you can disable them; but please go through "
-"them when you have the chance: for your convenience, you can read them at "
-"any time using the menu command <menuchoice><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice>. Second, if at some "
-"point you are trying to do something, and GIMP seems to have suddenly "
-"stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
+#. TODO: "Tip of the Day" is no longer displayed automatically, is it?
+#.          (ude 2009-06-29)
+#: src/concepts/setup.xml:39(para)
+msgid ""
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and GIMP seems to have suddenly stopped "
+"functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
 "\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
-"Bevor Sie sich in Ihr Vergnügen stürzen, kurz noch zwei Hinweise: Nach jedem "
-"Start des Programms werden Ihnen Tipps über Funktionen und Vorgehensweisen "
-"angezeigt, die Ihnen bei der täglichen Arbeit nützlich sein könnten. Sollten "
-"Sie gerade erst in das Thema Bildbearbeitung oder in <acronym>GIMP</acronym> "
-"einsteigen, schauen Sie sich die Tipps an, bevor Sie sie in den "
-"Einstellungen abstellen. Die Tipps können Sie auch manuell unter "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tipps</guimenuitem></"
-"menuchoice> anschauen. Sollten Ihnen während der Arbeit <acronym>GIMP</"
-"acronym><quote>einfrieren</quote>, geben wir Ihnen unter <link linkend="
-"\"gimp-using-getting-unstuck\">Problemlösungen</link> Hilfe, um in diesem "
-"Fall genau das Richtige zu tun."
+"Bevor Sie sich in Ihr Vergnügen stürzen, kurz noch zwei Hinweise: "
+"<acronym>GIMP</acronym> stellt Ihnen Tipps über Funktionen und "
+"Vorgehensweisen bereit, die Ihnen bei der täglichen Arbeit nützlich sein "
+"könnten. Sollten Sie gerade erst in das Thema Bildbearbeitung oder in "
+"<acronym>GIMP</acronym> einsteigen, schauen Sie sich die Tipps ruhig einmal "
+"an. Die Tipps können Sie jederzeit unter <menuchoice><guimenu>Hilfe</"
+"guimenu><guimenuitem>Tipp des Tages</guimenuitem></menuchoice> aufrufen. "
+"Sollte Ihnen während der Arbeit <acronym>GIMP</acronym><quote>einfrieren</"
+"quote>, geben wir Ihnen unter <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck"
+"\">Problemlösungen</link> Hilfe, um in diesem Fall genau das Richtige zu tun."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -559,7 +556,7 @@ msgstr "CHECK"
 msgid "The Selection"
 msgstr "Die Auswahl"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:117(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:116(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Auswahlen"
 
@@ -1881,7 +1878,7 @@ msgstr ""
 "leicht oder sehr schwer. Auf jeden Fall sollten daher die verschiedenen "
 "Szenarien getrennt betrachtet werden."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(phrase) src/concepts/intro.xml:74(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:174(phrase) src/concepts/intro.xml:76(term)
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
@@ -2047,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "Sie ihn ruhig aktuell, indem Sie auf Ihren Erfahrungen basierende Hinweise "
 "ergänzen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:265(phrase) src/concepts/intro.xml:126(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:265(phrase) src/concepts/intro.xml:129(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
@@ -2774,7 +2771,7 @@ msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Ebenen"
 
 #: src/concepts/layers.xml:21(primary) src/concepts/layers.xml:311(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:82(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:81(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Ebenen"
 
@@ -4749,28 +4746,30 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:28(para)
 msgid ""
-"In most operating systems, you can set things up so that various types of "
-"image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to start "
-"automatically when icons for them are double-clicked."
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as GIMP). When image files are properly "
+"<quote>associated</quote> to GIMP, you can double click on an image to open "
+"it in GIMP."
 msgstr ""
 "Au�erdem können Sie bei den meisten Betriebssystemen Bilddateien mit "
 "<acronym>GIMP</acronym> assoziieren, so dass das Programm automatisch "
 "gestartet wird, wenn Sie eine Bilddatei <quote>doppelklicken</quote>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:35(title)
+#: src/concepts/intro.xml:37(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Plattformverfügbarkeit"
 
-#: src/concepts/intro.xml:36(para)
+#: src/concepts/intro.xml:38(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms that The <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work on include:"
+"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
+"work include:"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> ist heutzutage eines der am weitesten verbreiteten "
 "Bildbearbeitungsprogramme und mindestens auf folgenden Plattformen verfügbar:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#: src/concepts/intro.xml:43(para)
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -4792,9 +4791,9 @@ msgstr ""
 "<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname> und "
 "<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:54(para)
+#: src/concepts/intro.xml:56(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating systems "
+"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
 "because of its source code availability. For further information visit the "
 "GIMP developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
@@ -4802,47 +4801,47 @@ msgstr ""
 "andere Plattformen portiert werden. Besuchen Sie für weitere Informationen "
 "die GIMP-Entwicklerseite <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:63(title)
+#: src/concepts/intro.xml:65(title)
 msgid "Language"
 msgstr "GIMP auf Deutsch"
 
-#: src/concepts/intro.xml:65(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:67(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/concepts/intro.xml:67(para)
+#: src/concepts/intro.xml:69(para)
 msgid ""
-"All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
-"machines and you may want use another language. It is possible to change the "
-"language:"
+"GIMP automatically detects and uses the system language. In the unlikely "
+"event that language detection fails, or if you just want to use a different "
+"language, you may do so:"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> bietet unter anderem eine komplett deutsche "
-"Oberfläche. Die Sprache, in der Sie GIMP betreiben möchten, ist abhängig von "
-"den Systemeinstellungen. Sollte eine automatische Erkennung Ihrer "
-"gewünschten Sprache fehlschlagen, ist es möglich, GIMP manuell in Ihrer "
-"bevorzugten Sprache zu starten:"
+"Oberfläche. Die Sprache, in der Sie <acronym>GIMP</acronym> betreiben "
+"möchten, ist abhängig von den Systemeinstellungen. Sollte eine automatische "
+"Erkennung Ihrer gewünschten Sprache fehlschlagen oder sollten Sie einfach "
+"mal eine andere Sprache verwenden wollen, ist es möglich, <acronym>GIMP</"
+"acronym> manuell in einer bestimmten Sprache zu starten:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:76(para)
+#: src/concepts/intro.xml:78(para)
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
 "gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: By using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> you're setting an environment variable "
-"for the executed program <userinput>gimp</userinput> here."
+"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
 "<emphasis>GNU/Linux</emphasis> : Ã?ffnen Sie eine Konsole und geben Sie "
-"folgendes ein: <userinput>LANGUAGE=de_DE gimp</userinput> oder "
-"<userinput>LANG=de gimp</userinput>, um GIMP in Deutsch zu starten. Möchten "
-"Sie GIMP auf z.B. in Französisch starten, ersetzen Sie die Landesbezeichnung "
-"\"de\" durch \"fr\". Hintergrund: Durch <userinput>LANGUAGE=de_DE</"
-"userinput> setzen Sie eine Umgebungsvariable für das ausgeführte Programm "
-"<userinput>gimp</userinput>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:88(term)
+"folgendes ein: <userinput>LANG=de gimp</userinput>, um GIMP in Deutsch zu "
+"starten. Möchten Sie GIMP auf z.B. in Französisch starten, ersetzen Sie die "
+"Landesbezeichnung \"de\" durch \"fr\". Hintergrund: Durch "
+"<userinput>LANGUAGE=de</userinput> setzen Sie eine Umgebungsvariable für das "
+"ausgeführte Programm <userinput>gimp</userinput>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:90(term)
 msgid "Windows XP"
 msgstr "Windows XP"
 
-#: src/concepts/intro.xml:90(para)
+#: src/concepts/intro.xml:92(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
@@ -4858,14 +4857,14 @@ msgstr ""
 "Wert ein. Achtung! Sie müssen dreimal auf <guibutton>OK</guibutton> drücken, "
 "um Ihre Auswahl zu bestätigen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:102(para)
+#: src/concepts/intro.xml:104(para)
 msgid ""
-"If you often change language, you can create a batch file. Open NotePad. "
-"Type the following commands (for french for instance): "
-"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
 "start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
 "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create shortcut "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
 "and drag it to your desktop."
 msgstr ""
 "Wenn Sie die Spracheinstellung häufig ändern, empfiehlt sich eine "
@@ -4878,37 +4877,37 @@ msgstr ""
 "entsprechende Sprache aktiviert."
 
 # XXX: Kann das mal ein Windoof-Nutzer überprüfen?
-#: src/concepts/intro.xml:113(para)
+#: src/concepts/intro.xml:116(para)
 msgid ""
 "Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
 "guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
 "Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the dropping list that "
-"shows up."
+"guimenuitem> and select the language you want in the dropdown list."
 msgstr ""
 "Eine andere Möglichkeit: <menuchoice><guimenu>Start</"
 "guimenu><guisubmenu>Programme</guisubmenu> <guimenuitem>GTK-"
 "Laufzeitumgebung</guimenuitem></menuchoice> Dann <guimenuitem>Sprache "
 "wählen</guimenuitem> und im Klappmenü die gewünschte Sprache auswählen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:128(para)
+#: src/concepts/intro.xml:131(para)
 msgid ""
-"Go to System Preferences, click on the International icon, and in the "
-"Language tab, the desired language should be the first in the list."
+"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Ã?ffnen Sie die Systemeinstellungen, klicken auf das Symbol "
-"<guilabel>Landeseinstellungen</guilabel>."
+"Ã?ffnen Sie die Systemeinstellungen und klicken auf das Symbol "
+"<guilabel>Landeseinstellungen</guilabel>, die gewünschte Sprache sollte die "
+"erste in der Liste sein."
 
-#: src/concepts/intro.xml:136(term)
+#: src/concepts/intro.xml:139(term)
 msgid "Another GIMP instance"
 msgstr "Eine weitere GIMP-Instanz"
 
-#: src/concepts/intro.xml:138(para)
+#: src/concepts/intro.xml:141(para)
 msgid ""
-"You can have a new GIMP instance by running the command line with the "
-"<userinput>-n</userinput> option: For example: <userinput>gimp-2.6</"
-"userinput> for GIMP in your language and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</"
-"userinput> to have GIMP in English also. This is useful for translators."
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances GIMP. For example, "
+"use <userinput>gimp-2.6</userinput> to start GIMP in the default system "
+"language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</userinput> to start "
+"another instance of GIMP in English; this is very useful for translators."
 msgstr ""
 "Sie können eine neue GIMP-Instanz starten, wenn Sie die Kommandozeilenoption "
 "<userinput>-n</userinput> verwenden. Beispielsweise <userinput>gimp-2.6</"
@@ -4916,114 +4915,113 @@ msgstr ""
 "gimp-2.6 -n</userinput>, um eine weitere Instanz in Englisch zu haben. Das "
 "ist insbesondere für �bersetzer nützlich."
 
-#: src/concepts/intro.xml:151(title)
+#: src/concepts/intro.xml:154(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Kommandozeilenparameter"
 
-#: src/concepts/intro.xml:153(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:156(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Kommandozeilenparameter"
 
-#: src/concepts/intro.xml:155(para)
+#: src/concepts/intro.xml:158(para)
 msgid ""
-"Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but here "
-"is a list of some that may at one time or another be useful. This is not a "
-"complete list; on Unix systems you can get a complete list by running "
-"<userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
+"Although arguments are not required when starting GIMP, the most common "
+"arguments are shown below. On a Unix system, you can use <userinput>man "
+"gimp</userinput>for a complete list."
 msgstr ""
 "Kommandozeilenparameter können sehr nützlich sein, sind aber optional. Die "
-"folgende Liste der Parameter ist abhängig vom verwendeten Betriebssystem und "
-"der verwendeten <acronym>GIMP</acronym>-Version. Unter Unix-ähnlichen "
+"Liste der Parameter ist abhängig vom verwendeten Betriebssystem und der "
+"verwendeten <acronym>GIMP</acronym>-Version. Nachfolgend werden die am "
+"häufigsten verwendeten Optionen erläutert.Unter Unix-ähnlichen "
 "Betriebssystemen können Sie eine komplette Liste in der Manpage "
 "(<userinput>man gimp</userinput>) erfragen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:162(para)
+#: src/concepts/intro.xml:163(para)
 msgid ""
-"To use the command line options, you have to put them in the command line "
-"which you use to start GIMP as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"GIMP as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
 msgstr ""
 "Um die Kommandozeilenparameter zu nutzen, müssen Sie diese beim Start von "
 "GIMP über die Kommandozeile in der folgenden Form angeben: <command>gimp-2.6 "
 "[OPTION...] [DATEI|URI...]</command>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:169(term)
+#: src/concepts/intro.xml:170(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/intro.xml:171(para)
+#: src/concepts/intro.xml:172(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
 msgstr "Eine Liste aller verfügbaren Parameter zeigen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:175(term)
+#: src/concepts/intro.xml:176(term)
 msgid "--help-all"
 msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/intro.xml:177(para)
+#: src/concepts/intro.xml:178(para)
 msgid "Show all help options."
 msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(term)
+#: src/concepts/intro.xml:182(term)
 msgid "--help-gtk"
 msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:183(para)
+#: src/concepts/intro.xml:184(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
 msgstr "GTK+-Optionen anzeigen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:187(term)
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
 msgid "-v, --version"
 msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/intro.xml:189(para)
-msgid "Print the version of GIMP being used, and exit."
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Print the GIMP version and exit."
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden."
 
-#: src/concepts/intro.xml:195(term)
+#: src/concepts/intro.xml:196(term)
 msgid "--license"
 msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/intro.xml:197(para)
-msgid "Show license information and exit"
+#: src/concepts/intro.xml:198(para)
+msgid "Show license information and exit."
 msgstr "Lizenzinformationen anzeigen und Programm beenden."
 
-#: src/concepts/intro.xml:201(term)
+#: src/concepts/intro.xml:202(term)
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/intro.xml:203(para)
+#: src/concepts/intro.xml:204(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
 msgstr "Detaillierte Meldungen auf der Konsole zeigen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:207(term)
+#: src/concepts/intro.xml:208(term)
 msgid "-n, --new-instance"
 msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/intro.xml:209(para)
+#: src/concepts/intro.xml:210(para)
 msgid "Start a new GIMP instance."
 msgstr "Eine neue GIMP-Instanz starten."
 
-#: src/concepts/intro.xml:213(term)
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
 msgid "-a, --as-new"
 msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/intro.xml:215(para)
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
 msgid "Open images as new."
 msgstr "Bilder als neu öffnen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:219(term)
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
 msgid "-i, --no-interface"
 msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/intro.xml:221(para)
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
 msgid "Run without a user interface."
 msgstr "Ohne Benutzeroberfläche starten."
 
-#: src/concepts/intro.xml:225(term)
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
 msgid "-d, --no-data"
 msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/intro.xml:227(para)
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
 msgid ""
 "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
 "interactive situations where start-up time is to be minimized."
@@ -5031,16 +5029,20 @@ msgstr ""
 "Keine Muster, Gradienten, Farbpaletten oder Pinsel öffnen. Dies ist in nicht-"
 "interaktiven Umgebungen sinnvoll, um die Startzeit zu minimieren."
 
-#: src/concepts/intro.xml:235(term)
+#: src/concepts/intro.xml:236(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/intro.xml:237(para)
+#: src/concepts/intro.xml:238(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This option could be useful either for speeding up "
-"GIMP start-up for scripts that does not use fonts or to find malformed fonts "
-"related problems that could hang GIMP."
-msgstr "Keine Schriften laden."
+"Do not load any fonts. This is useful to load GIMP faster for scripts that "
+"do not use fonts, or to find problems related to malformed fonts that hang "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Keine Schriften laden. Das ist nützlich, um <acronym>GIMP</acronym> schnell "
+"für Skripte zu laden, die keine Schriften benötigen, oder um Probleme zu "
+"lokalisieren, die mit korrupten Schriften zusammenhängen und <acronym>GIMP</"
+"acronym> einfrieren lassen."
 
 #: src/concepts/intro.xml:244(term)
 msgid "-s, --no-splash"
@@ -5101,7 +5103,7 @@ msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:288(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
 msgstr "Ein alternatives Systemprofil verwenden."
 
 #: src/concepts/intro.xml:292(term)
@@ -5112,8 +5114,8 @@ msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 msgid ""
 "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
 "typically in the form of a script that can be executed by one of the GIMP "
-"scripting extensions. When commands is <userinput>-</userinput>, the "
-"commands are read from standard input."
+"scripting extensions. When the command is <userinput>-</userinput>, commands "
+"are read from standard input."
 msgstr ""
 "Befehle im Stapelmodus ausführen. Die Befehle werden normalerweise in Form "
 "eines Skriptes angegeben. Sollte <userinput>-</userinput> angegeben sein, "
@@ -5124,66 +5126,70 @@ msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 
 #: src/concepts/intro.xml:308(para)
-msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr "Die Prozedur zum Abarbeiten von Befehlsabfolgen."
+msgid ""
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
+msgstr ""
+"Die Prozedur zum Abarbeiten von Befehlsabfolgen angeben. Die Voreinstellung "
+"ist Skript-Fu."
 
-#: src/concepts/intro.xml:312(term)
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
 msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml:314(para)
+#: src/concepts/intro.xml:315(para)
 msgid ""
 "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
 msgstr "Warnungen im Terminal statt in einem Dialog ausgeben."
 
-#: src/concepts/intro.xml:321(term)
+#: src/concepts/intro.xml:322(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:323(para)
+#: src/concepts/intro.xml:324(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
 msgstr "PDB-Kompatibilitätsmodus (off|on|warn)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+#: src/concepts/intro.xml:328(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+#: src/concepts/intro.xml:330(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
 msgstr "Fehlersuche beim Absturz (never|query|always)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:333(term)
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
 msgid "--debug-handlers"
 msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/intro.xml:335(para)
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for GIMP debugging."
 msgstr "Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-schwerwiegende Signale."
 
-#: src/concepts/intro.xml:340(term)
+#: src/concepts/intro.xml:341(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml:342(para)
+#: src/concepts/intro.xml:343(para)
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
 msgstr "Alle Warnungen als kritisch einstufen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:346(term)
+#: src/concepts/intro.xml:347(term)
 msgid "--dump-gimprc"
 msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:348(para)
+#: src/concepts/intro.xml:349(para)
 msgid ""
 "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
 "gimprc file."
 msgstr "Eine gimprc-Datei mit den Standardeinstellungen ausgeben."
 
-#: src/concepts/intro.xml:353(term)
+#: src/concepts/intro.xml:354(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:355(para)
+#: src/concepts/intro.xml:356(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
 "Den angegebene X-Bildschirm verwenden (nicht auf allen Systeme verfügbar)."
@@ -5587,7 +5593,7 @@ msgstr "CHECK"
 msgid "Image Types"
 msgstr "Aufbau von Bildern in GIMP"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(primary) src/concepts/concepts.xml:48(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:15(primary) src/concepts/concepts.xml:47(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
@@ -7590,28 +7596,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/concepts.xml:37(para)
 msgid ""
-"This section is intended to give you a brief introduction to the basic "
-"concepts and terminology you will need to understand in order to make sense "
-"of the rest of the documentation. Everything here is explained in much "
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in GIMP. The concepts presented here are explained in much "
 "greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided cluttering "
 "this section with a lot of links and cross-references: everything mentioned "
-"here is so high-level that you should easily be able to locate it in the "
-"index."
+"here is so high-level that you can easily locate it in the index."
 msgstr ""
 "In diesem Abschnitt des Handbuches finden Sie eine kurze Einführung in die "
-"wichtigsten Konzepte und Begriffe. Diese zu verstehen wird Ihnen sehr bei "
-"Ihrer Arbeit mit <acronym>GIMP</acronym> und beim Lesen des Handbuches "
-"helfen. Alle Themen, die hier kurz angerissen werden können, sind an einer "
-"anderen Stelle des Handbuches jeweils mit gro�er Ausführlichkeit "
-"dargestellt. An geeigneter Stelle sind Querverweise im Text enthalten. Falls "
-"nicht, empfehlen wir Ihnen einen Blick in den Index, dort finden Sie ganz "
-"sicher noch Anregungen zum Weiterlesen."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:50(para)
-msgid ""
-"Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. "
-"Roughly speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such "
-"as a TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"wichtigsten Konzepte und Begriffe. Alle Themen, die hier kurz angerissen "
+"werden, sind an anderen Stellen des Handbuches jeweils mit groÃ?er "
+"Ausführlichkeit dargestellt. An geeigneter Stelle sind Querverweise im Text "
+"enthalten. Falls nicht, empfehlen wir Ihnen einen Blick in den Index, dort "
+"finden Sie ganz sicher noch Anregungen zum Weiterlesen."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:49(para)
+msgid ""
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
 "single display window, but this is not quite correct: it is possible to have "
 "multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a "
 "single window display more than one image, though, or for an image to have "
@@ -7626,15 +7628,15 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> geben. Pro Bildfenster kann jedoch immer nur genau "
 "ein Bild dargestellt und bearbeitet werden."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:60(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:59(para)
 msgid ""
 "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, you "
-"should think of it as more like a book, whose pages are called "
-"<quote>layers</quote> In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</"
-"acronym> image may contain a selection mask, a set of channels, and a set of "
-"paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching "
-"arbitrary pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
+"thinking of it as something like a sheet of paper with a picture on it, "
+"think of it as more like a book, whose pages are called <quote>layers</"
+"quote>. In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image "
+"may contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In "
+"fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a mechanism for attaching arbitrary "
+"pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
 "Bilder bestehen, wenn Sie in <acronym>GIMP</acronym> geöffnet sind, aus "
 "einer ganzen Anzahl von Elementen. Da sind Auswahlen, Ebenen, Kanäle, Masken "
@@ -7649,27 +7651,28 @@ msgstr ""
 "acronym>. Daher sei Ihnen die detailliertere Beschreibung im <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-image-types\"/> sehr zur Lektüre empfohlen."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:70(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:69(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. If they are large, each image may use many megabytes of memory, "
-"but <acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory "
-"management system that allows it to handle even very large images "
-"gracefully. There are, however, limits, and having more memory available can "
-"help to improve the performance of the system."
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
 msgstr ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> ist es durchaus möglich, mehrere, ja sogar viele "
-"Bilder gleichzeitig geöffnet zu haben. Jedes davon kann quasi beliebig gro� "
-"sein. Um mit diesen riesigen Datenmengen zurechtzukommen, verfügt "
-"<acronym>GIMP</acronym> über ein sehr ausgefeiltes System zur "
-"Ressourcenverwaltung."
+"Bilder gleichzeitig geöffnet zu haben. Gro�e Bilder können viele Megabyte "
+"Speicher benötigen, aber <acronym>GIMP</acronym> verwendet eine ausgefeilte "
+"Kachel-basierte Speicherverwaltung, um auch mit riesigen Datenmengen "
+"zurechtzukommen. Trotzdem gibt es natürlich Grenzen, und mehr Speicher kann "
+"durchaus die Systemleistung verbessern."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:84(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:83(para)
 msgid ""
 "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The "
-"simplest images only contain a single layer, and can be treated like single "
-"sheets of paper, but sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal "
-"with images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
+"simplest images contain only a single layer, and can be treated like single "
+"sheets of paper. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often deal with "
+"images containing many layers, even dozens of them. Layers need not be "
 "opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you "
 "look at an image's display, you may see more than just the top layer: you "
 "may see elements of many layers."
@@ -7685,46 +7688,47 @@ msgstr ""
 "Ausführlicher wird das Konzept der Ebenen im <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "layers\"/> vorgestellt."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:97(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:96(term)
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:99(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:98(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision "
 "in the stack of layers from which the image is constructed. Every Channel in "
-"a layer has exactly the same size as the layer it belongs to and "
-"consequently consists of the same pixels. Every pixel can be regarded as a "
-"container which can be filled with a value ranging from 0 to 255. The exact "
-"meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in the "
-"<acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</emphasis>-"
-"channel means the amount of red which is added to the colour of the "
-"different pixels, in the selection channel the value denotes how strongly "
-"the pixels are selected and in the alpha channel the values denote how "
-"transparent the corresponding pixels are."
+"a layer has exactly the same size as the layer to which it belongs, and, "
+"consequently consists of the same number of pixels. Every pixel can be "
+"regarded as a container which can be filled with a value ranging from 0 to "
+"255.The exact meaning of this value depends on the type of channel, e.g. in "
+"the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</"
+"emphasis>-channel means the amount of red which is added to the colour of "
+"the different pixels, in the selection channel, the value denotes how "
+"strongly the pixels are selected, and in the alpha channel the values denote "
+"how transparent the corresponding pixels are."
 msgstr ""
 "Kanäle sind die kleinste Einheit in dem Stapel von Folien, aus dem ein Bild "
 "in <acronym>GIMP</acronym> bildlich gesprochen besteht. Ein Kanal ist genau "
 "eine Folie! Ein Kanal besteht aus Pixeln, die jeweils einen von 256 Werten "
-"annehmen. Beachten Sie, dass von Werten und nicht von Farben die Rede war. "
-"Das genau ist nämlich der Trick von Kanälen. Um Farben darzustellen, werden "
-"sogenannte Farbmodelle verwendet. Jedes Bild in <acronym>GIMP</acronym> hat "
-"genau ein zugeordnetes Farbmodell. Das gebräuchlichste ist sicherlich RGB. "
-"Die Primärfarben dieses Modells sind <emphasis>R</emphasis>ot, <emphasis>G</"
-"emphasis>rün und <emphasis>B</emphasis>lau. Eine Ebene in einem Bild im RGB-"
-"Modus besteht daher aus drei Kanälen, von denen jeder eine der Primärfarben "
-"beschreibt. Weitere Informationen zur Arbeit mit Kanälen finden Sie im <xref "
-"linkend=\"gimp-channel-dialog\"/>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:119(para)
-msgid ""
-"Often when you do something to an image, you only want a part of it to be "
+"(von 0 bis 255) annehmen. Beachten Sie, dass von Werten und nicht von Farben "
+"die Rede war. Das genau ist nämlich der Trick von Kanälen. Um Farben "
+"darzustellen, werden sogenannte Farbmodelle verwendet. Jedes Bild in "
+"<acronym>GIMP</acronym> hat genau ein zugeordnetes Farbmodell. Das "
+"gebräuchlichste ist sicherlich RGB. Die Primärfarben dieses Modells sind "
+"<emphasis>R</emphasis>ot, <emphasis>G</emphasis>rün und <emphasis>B</"
+"emphasis>lau. Eine Ebene in einem Bild im RGB-Modus besteht daher aus drei "
+"Kanälen, von denen jeder eine der Primärfarben beschreibt. Weitere "
+"Informationen zur Arbeit mit Kanälen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\"/>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:118(para)
+msgid ""
+"Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
 "image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
 "separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
 "<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is really graded, not all-or-nothing, and really "
-"the selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
 "line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
 "level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
 "its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
@@ -7748,16 +7752,16 @@ msgstr ""
 "Informationen zum Thema Auswahlen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-selection\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:135(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:134(para)
 msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
 "is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
 "exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> gives you a large number of "
-"tools for doing it: an assortment of selection-making tools, a menu of "
-"selection operations, and the ability to switch to Quick Mask mode, in which "
-"you can treat the selection channel as though it were a color channel, "
-"thereby <quote>painting the selection</quote>."
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
 msgstr ""
 "Ein groÃ?er Teil des Lernens, wie Sie mit <acronym>GIMP</acronym> effektiv "
 "arbeiten, entfällt auf das Problem, wie Sie gute Auswahlen erstellen. "
@@ -7768,7 +7772,7 @@ msgstr ""
 "Kommandos und die schon angesprochene Schaltfläche, um schnell die "
 "Schnellmaske aktivieren zu können."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:151(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:150(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -7798,22 +7802,22 @@ msgstr ""
 "Bild wirklich schlie�en möchten. Weitere Informationen zu diesem Konzept "
 "finden Sie im <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:171(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:170(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Erweiterungen"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:173(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:172(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
 "However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
 "ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
 "<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
 "<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins come packaged together with <acronym>GIMP</acronym>, but there are "
-"also many available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) "
-"is the easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development "
-"team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Viele der Dinge, welche Sie in <acronym>GIMP</acronym> mit Bildern tun, "
 "werden durch die Anwendung <acronym>GIMP</acronym> selbst ausgeführt. "
@@ -7828,7 +7832,7 @@ msgstr ""
 "können. Eine spezielle Art von Erweiterungen sind die Skripte. Im Detail ist "
 "das Konzept im <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> beschrieben."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:187(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:186(para)
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
 "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
@@ -7836,11 +7840,11 @@ msgstr ""
 "Die Kommandos im Filtermenü sowie ein beträchtlicher Anteil der Kommandos in "
 "anderen Menüs sind als Erweiterungen implementiert."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:194(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:193(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Skripte"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:196(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:195(para)
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, GIMP "
 "can also make use of scripts. The largest number of existing scripts are "
@@ -8467,7 +8471,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:115(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:116(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
@@ -8499,22 +8503,20 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/basic-setup.xml:41(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
-"contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be used "
-"to select tools, and more."
+"contains a set of icon buttons used to select tools, and more."
 msgstr ""
 "<emphasis>Werkzeugfenster/Werkzeugkasten:</emphasis> Das Werkzeugfenster ist "
-"das <quote>Herz</quote> von GIMP. Es beinhaltet spezielle Menüeinträge sowie "
-"eine ganze Reihe von Werkzeugen, die für die Bildbearbeitung unerlässlich "
-"sind. Wenn Sie das Werkzeugfenster schlieÃ?en, wird <acronym>GIMP</acronym> "
-"beendet. Zur Sicherheit bekommen Sie jedoch zuvor eine Warnung angezeigt. "
-"Weitere Informationen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-concepts-toolbox\"/"
-">."
+"das <quote>Herz</quote> von GIMP. Es beinhaltet eine ganze Reihe von "
+"Werkzeugen, die für die Bildbearbeitung unerlässlich sind. Wenn Sie das "
+"Werkzeugfenster schlieÃ?en, wird <acronym>GIMP</acronym> beendet. Zur "
+"Sicherheit bekommen Sie jedoch zuvor eine Warnung angezeigt. Weitere "
+"Informationen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-concepts-toolbox\"/>."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:48(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
 "Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Rectangle Select tool)."
+"case, the Smudge tool)."
 msgstr ""
 "<emphasis>Werkzeugeinstellungen:</emphasis> Unter dem Werkzeugfenster "
 "befindet sich der Dialog für die Werkzeugeinstellungen, welcher die "
@@ -8524,59 +8526,67 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
 msgid ""
 "<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in GIMP is displayed "
-"in a separate window. A lot of images can be open at the same time, only "
-"limited by the system resources. Before you can do anything useful in GIMP, "
-"you need to have at least one image window open. The image window holds the "
-"Menu of the main commands of GIMP (File, Edit, Select...), which you can "
-"also get by right-clicking on the window."
+"in a separate window. Many images can be open at the same time, limited by "
+"only the system resources. Before you can do anything useful in GIMP, you "
+"need to have at least one image window open. The image window holds the Menu "
+"of the main commands of GIMP (File, Edit, Select...), which you can also get "
+"by right-clicking on the window."
 msgstr ""
 "<emphasis>Bildfenster:</emphasis> Jedes in <acronym>GIMP</acronym> geladene "
 "Bild wird in einem eigenen Bildfenster geöffnet. Daher können Sie nahezu "
 "beliebig viele Bilder gleichzeitig öffnen. Deren Anzahl hängt letztlich nur "
-"von den verfügbaren Systemressourcen ab. Weitere Informationen finden Sie im "
-"<xref linkend=\"gimp-image-window\"/>."
+"von den verfügbaren Systemressourcen ab. Bevor Sie irgend etwas Sinnvolles "
+"in <acronym>GIMP</acronym> machen können, müssen Sie mindestens ein "
+"Bildfenster geöffnet haben. Das Bildfenster enthält das Hauptmenü von "
+"<acronym>GIMP</acronym> (Datei, Bearbeiten, Auswahl ...). Die Menüpunkte des "
+"Hauptmenüs erhalten Sie auch durch einen Rechtsklick in das Bildfenster."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:67(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
-"open. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
+"open; note that the <quote>dialogs</quote> in the <quote>dock</quote> are "
+"tabs. This dialog window shows the layer structure of the currently active "
 "image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is possible "
 "to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even "
 "moderately sophisticated GIMP users find it indispensable to have the Layers "
 "dialog available at all times."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ebenendialog:</emphasis> Der ist für die Ebenenverwaltung "
-"zuständig. Es ist möglich, Bildbearbeitung auch ohne Ebenen zu betreiben, "
-"jedoch werden halbwegs fortgeschrittene Benutzer ohne Ebenendialog nicht "
-"auskommen. Weitere Informationen finden Sie im <xref linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\"/>."
+"Das Dock <emphasis>Ebenen, Kanäle, Pfade</emphasis>, hier mit geöffnetem "
+"<emphasis>Ebenendialog</emphasis>. Beachten Sie, dass Dialoge innerhalb von "
+"Docks durch Karteireiter repräsentiert werden. Der Ebenendialog ist für die "
+"Ebenenverwaltung zuständig. Es ist möglich, Bildbearbeitung auch ohne Ebenen "
+"zu betreiben, jedoch werden halbwegs fortgeschrittene Benutzer ohne "
+"Ebenendialog nicht auskommen. Weitere Informationen finden Sie im <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:78(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:79(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs for managing brushes, patterns and gradients."
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
 msgstr ""
 "<emphasis>Pinselformen/Muster/Farbverläufe:</emphasis> Unter dem "
-"Ebenendialog befinden sich die Dialoge für die Verwaltung von Pinselformen, "
-"Mustern und Farbverläufen."
+"Ebenendialog befinden sich die Dialoge (Karteireiter) für die Verwaltung von "
+"Pinselformen, Mustern und Farbverläufen."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:85(para)
+# TODO?
+#: src/concepts/basic-setup.xml:86(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
 "by GIMP for various purposes, but users typically open them when they need "
 "them and close them when they are done. Knowledgeable users generally keep "
-"the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog around at all times. The "
+"the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open at all times. The "
 "Toolbox is essential to many GIMP operations; in fact, if you close it, GIMP "
 "will exit after confirming that that is actually what you want to do. The "
 "Tool Options section is actually a separate dialog, shown docked to the Main "
 "Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up "
 "this way: it is very difficult to use tools effectively without being able "
-"to see how their options are set. The Layers dialog comes into play whenever "
-"you work with an image that has multiple layers: once you advance beyond the "
-"very most basic stages of GIMP expertise, this means <emphasis>almost "
-"always</emphasis>. And of course it helps to display the images you're "
-"editing on the screen; if you close the image window before saving your "
-"work, GIMP will ask you whether you want to close the file."
+"to see how their options are set. The Layers dialog comes into play when you "
+"work with an image with multiple layers: after you advance beyond the most "
+"basic stages of GIMP expertise, this means <emphasis>almost always</"
+"emphasis>. And of course it helps to display the images you're editing on "
+"the screen; if you close the image window before saving your work, GIMP will "
+"ask you whether you want to close the file."
 msgstr ""
 "Das Bildschirmfoto zeigt die Fensteranordnung der Standardeinstellung. Es "
 "gibt noch weitere Dialoge für jeden möglichen Zweck, jedoch werden diese "
@@ -8585,15 +8595,14 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. Es bietet neben den Werkzeugen den schnellen "
 "Zugriff auf wichtige Dialoge."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:104(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:105(para)
 msgid ""
-"If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty "
-"easy to recover by using <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> To add, "
-"close or detach a tab from a dock, click on <placeholder-1/> in the upper "
-"right corner of a dialog. This opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add "
-"Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem> or "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"If your GIMP layout is lost, your arrangement is easy to recover using "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</"
+"guisubmenu></menuchoice> To add, close, or detach a tab from a dock, click "
+"<placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This opens the Tab "
+"menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </"
+"guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Möchten Sie zum voreingestellten Fensterlayout zurückkehren, geht das "
 "schnell und einfach, indem Sie ein neues Dock erstellen: "
@@ -8606,15 +8615,15 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Diesen Dialog können Sie wieder unter das "
 "Werkzeugfenster <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">andocken</link>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:124(para)
+# TODO?
+#: src/concepts/basic-setup.xml:125(para)
 msgid ""
 "Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting all "
 "your controls and image displays into a single comprehensive window. The "
 "GIMP developers have always felt that this is a poor way of working, because "
 "it forces the program to do the work of a dedicated window manager. Not only "
-"would this waste a lot of programmer time, it is almost impossible to do in "
-"a way that works correctly across all of the operating systems GIMP is "
-"intended to run on."
+"would this waste programmer time, it is almost impossible to do in a way "
+"that works correctly across all of the operating systems on which GIMP runs."
 msgstr ""
 "Im Gegensatz zu anderen Programmen ist es unter <acronym>GIMP</acronym> "
 "nicht möglich, alle Elemente der Benutzeroberfläche, wie Dialoge und "
@@ -8625,19 +8634,18 @@ msgstr ""
 "bereitstellen müsste. Eine Aufgabe, die ein geeigneter Fenstermanager um "
 "einiges besser bewältigen kann; vor allem auch über mehrere Monitore hinweg."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:134(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:135(para)
 msgid ""
-"Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
-"dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at once, "
-"scattered all over the screen and very difficult to keep track of. GIMP 2.0 "
-"is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked "
-"together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot actually "
-"contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and "
-"Undo.) The system takes a little while to learn, but once you learn it, we "
-"hope that you will like it."
+"Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) used many dialogs: advanced "
+"users often had half a dozen or more dialogs open at once, scattered all "
+"over the screen and very difficult to track. GIMP 2.0 is much better in this "
+"respect, because it allows dialogs to be docked together in a flexible way. "
+"(The Layers dialog in the screenshot actually contains four dialogs, "
+"represented by tabs: Layers, Channels, Paths, and Undo.) The system takes a "
+"little while to learn, but once you learn it, we hope that you will like it."
 msgstr ""
-"Frühere Versionen von <acronym>GIMP</acronym> verschwendeten sehr viel Platz "
-"mit Dialogfenstern. Fortgeschrittene Benutzer hatten viel zu viele Dialoge "
+"Frühere Versionen von <acronym>GIMP</acronym> verwendeten sehr viele "
+"Dialogfenster. Fortgeschrittene Benutzer hatten viel zu viele Dialoge "
 "geöffnet, um arbeiten zu können. Das erschwerte es erheblich, einen "
 "Ã?berblick zu behalten. Seit <acronym>GIMP</acronym> 2.0 gibt es eine neue "
 "Art, um Dialoge zu verwalten: Docks. Docks wirken mehr wie Container, die "
@@ -8645,9 +8653,9 @@ msgstr ""
 "leicht zu handhaben; es braucht jedoch etwas Zeit, um es als Anfänger zu "
 "erlernen."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:144(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:145(para)
 msgid ""
-"The following sections will walk you through the components of each of the "
+"The following sections walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
 "Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
 "GIMP images, you should have learned enough to use GIMP for a wide variety "
diff --git a/po/de/preface.po b/po/de/preface.po
index 0195da2..d835f1f 100644
--- a/po/de/preface.po
+++ b/po/de/preface.po
@@ -5,13 +5,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-04-12 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 13:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-29 11:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-29 11:34+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: src/preface/authors.xml:8(title)
 msgid "GIMP User Manual Authors and Contributors"
@@ -77,259 +78,263 @@ msgstr "Patrycja Stawiarska (Polnisch)"
 msgid "Kolbjørn Stuestøl (Norwegian)"
 msgstr "Kolbjørn Stuestøl (Norwegisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:60(term)
+#: src/preface/authors.xml:57(phrase)
+msgid "Andrew Pitonyak (English)"
+msgstr "Andrew Pitonyak (Englisch)"
+
+#: src/preface/authors.xml:63(term)
 msgid "Proof Reading"
 msgstr "Korrekturleser"
 
-#: src/preface/authors.xml:64(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:67(phrase)
 msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
 msgstr "Jakub Friedl (Tschechisch, Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:67(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:70(phrase)
 msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
 msgstr "Hans De Jonge (Holländisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:70(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:73(phrase)
 msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
 msgstr "Raymon Van Wanrooij (Holländisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:73(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:76(phrase)
 msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
 msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (Kroatisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:76(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:79(phrase)
 msgid "Sally C. Barry (English)"
 msgstr "Sally C. Barry (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:79(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:82(phrase)
 msgid "Daniel Egger (English)"
 msgstr "Daniel Egger (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:82(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:85(phrase)
 msgid "Sven Neumann (English, German)"
 msgstr "Sven Neumann (Englisch, Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:85(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:88(phrase)
 msgid "Domingo Stephan (German)"
 msgstr "Domingo Stephan (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:88(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:91(phrase)
 msgid "Thomas Lotze (German)"
 msgstr "Thomas Lotze (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:91(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:94(phrase)
 msgid "Thomas Güttler (German)"
 msgstr "Thomas Güttler (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:94(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:97(phrase)
 msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
 msgstr "Zhong Yaotang (Chinesisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:97(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:100(phrase)
 msgid "Calum Mackay (English)"
 msgstr "Calum Mackay (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:100(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:103(phrase)
 msgid "Thomas S Lendo (German)"
 msgstr "Thomas S Lendo (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:103(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:106(phrase)
 msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
 msgstr "Mel Boyce (syngin) (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:106(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:109(phrase)
 msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
 msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:109(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:112(phrase)
 msgid "Markus Reinhardt (German)"
 msgstr "Markus Reinhardt (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:112(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:115(phrase)
 msgid "Alexander Weiher (German)"
 msgstr "Alexander Weiher (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:115(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:118(phrase)
 msgid "Michael Hölzen (German)"
 msgstr "Michael Hölzen (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:118(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:121(phrase)
 msgid "Raymond Ostertag (French)"
 msgstr "Raymond Ostertag (Französisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:121(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:124(phrase)
 msgid "Cédric Gémy (French)"
 msgstr "Cédric Gémy (Französisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:124(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:127(phrase)
 msgid "Sébastien Barre (French)"
 msgstr "Sébastien Barre (Französisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:127(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:130(phrase)
 msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
 msgstr "Niklas Mattison (Schwedisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:130(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
 msgid "Daryl Lee (English)"
 msgstr "Daryl Lee (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
 msgid "William Skaggs (English)"
 msgstr "William Skaggs (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
 msgid "Cai Qian (è?¡è??) (Chinese)"
 msgstr "Cai Qian (è?¡è??) (Chinesisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
 msgid "Yang Hong (�红) (Chinese)"
 msgstr "Yang Hong (�红) (Chinesisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
 msgid "Xceals (Chinese)"
 msgstr "Xceals (Chinesisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
 msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
 msgstr "Eric Lamarque (Chinesisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
 msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
 msgstr "Robert van Drunen (Holländisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
 msgid "Marco Marega (Italian)"
 msgstr "Marco Marega (Italienisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
 msgid "Mike Vargas (Italian)"
 msgstr "Mike Vargas (Italienisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
 msgid "Andrea Zito (Italian)"
 msgstr "Andrea Zito (Italienisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
 msgid "Karine Delvare (French)"
 msgstr "Karine Delvare (Französisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
 msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
 msgstr "David 'Ilicz' Klementa (Tschechisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
 msgid "Jan Smith (English)"
 msgstr "Jan Smith (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
 msgid "Adolf Gerold (German)"
 msgstr "Adolf Gerold (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
 msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
 msgstr "Roxana Chernogolova (Russisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
 msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
 msgstr "Alexandre Prokoudine (Russisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
 msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
 msgstr "Grigory Bakunov (Russisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
 msgid "Oleg Fritz (Russian)"
 msgstr "Oleg Fritz (Russisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
 msgid "Mick Curtis (English)"
 msgstr "Mick Curtis (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
 msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
 msgstr "Vitaly Lomov (Russisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
 msgid "Pierre PERRIER (French)"
 msgstr "Pierre PERRIER (Französisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
 msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
 msgstr "Oliver Heesakke (Holländisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
 msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
 msgstr "Susanne Schmidt (Englisch, Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
 msgid "Ben (German)"
 msgstr "Ben (Deutsch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
 msgid "Daniel Hornung (English)"
 msgstr "Daniel Hornung (Englisch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:208(term)
+#: src/preface/authors.xml:211(term)
 msgid "Graphics, Stylesheets"
 msgstr "Grafik, Stylesheets"
 
-#: src/preface/authors.xml:212(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:215(phrase)
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: src/preface/authors.xml:215(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:218(phrase)
 msgid "�yvind Kolås"
 msgstr "�yvind Kolås"
 
-#: src/preface/authors.xml:221(term)
+#: src/preface/authors.xml:224(term)
 msgid "Build System, Technical Contributions"
 msgstr "Technische Unterstützung"
 
-#: src/preface/authors.xml:225(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:228(phrase)
 msgid "Axel Wernicke"
 msgstr "Axel Wernicke"
 
-#: src/preface/authors.xml:228(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
 msgid "Róman Joost"
 msgstr "Róman Joost"
 
-#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
 msgid "Daniel Egger"
 msgstr "Daniel Egger"
 
-#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
 msgid "Sven Neumann"
 msgstr "Sven Neumann"
 
-#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
 msgid "Michael Natterer (mitch)"
 msgstr "Michael Natterer (mitch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
 msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
 msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
 
-#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
 msgid "Thomas Schraitle"
 msgstr "Thomas Schraitle"
 
-#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
 msgid "Chris Hübsch"
 msgstr "Chris Hübsch"
 
-#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
 msgid "Anne Schneider"
 msgstr "Anne Schneider"
 
-#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
 msgid "Peter Volkov"
 msgstr "Peter Volkov"
 
-#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:261(phrase)
 msgid "Daniel Richard"
 msgstr "Daniel Richard"
 
diff --git a/po/de/using/preferences.po b/po/de/using/preferences.po
index 5ff4d4d..394ebfd 100644
--- a/po/de/using/preferences.po
+++ b/po/de/using/preferences.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-23 14:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-23 14:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-12 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Fensterverwaltung"
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialog"
 
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Dialog"
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -164,10 +164,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:63(para)
 msgid ""
 "If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
-"title bar is absent and the dock will remain permanently on your screen."
+"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <guilabel>Werkzeugfenster</guilabel>, ist dies ein Hinweis für "
-"den Fenstermanager, das Fenster nicht durch Minimieren von der Arbeitsfläche "
+"den Fenstermanager, die Docks nicht durch Minimieren von der Arbeitsfläche "
 "zu entfernen und den entsprechende Knopf nicht in der Titelleiste anzubieten."
 
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:69(title)
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
 msgid ""
 "Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
-"start GIMP."
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass die hier vorgenommenen Einstellungen erst beim nächsten "
 "Programmaufruf von <acronym>GIMP</acronym> wirksam werden."
@@ -216,15 +216,16 @@ msgstr "Fokus"
 msgid "Activate the focused image"
 msgstr "Das fokussierte Bild aktivieren"
 
+# TODO: check
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
 msgid ""
 "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the \"active image\" for GIMP, and "
-"therefore the target for any image-related actions you perform. Some people, "
-"though, prefer to set up their window managers such that any window entered "
-"by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find that "
-"it is inconvenient for focused images to automatically become active, and "
-"may be happier if you uncheck this option."
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
 msgstr ""
 "Normalerweise erhalten fokussierte Fenster alle Maus- und Tastatureingaben. "
 "Die Fokussierung kann auf verschiedenen Wegen erfolgen, z.B. durch Mausklick "
@@ -233,15 +234,15 @@ msgstr ""
 "Sollten Sie Ihren Fenstermanager auf die erste Variante eingestellt haben, "
 "sollte das Kontrollkästchen aktiviert sein."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:128(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Fensterpositionen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:130(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
 msgid "Save window positions on exit"
 msgstr "Fensterpositionen beim Beenden speichern"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:132(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
 "same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
@@ -250,11 +251,11 @@ msgstr ""
 "Bei aktiviertem Kontrollkästchen wird <acronym>GIMP</acronym> die Dialoge "
 "und Docks an den Positionen öffnen, wo sie beim letzten Mal waren."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:140(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
 msgid "Save Window Positions Now"
 msgstr "Fensterposition jetzt speichern"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:142(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
 msgid ""
 "This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
 "unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
@@ -265,11 +266,11 @@ msgstr ""
 "möchten. Klicken Sie einmal auf die Schaltfläche, damit <acronym>GIMP</"
 "acronym> sich die Position der Fenster merkt."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:151(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "Fensterpositionen jetzt auf Vorgabewerte setzen"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:153(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
 msgid ""
 "If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
 "saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
@@ -440,16 +441,16 @@ msgid "Move tool"
 msgstr "Verschiebewerkzeug"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:133(term)
-msgid "Change current layer or path"
-msgstr "Aktive Ebene oder aktiven Pfad wechseln"
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Ebene oder Pfad aktivieren"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:135(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the current layer or path when using "
 "the move tool and without pressing any key."
 msgstr ""
-"Wenn Sie sich entschlieÃ?en, diese Option zu aktivieren, selektiert das "
-"Verschiebewerkzeug automatisch die aktive Ebene oder den aktiven Pfad."
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, wählt das Verschiebewerkzeug automatisch "
+"die aktive Ebene oder den aktiven Pfad."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -482,8 +483,8 @@ msgstr "Ansicht des Werkzeugfensters in der Standardvoreinstellung"
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:43(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three \"context information\" areas should be shown at the "
-"bottom."
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
+"at the bottom."
 msgstr ""
 "In der Einstellungsansicht zum Werkzeugfenster können Sie das Aussehen des "
 "Werkzeugfensters verändern."
@@ -514,10 +515,10 @@ msgid "Show foreground and background color"
 msgstr "Vorder- und Hintergrundfarbe anzeigen"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:65(para)
-msgid "Controls whether the color area on the left (3) appears in the Toolbox."
+msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Kontrolliert, ob die <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area"
-"\">Farbübersicht</link> angezeigt werden soll."
+"Legt fest, ob die <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Farbübersicht</"
+"link> angezeigt werden soll."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:72(term)
 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
@@ -525,10 +526,10 @@ msgstr "Ausgewählten Pinsel, Muster und Farbverlauf anzeigen"
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:74(para)
 msgid ""
-"Controls whether the area in the center (4), with the brush, pattern, and "
+"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
 "gradient icons, appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Kontrolliert, ob die <link linkend=\"gimp-toolbox-indicator-area\"> "
+"Legt fest, ob die <link linkend=\"gimp-toolbox-indicator-area\"> "
 "Werkzeugübersicht</link> angezeigt werden soll."
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(term)
@@ -538,10 +539,10 @@ msgstr "Aktuelles Bild anzeigen"
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:84(para)
 msgid ""
 "Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (5)."
+"right (4)."
 msgstr ""
-"Kontrolliert, ob der Bereich zur Anzeige des <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"image-area\">aktuellen Bildes</link> sichtbar sein soll."
+"Legt fest, ob der Bereich zur Anzeige des <link linkend=\"gimp-toolbox-image-"
+"area\">aktuellen Bildes</link> sichtbar sein soll."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -610,9 +611,9 @@ msgid ""
 "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
 "permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
 "theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
-"change and would like to see the result \"on the fly\", you can do so by "
-"saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload Current "
-"Theme</guilabel>."
+"change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can "
+"do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload "
+"Current Theme</guilabel>."
 msgstr ""
 "Beim Editieren von Themen können Sie <acronym>GIMP</acronym> mitteilen, die "
 "veränderten Themendaten wieder zu aktualisieren, damit ihre �nderungen auch "
@@ -675,10 +676,11 @@ msgstr "Tastenkombinationen"
 msgid ""
 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
-"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking <quote>Enable "
-"layer and channel previews</quote>. If you do want previews to be shown, you "
-"can customize their sizes using the menus for <quote>Default layer and "
-"channel preview size</quote> and <quote>Navigation preview size</quote>."
+"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
+"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
+"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
 msgstr ""
 "Durch das standardmä�ig aktivierte Kontrollkästchen unter <guilabel>Vorschau "
 "von Ebenen und Kanälen aktivieren</guilabel> werden im <link linkend=\"gimp-"
@@ -696,8 +698,8 @@ msgid ""
 "entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
 "accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
 "to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
-"anyway), then you can make this happen by unchecking <quote>Show menu "
-"mnemonics</quote>."
+"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
+"mnemonics</guilabel>."
 msgstr ""
 "Jeder Menüpunkt kann auch ohne eine Maus aktiviert werden, indem man bei "
 "gedrückter <keycap>Alt</keycap>-Taste eine bestimmte Taste drückt. Das "
@@ -716,7 +718,7 @@ msgid ""
 "pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
 "disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
 "overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
-"<quote>Use dynamics keyboard shortcuts</quote> here."
+"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> bietet Ihnen auch die Möglichkeit. Tastenkürzel "
 "(Tastenkombinationen, die einen Menüeintrag aktivieren) dynamisch "
@@ -730,9 +732,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:93(para)
 msgid ""
-"Pressing the button for <quote>Configure Keyboard Shortcuts</quote> brings "
-"up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to select menu "
-"items and assign shortcuts to them."
+"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
+"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
+"select menu items and assign shortcuts to them."
 msgstr ""
 "Durch Drücken der Schaltfläche <guilabel>Tastenkombinationen konfigurieren</"
 "guilabel> öffnen Sie einen leicht zu benutzenden Editor, wo Sie Menüpunkte "
@@ -741,14 +743,15 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
 msgid ""
 "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <quote>Save keyboard "
-"shortcuts on exit</quote>. But remember that you have done this, or you may "
-"be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
-"session, you can save the current settings at any time using the <quote>Save "
-"Keyboard Shortcuts Now</quote> button, and they will be applied to future "
-"sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning "
-"shortcuts, you can reset them to their original state by pressing "
-"<quote>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</quote>."
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
+"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
+"session, you can save the current settings at any time using the "
+"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
+"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
+"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie Tastenkürzel geändert haben, werden Sie diese �nderungen vermutlich "
 "auch für spätere <acronym>GIMP</acronym>-Sitzen erhalten wollen. Falls "
@@ -1089,8 +1092,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
 "dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
-"jokingly called \"marching ants\". The smaller the value entered here, the "
-"faster the ants march (and consequently the more distracting they are!)."
+"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
+"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
+"are!)."
 msgstr ""
 "Hilfslinien zum Kennzeichnen von Auswahlen bestehen aus kleinen weiÃ?en und "
 "schwarzen Streifen. Da diese Streifen abwechselnd angezeigt werden, scheinen "
@@ -1294,8 +1298,8 @@ msgid ""
 "your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
 "Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
 "exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with \"%\". Here is a list of the variables "
-"you can use:"
+"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
+"the variables you can use:"
 msgstr ""
 "Sie können zwischen zahlreichen vordefinierten Formaten wählen oder ihre "
 "eigenes Format erstellen. Eigene Formate werden durch eine selbst "
@@ -1304,8 +1308,8 @@ msgstr ""
 "Augenblick sehr kryptisch aussehen, ist jedoch nicht schwer zu "
 "interpretieren. Alles, was Sie in die Eingabezeile an Zeichen eingeben, wird "
 "1:1 in Titel- oder Statuszeile angezeigt, auÃ?er <emphasis>Variablen</"
-"emphasis>. Variablen beginnen alle mit einem \"%\". Folgende Liste gibt "
-"einen �berblick über die zur Verfügung stehenden Variablen:"
+"emphasis>. Variablen beginnen alle mit einem <quote>%</quote>. Folgende "
+"Liste gibt einen �berblick über die zur Verfügung stehenden Variablen:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
 msgid "Variable"
@@ -1320,15 +1324,15 @@ msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(seg)
-msgid "Bare filename of the image, or \"Untitled\""
-msgstr "Blanker Dateiname des Bildes oder <quote>Namenlos</quote>"
+msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Dateiname (ohne Pfad) des Bildes oder <quote>Namenlos</quote>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(seg)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(seg)
-msgid "Full path to file, or \"Untitled\""
+msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
 msgstr "Absoluter Pfad zur Datei oder <quote>Namenlos</quote>"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:68(seg)
@@ -1489,8 +1493,8 @@ msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(seg)
-msgid "A literal \"%\" symbol"
-msgstr "Der Buchstabe »%«"
+msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
+msgstr "Der Buchstabe <quote>%</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1737,15 +1741,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 msgid ""
-"This is the folder used as a \"memory bank\" when the total size of images "
-"and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large "
-"images, or images with many layers, or have many images open at once, GIMP "
-"can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available "
-"disk space and performance are definitely things to think about for this "
-"folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if you "
-"have another disk with more free space, or substantially better performance, "
-"you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The "
-"directory must exist and be writable by you."
+"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
+"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
+"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
+"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
+"available disk space and performance are definitely things to think about "
+"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
+"if you have another disk with more free space, or substantially better "
+"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
+"there. The directory must exist and be writable by you."
 msgstr ""
 "Der Auslagerungsordner wird benutzt, um mehr Speicher zur Verfügung zu "
 "stellen, als Arbeitsspeicher(RAM) im Computer benutzbar ist. Wenn Sie mit "
@@ -2078,8 +2082,8 @@ msgstr "Verwendete Dateien in den zuletzt geöffneten Dokumenten anzeigen"
 msgid ""
 "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
 "You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu or the toolbox "
-"menu: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden alle geöffneten und gespeicherten Dateien im <link "
@@ -2199,7 +2203,7 @@ msgstr "Der Dialog <quote>Kalibrieren</quote>"
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
 msgid ""
 "My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"\"Calibrate Game\" is fun to play. You will need a soft ruler."
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
 msgstr ""
 "Mit Hilfe eines Lineals können Sie im Dialog für die Kalibrierung der "
 "Monitorauflösung die richtigen Werte ermitteln. <xref linkend=\"figure-gimp-"
@@ -2633,39 +2637,37 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:30(None)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
 msgid "List of preference pages"
 msgstr "Die Liste der verschiedenen Einstellungsansichten"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:34(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
 msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the Toolbox menu, as "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
 "menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
 "following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect. This information applies specifically to GIMP 2.2, but the settings "
-"for GIMP 2.0 are similar enough that you should be able to understand them "
-"based on the explanations here."
+"affect."
 msgstr ""
 "Im Einstellungsdialog können Sie <acronym>GIMP</acronym> in vielerlei "
-"Hinsicht Ihren Wünschen anpassen. Der Dialog kann nur im Werkzeugfenster "
-"erreicht werden: <menuchoice><guimenu>Datei</"
+"Hinsicht Ihren Wünschen anpassen. Der Dialog kann über das Menü im "
+"Bildfenster erreicht werden: <menuchoice><guimenu>Datei</"
 "guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:44(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
 msgid ""
 "All of the Preferences information is stored in a file called "
 "<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
diff --git a/src/concepts/setup.xml b/src/concepts/setup.xml
index 89d9117..9a2f134 100644
--- a/src/concepts/setup.xml
+++ b/src/concepts/setup.xml
@@ -1,5 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
-<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
+<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
+                       "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
 <!-- section history:
   2099-02-21 j.h: revised for v2.6
   2007-09-30 lexa: threw away all content that is not valid for 2.4 anymore
@@ -9,20 +10,19 @@
   2005-12-12 reviewed and added de screenshots by lexa
   2005-11-28 replaced informalfigures by figures by lexa
 -->
-<!-- FIXME: cs it ko nl zh_CN Review needed! -->
 <sect1 id="gimp-concepts-setup">
-  <title>
-    <phrase>Starting GIMP the first time</phrase>
-  </title>
+  <title>Starting GIMP the first time</title>
+
   <indexterm>
     <primary>Setup</primary>
   </indexterm>
+
   <para>
     When first run, GIMP performs a series of steps to configure
     options and directories. The configuration process creates a
     subdirectory in your home directory called
     <filename class="directory">.gimp-2.6</filename>. All of the
-    configuration, information is stored in this directory. If you remove
+    configuration information is stored in this directory. If you remove
     or rename the directory, GIMP will repeat the initial configuration
     process, creating a new
     <filename class="directory">.gimp-2.6</filename>
@@ -32,21 +32,21 @@
   </para>
 
   <sect2>
-    <title>
-      <phrase>Finally . . .</phrase>
-    </title>
+    <title>Finally . . . </title>
+    <!-- TODO: "Tip of the Day" is no longer displayed automatically, is it?
+         (ude 2009-06-29)
+    -->
     <para>
-      Just a couple of suggestions before you start, though: First, GIMP
-      displays a "tip" each time it starts. The tips provide information
-      that is considered useful, but not easy to learn by experimenting;
-      so they are worth reading. If you do not want tips to be displayed
-      when GIMP starts, you can disable them;
-      but please read the tips when you have the chance: for your
-      convenience, you can read them at any time using the menu command
+      Just a couple of suggestions before you start, though:
+      First, <acronym>GIMP</acronym> provides tips you can read at any time
+      using the menu command
       <menuchoice>
         <guimenu>Help</guimenu>
-        <guimenuitem>Tips</guimenuitem>
+        <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem>
       </menuchoice>.
+      The tips provide information that is considered useful, but not easy to
+      learn by experimenting; so they are worth reading. Please read the tips
+      when you have the time.
       Second, if at some point you are trying to do something, and GIMP
       seems to have suddenly stopped functioning, the section
       <link linkend="gimp-using-getting-unstuck">Getting Unstuck</link>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]