[gnome-user-share] Added Estonian translation.



commit 35919f4c26a7e0c87079038328b23f65d369c8d7
Author: Priit Laes <plaes plaes org>
Date:   Thu Jun 25 14:26:56 2009 +0300

    Added Estonian translation.

 po/LINGUAS |    1 +
 po/et.po   |  206 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 207 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 49b2e89..2412754 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -14,6 +14,7 @@ en_CA
 en_GB
 es 
 eu
+et
 fi 
 fr
 gl 
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..c370b14
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# GNOME kasutaja failijagamise eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of gnome-user-share.
+#
+# Copyright (C) 2009 The GNOME Project.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share
+# package.
+#
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"user-share&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-11 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-25 00:58+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Language-Team: Estonian <et li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis võivad Bluetooth-seadmed kasutaja sisselogimise ajal "
+"saata faile kasutaja allalaadimiste kataloogi."
+
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogi all olev avalik kataloog "
+"(Public) kasutaja sisselogimise ajal Bluetoothi liidese kaudu jagatud."
+
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogi all olev avalik kataloog "
+"(Public) kasutaja sisselogimise ajal võrku jagatud."
+
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Failide jagamine Bluetoothi kaudu"
+
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Failide jagamine Bluetoothi võrku"
+
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse"
+
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse. Võimalikud väärtused "
+"on \"always\" (alati), \"bonded\" (ainult seotud seadmete korral), "
+"\"bonded_trusted\" (ainult seotud ja usaldatavate seadmete korral) ja \"ask"
+"\" (nõustumine kohta küsitakse kasutajalt)."
+
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
+"Millal peab paroole küsima. Võimalikud väärtused on \"never\" (mitte "
+"kunagi), \"on_write\" (kirjutamisel), ja \"always\" (alati)."
+
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Millal läheb paroole tarvis"
+
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr ""
+"Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile ObexPushi abil saata või mitte."
+
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr ""
+"Kas Bluetoothi kliendid peavad failide saatmiseks olema arvutiga seotud või "
+"mitte."
+
+msgid ""
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või on failid ainult "
+"lugemiseks."
+
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või mitte."
+
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "Kas uutest vastuvõetud failidest teada anda või mitte."
+
+msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Failide vastuvõtmine Bluetoothi kaudu</b>"
+
+msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
+msgstr "<b>Failide jagamine Bluetoothi kaudu</b>"
+
+msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
+msgstr "<b>Failide jagamine võrku</b>"
+
+msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+msgstr "Kaugseadmetel on lubatud faile _kustutada"
+
+msgid "File Sharing Preferences"
+msgstr "Failijagamise eelistused"
+
+msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+msgstr "�le Bluetoothi _võetakse faile vastu ja pannakse allalaadimiste kausta"
+
+msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+msgstr "Kaugseadmed peavad olema selle arvutiga _seotud"
+
+msgid "Share public files over _Bluetooth"
+msgstr "Avalikud failid on _Bluetoothi kaudu jagatud"
+
+msgid "_Accept files: "
+msgstr "Failidega _nõustutakse:"
+
+msgid "_Notify about received files"
+msgstr "Vastuvõetud failidest _teavitatakse"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
+
+msgid "_Require password:"
+msgstr "_Ligipääsuks on vaja parooli:"
+
+msgid "_Share public files on network"
+msgstr "Avalikud failid on _jagatuna võrgus"
+
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Isiklike failide jagamine"
+
+msgid "Preferences for sharing of personal files"
+msgstr "Isiklike failide jagamise eelistused"
+
+msgid "Launch User Sharing if enabled"
+msgstr "Kasutaja failide jagamise käivitamine, kui see on lubatud"
+
+msgid "User Sharing"
+msgstr "Kasutaja failide jagamine"
+
+msgid "Please log in as the user guest"
+msgstr "Palun logi külalisena sisse"
+
+msgid "No reason"
+msgstr "Põhjendus puudub"
+
+msgid "Could not display the help contents."
+msgstr "Abiteabe sisu pole võimalik kuvada."
+
+msgid "Could not build interface."
+msgstr "Liidest pole võimalik ehitada."
+
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
+
+msgid "When writing files"
+msgstr "Failide kirjutamiseks"
+
+msgid "Always"
+msgstr "Alati"
+
+msgid "Only for Bonded devices"
+msgstr "Ainult seotud seadmete korral"
+
+msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
+msgstr "Ainult seotud ja usaldatud seadmete korral"
+
+msgid "Ask"
+msgstr "Küsitakse kasutajalt"
+
+#. Translators: The %s will get filled in with the user name
+#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
+#. translate correctly so that it will work correctly in your
+#. language, you may use something equivalent to
+#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
+#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
+#. which will match the user name string passed by the C code,
+#. but not put the user name in the final string. This is to
+#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
+#, c-format
+msgid "%s's public files"
+msgstr "Kasutaja %s avalikud failid"
+
+#. Translators: This is similar to the string before, only it
+#. has the hostname in it too.
+#, c-format
+msgid "%s's public files on %s"
+msgstr "Kasutaja %s avalikud failid hostil %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename received
+#, c-format
+msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Sa võtsid Bluetoothi kaudu vastu faili \"%s\""
+
+msgid "You received a file"
+msgstr "Sa võtsid faili vastu"
+
+msgid "Open File"
+msgstr "Faili avamine"
+
+msgid "Reveal File"
+msgstr "Faili näitamine"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]