[gnome-games] Updated Spanish translation



commit e7d9fbce9d04ec202356099b7c6b2886852dfeca
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Jun 21 13:50:53 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 mahjongg/help/es/es.po |  577 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 347 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/mahjongg/help/es/es.po b/mahjongg/help/es/es.po
index be15d23..bdce23a 100644
--- a/mahjongg/help/es/es.po
+++ b/mahjongg/help/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mahjongg.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-18 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-19 13:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-21 13:45+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,25 +17,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:227(None)
+#: C/mahjongg.xml:267(None)
 msgid "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
 msgstr "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:262(None)
+#: C/mahjongg.xml:305(None)
 msgid "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
 msgstr "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:375(None)
+#: C/mahjongg.xml:417(None)
 msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
 msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mahjongg.xml:574(None)
+#: C/mahjongg.xml:632(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
 msgstr ""
@@ -71,7 +71,18 @@ msgstr "2000"
 msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
 msgstr "Eric Baudais (autor de la documentación)"
 
-#: C/mahjongg.xml:53(publishername) C/mahjongg.xml:91(para)
+#: C/mahjongg.xml:42(year)
+#| msgid "2000"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/mahjongg.xml:43(holder)
+#| msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
+msgid "Paul Cutler (Documentation Author)"
+msgstr "Paul Cutler (autor de la documentación)"
+
+#: C/mahjongg.xml:57(publishername) C/mahjongg.xml:83(orgname)
+#: C/mahjongg.xml:114(para) C/mahjongg.xml:131(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
@@ -182,85 +193,133 @@ msgstr ""
 "LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃ?N LIBRE DE GNU "
 "(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
 
-#: C/mahjongg.xml:63(firstname)
+#: C/mahjongg.xml:67(firstname)
 msgid "Eric"
 msgstr "Eric"
 
-#: C/mahjongg.xml:64(surname)
+#: C/mahjongg.xml:68(surname)
 msgid "Baudais"
 msgstr "Baudais"
 
-#: C/mahjongg.xml:66(email)
+#: C/mahjongg.xml:70(email)
 msgid "baudais okstate edu"
 msgstr "baudais okstate edu"
 
-#: C/mahjongg.xml:85(revnumber)
-msgid "Mahjongg Manual V2.10"
-msgstr "Manual de Mahjongg V2.10"
+#: C/mahjongg.xml:74(firstname)
+msgid "Artur"
+msgstr "Artur"
+
+#: C/mahjongg.xml:75(surname)
+msgid "Szymanski"
+msgstr "Szymanski"
+
+#: C/mahjongg.xml:80(firstname)
+#| msgid "Pause"
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/mahjongg.xml:81(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/mahjongg.xml:84(email)
+msgid "pcutler gnome org"
+msgstr "pcutler gnome org"
 
-#: C/mahjongg.xml:86(date)
+#: C/mahjongg.xml:110(revnumber) C/mahjongg.xml:118(revnumber)
+#| msgid "Mahjongg Manual V2.10"
+msgid "Mahjongg Manual V 2.26"
+msgstr "Manual de Mahjongg V2.26"
+
+#: C/mahjongg.xml:111(date) C/mahjongg.xml:119(date)
+msgid "2009-06-16"
+msgstr "2009-06-16"
+
+#: C/mahjongg.xml:113(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/mahjongg.xml:121(para)
+msgid "Artur Szymanski"
+msgstr "Artur Szymanski"
+
+#: C/mahjongg.xml:125(revnumber)
+#| msgid "Mahjongg Manual V2.10"
+msgid "Mahjongg Manual V2.10;"
+msgstr "Manual de Mahjongg V2.10;"
+
+#: C/mahjongg.xml:126(date)
 msgid "June 2005"
 msgstr "Junio de 2005"
 
-#: C/mahjongg.xml:88(para)
+#: C/mahjongg.xml:128(para)
 msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
 msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
 
-#: C/mahjongg.xml:96(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Mahjongg."
-msgstr "Este manual describe la versión 2.12 de Mahjongg."
+#: C/mahjongg.xml:136(releaseinfo)
+#| msgid "This manual describes version 2.12 of Mahjongg."
+msgid "This manual describes version 2.26 of Mahjongg."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.26 de Mahjongg."
 
-#: C/mahjongg.xml:103(title)
+#: C/mahjongg.xml:143(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/mahjongg.xml:104(para)
+#: C/mahjongg.xml:144(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mahjongg</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
 msgstr ""
 "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente la "
 "aplicación <application>Mahjongg</application> o este manual, siga las "
-"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página "
-"de comentarios de GNOME</ulink>."
+"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">Página de comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/mahjongg.xml:114(primary)
+#: C/mahjongg.xml:154(primary)
 msgid "GNOME Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
-#: C/mahjongg.xml:120(title)
+#: C/mahjongg.xml:160(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/mahjongg.xml:122(para)
-msgid ""
-"<application>GNOME Mahjongg</application>, or Mahjongg for short, is a "
-"solitaire (one player) version of the classic Eastern tile game, Mahjongg. "
-"It has all the functionality you expect from a tile or card game. You can "
-"change the type of tiles, the background, and the difficulty level, among "
-"other things, in the <link linkend=\"prefs\">Preferences</link> dialog. "
-"Other features, like the <link linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </"
-"guibutton> button</link>, make the game more competitive when you play "
-"against the clock. This document describes <application>Mahjongg</"
-"application>."
-msgstr ""
-"<application>GNOME Mahjongg</application> o Mahjongg para abreviar, es una "
-"versión solitaria (un jugador) del clásico juego oriental de fichas  "
-"Mahjongg. Tiene todas las funcionalidades que espera de un juego de fichas o "
-"de cartas. Puede cambiar el tipo de fichas, el fondo y el nivel de "
-"dificultad, entre otras cosas, en el diálogo <link linkend=\"prefs"
-"\">Preferencias</link>. Otras características, como el <link linkend=\"pause"
-"\">botón de <guibutton>Pausa</guibutton></link>, hacen que el juego sea más "
-"competitivo cuando juega contra el reloj. Este documento describe "
-"<application> Mahjongg</application>."
-
-#: C/mahjongg.xml:136(title)
+#: C/mahjongg.xml:162(para)
+#| msgid ""
+#| "<application>GNOME Mahjongg</application>, or Mahjongg for short, is a "
+#| "solitaire (one player) version of the classic Eastern tile game, "
+#| "Mahjongg. It has all the functionality you expect from a tile or card "
+#| "game. You can change the type of tiles, the background, and the "
+#| "difficulty level, among other things, in the <link linkend=\"prefs"
+#| "\">Preferences</link> dialog. Other features, like the <link linkend="
+#| "\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton> button</link>, make the game more "
+#| "competitive when you play against the clock. This document describes "
+#| "<application>Mahjongg</application>."
+msgid ""
+"<application>Mahjongg</application> is a solitaire (one player) version of "
+"the classic Eastern tile game, Mahjongg. It has all the functionality you "
+"expect from a tile or card game. You can change the type of tiles, the "
+"background, and the difficulty level, among other things, in the <link "
+"linkend=\"prefs\">Preferences</link> dialog. Other features, like the <link "
+"linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton> button</link>, make the game "
+"more competitive when you play against the clock."
+msgstr ""
+"<application>Mahjongg</application> es una versión solitaria (un jugador) "
+"del clásico juego oriental de fichas Mahjongg. Tiene todas las "
+"funcionalidades que espera de un juego de fichas o de cartas. Puede cambiar "
+"el tipo de fichas, el fondo y el nivel de dificultad, entre otras cosas, en "
+"el diálogo <link linkend=\"prefs\">Preferencias</link>. Otras "
+"características, como el <link linkend=\"pause\">botón de <guibutton>Pausa</"
+"guibutton></link>, hacen que el juego sea más competitivo cuando juega "
+"contra el reloj."
+
+#: C/mahjongg.xml:174(title)
 msgid "A Brief History of Mahjongg"
 msgstr "Un pequeño resumen sobre Mahjongg"
 
 #. FIXME: Explain more about solitaire version.
-#: C/mahjongg.xml:139(para)
+#: C/mahjongg.xml:177(para)
 msgid ""
 "Mahjongg tile sets are used to play many variations of the original game. "
 "The version of Mahjongg you play is the solitaire one. Each tile also has a "
@@ -272,7 +331,23 @@ msgstr ""
 "también tiene un <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/";
 "mahjong/fortune/index.html\">significado</ulink> asociado a ella."
 
-#: C/mahjongg.xml:147(para)
+#: C/mahjongg.xml:185(para)
+#| msgid ""
+#| "Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
+#| "forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because "
+#| "the East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in "
+#| "the flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, "
+#| "made the game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same "
+#| "names as his three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa "
+#| "(prosperity) the Green, and Po (white) the White, cooresponding with "
+#| "Benevolence, Sincerity, and Filial Piety. Still another theory says that "
+#| "Mahjongg is derived from other Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is "
+#| "played with 32 cards made of wood or ivory and have the same oblong shape "
+#| "as present day Mahjongg tiles. <quote>Ma Tiae</quote> is played with 40 "
+#| "paper cards, similar in appearance, numbering 1 to 9 in four different "
+#| "suits along with the flower cards. It has been suggested that two "
+#| "brothers made the game, around 1850 A.D., from a combination of these two "
+#| "games."
 msgid ""
 "Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
 "forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because the "
@@ -280,7 +355,7 @@ msgid ""
 "flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, made the "
 "game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same names as his "
 "three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa (prosperity) the Green, "
-"and Po (white) the White, cooresponding with Benevolence, Sincerity, and "
+"and Po (white) the White, corresponding with Benevolence, Sincerity, and "
 "Filial Piety. Still another theory says that Mahjongg is derived from other "
 "Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is played with 32 cards made of wood or "
 "ivory and have the same oblong shape as present day Mahjongg tiles. "
@@ -296,14 +371,14 @@ msgstr ""
 "que el filósofo chino Confucio inventó el juego. Las tres fichas "
 "<quote>fundamentales</quote> tienen los mismos nombres que los tres virtudes "
 "fundamentales, Chung (medio) la roja, Fa (prosperidad) la verde, y Po "
-"(blanca) la blanca, que se correspoden con la benevolencia, la sinceridad y "
+"(blanca) la blanca, que se corresponden con la benevolencia, la sinceridad y "
 "la piedad filial. Aún otra teoría dice que el Mahjongg se deriva de otros "
 "juegos chinos. El <quote>Ya Pei</quote> se juega con 40 cartas de papel, "
 "similares en apariencia, numeradas del 1 al 9 en cuatro juegos diferentes "
 "con las cartas de flores. Se ha sugerido que dos hermanos crearon el juego, "
 "hacia el 1850 AC, de una combinación de esos dos juegos."
 
-#: C/mahjongg.xml:164(para)
+#: C/mahjongg.xml:202(para)
 msgid ""
 "In the early 1900's Mahjongg was introduced into English clubs in Shanghai. "
 "Mr. Babcock started the importation of Mahjongg tiles to the Western world. "
@@ -319,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "las mayores compañías de juegos, como Parker Bros., Milton Bradley y United "
 "States Playing Card, importando juegos de fichas de Mahjongg a miles."
 
-#: C/mahjongg.xml:184(para)
+#: C/mahjongg.xml:222(para)
 msgid ""
 "Portions of this text were adapted from the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://www.mahjongmuseum.com/\";>Mah Jong Museum.</ulink>"
@@ -327,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "Partes de este texto han sido adaptadas del <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://www.mahjongmuseum.com/\";>Museo Mah Jong</ulink>."
 
-#: C/mahjongg.xml:173(para)
+#: C/mahjongg.xml:211(para)
 msgid ""
 "Many different rules sprang up and in 1924 the Standardization Committee of "
 "the American Official Laws of Mah-Jongg was formed to write a rule book. "
@@ -350,16 +425,25 @@ msgstr ""
 "de la versión solitaria y lentamente se dan cuenta de la intriga y el "
 "desafío que el juego oficial ofrece. <placeholder-1/>"
 
-#: C/mahjongg.xml:194(title)
+#: C/mahjongg.xml:234(title)
 msgid "Playing Mahjongg"
 msgstr "Jugar a Mahjongg"
 
-#: C/mahjongg.xml:196(para)
+#: C/mahjongg.xml:236(para)
+#| msgid ""
+#| "You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered "
+#| "up by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
+#| "\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more "
+#| "tiles are covered when the game starts. The object of <application>GNOME "
+#| "Mahjongg</application> is to remove all the tiles from the game. To "
+#| "remove tiles you have to find matching pairs which look alike. A matching "
+#| "tile will usually have the same number of buttons or markings on it or "
+#| "will look similar to each other."
 msgid ""
 "You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered up "
 "by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
 "\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more tiles "
-"are covered when the game starts. The object of <application>GNOME Mahjongg</"
+"are covered when the game starts. The object of <application>Mahjongg</"
 "application> is to remove all the tiles from the game. To remove tiles you "
 "have to find matching pairs which look alike. A matching tile will usually "
 "have the same number of buttons or markings on it or will look similar to "
@@ -375,7 +459,21 @@ msgstr ""
 "coincidente generalmente tiene el mismo número de botones o marcas en ella o "
 "se parecerán mucho entre ellas."
 
-#: C/mahjongg.xml:207(para)
+#: C/mahjongg.xml:247(para)
+#| msgid ""
+#| "As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig"
+#| "\"> figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one "
+#| "which also has six buttons. The tile is on the right-hand end of the "
+#| "third row from the bottom and there is another near the top of the fourth "
+#| "row from the bottom. If you want to match the tile on the top level, you "
+#| "need to look for the tile with the same green bamboo symbols. Do you see "
+#| "a matching tile yet? There are three tiles, which are visible, that match "
+#| "the tile on the top level. Two are to the left and the lower right. The "
+#| "thrid one is on the top row, but you can't remove that tile yet because "
+#| "the tile isn't on the outside of the stack of tiles. Later I'll explain "
+#| "more fully which tiles can be removed and which tiles can't be removed "
+#| "even though they match. I'll let you find the other two matching tiles, "
+#| "which are visible, on your own."
 msgid ""
 "As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
 "figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one which "
@@ -384,11 +482,11 @@ msgid ""
 "bottom. If you want to match the tile on the top level, you need to look for "
 "the tile with the same green bamboo symbols. Do you see a matching tile yet? "
 "There are three tiles, which are visible, that match the tile on the top "
-"level. Two are to the left and the lower right. The thrid one is on the top "
+"level. Two are to the left and the lower right. The third one is on the top "
 "row, but you can't remove that tile yet because the tile isn't on the "
-"outside of the stack of tiles. Later I'll explain more fully which tiles can "
-"be removed and which tiles can't be removed even though they match. I'll let "
-"you find the other two matching tiles, which are visible, on your own."
+"outside of the stack of tiles. Later you will learn which tiles can be "
+"removed and which tiles can't be removed even though they match. Find the "
+"other two matching tiles, which are visible, on your own."
 msgstr ""
 "Como ejemplo, la ficha resaltada en la <link linkend=\"mahjongg-fig"
 "\">siguiente figura</link> tiene seis botones. La ficha coincidente también "
@@ -399,27 +497,32 @@ msgstr ""
 "eliminar la de siete botones buscando alguna pareja. ¿La ve? Está a la "
 "derecha, en la tercera fila empezando por abajo y en el tercer nivel. Más "
 "tarde se le explicará con más detalle qué fichas se pueden eliminar y cuales "
-"no aunque coincidan."
+"no aunque coincidan. Busque las otras dos fichas que coinciden y que son "
+"visibles."
 
-#: C/mahjongg.xml:222(title)
+#: C/mahjongg.xml:262(title)
 msgid "Mahjongg's Main Window"
 msgstr "Ventana principal de Mahjongg"
 
-#: C/mahjongg.xml:230(phrase)
+#: C/mahjongg.xml:270(phrase)
 msgid "Main window."
 msgstr "Ventana principal."
 
-#: C/mahjongg.xml:236(para)
+#: C/mahjongg.xml:276(para)
+#| msgid ""
+#| "<application>Mahongg</application> is played by clicking on two matching "
+#| "tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are "
+#| "removed or there are no available pairs."
 msgid ""
-"<application>Mahongg</application> is played by clicking on two matching "
+"<application>Mahjongg</application> is played by clicking on two matching "
 "tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are removed "
 "or there are no available pairs."
 msgstr ""
 "A <application>Mahjongg</application> se juega pulsando en dos fichas "
-"iguales que entonces serán eliminadas. El juego continua hasta que se hayan "
+"iguales que entonces se eliminarán. El juego continua hasta que se hayan "
 "eliminado todas las fichas o no haya pares disponibles."
 
-#: C/mahjongg.xml:243(para)
+#: C/mahjongg.xml:283(para)
 msgid ""
 "Only tiles at the far left and right edges on each level can be selected. "
 "This is because you can't remove any tiles which aren't at the far left and "
@@ -432,80 +535,70 @@ msgstr ""
 "la parte izquierda o derecha, esas pueden ser eliminadas cuando encuentre "
 "otra ficha coincidente."
 
-#: C/mahjongg.xml:251(para)
+#: C/mahjongg.xml:291(para)
+#| msgid ""
+#| "If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no "
+#| "more tiles can be matched and giving you the option of shuffling the "
+#| "tiles or undoing your last move (although you may have to undo many more "
+#| "moves to find your mistake)."
 msgid ""
 "If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no more "
-"tiles can be matched and giving you the option of shuffling the tiles or "
-"undoing your last move (although you may have to undo many more moves to "
-"find your mistake)."
+"tiles can be matched and giving you the option of shuffling the tiles "
+"(adding an additional 60 seconds penalty to the game clock), starting a new "
+"game or undoing your last move (although you may have to undo many more "
+"moves to find your mistake)."
 msgstr ""
 "Si no puede combinar ninguna ficha más, aparecerá un diálogo diciéndole que "
-"no hay más movimientos válidos y dándole la opción de revolver las fichas o "
-"deshacer su último movimiento (aunque puede que deba deshacer muchos "
-"movimientos hasta que encuentre el error)."
+"no hay más movimientos válidos y dándole la opción de revolver las fichas "
+"(añadiendo una penalización de 60 segundos al reloj del juego), iniciar una "
+"partida nueva o deshacer su último movimiento (aunque puede que deba "
+"deshacer muchos movimientos hasta que encuentre el error)."
 
-#: C/mahjongg.xml:257(title)
+#: C/mahjongg.xml:300(title)
 msgid "Information Dialog"
 msgstr "Diálogo de información"
 
-#: C/mahjongg.xml:265(phrase)
+#: C/mahjongg.xml:308(phrase)
 msgid "Information Dialog."
 msgstr "Diálogo de información."
 
-#: C/mahjongg.xml:272(title)
+#: C/mahjongg.xml:315(title)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/mahjongg.xml:273(para)
-msgid ""
-"The <interface>toolbar</interface> can be moved around the "
-"<interface>desktop</interface>. If you click on the far left side of it, you "
-"will be able to drag it any place on the <interface>desktop</interface> you "
-"wish. The <interface>toolbar</interface> also snaps into place at the top "
-"and left side of the <interface>Main Window </interface> in "
-"<application>GNOME Mahjongg</application>, but the default place the toolbar "
-"is located, and the best in my opinion, is under the <interface>menubar</"
-"interface>."
-msgstr ""
-"La <interface>barra de herramientas</interface> puede moverse alrededor del "
-"<interface>escritorio</interface>. Si pulsa sobre sobre el extremo izquierdo "
-"de ella, podrá arrastrarla a cualquier lugar del <interface>escritorio</"
-"interface> que desee. La <interface>barra de herramientas</interface> "
-"también se puede situar en la parte superior izquierda de la "
-"<interface>ventana principal</interface> de <application>Mahjongg</"
-"application>, pero en nuestra opinión el mejor lugar es el predeterminado, "
-"bajo la <interface>barra de menú</interface>."
-
-#: C/mahjongg.xml:285(para)
-msgid "The <interface>toolbar</interface> contains the following buttons:"
-msgstr ""
-"La <interface>barra de herramientas</interface> contiene los siguientes "
-"botones:"
-
-#: C/mahjongg.xml:291(guibutton)
+#: C/mahjongg.xml:317(para)
+#| msgid "The <interface>toolbar</interface> contains the following buttons:"
+msgid ""
+"The <interface>toolbar</interface>, located below the <interface>Menu Bar</"
+"interface>, contains the following buttons:"
+msgstr ""
+"La <interface>barra de herramientas</interface>, ubicada bajo la "
+"<interface>Barra de menú</interface>, contiene los siguientes botones:"
+
+#: C/mahjongg.xml:324(guibutton)
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: C/mahjongg.xml:293(para)
+#: C/mahjongg.xml:326(para)
 msgid "This button starts a new game with the current settings."
 msgstr "Este botón inicia una partida nueva con los ajustes actuales."
 
-#: C/mahjongg.xml:299(guibutton)
+#: C/mahjongg.xml:332(guibutton)
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: C/mahjongg.xml:301(para)
+#: C/mahjongg.xml:334(para)
 msgid ""
 "This button restarts the current game to the beginning without shuffling the "
 "tiles."
 msgstr ""
 "Este botón reinicia la partida actual al comienzo sin revolver las fichas."
 
-#: C/mahjongg.xml:308(guibutton)
+#: C/mahjongg.xml:341(guibutton)
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: C/mahjongg.xml:310(para)
+#: C/mahjongg.xml:343(para)
 msgid ""
 "This button pauses the game. When the game is paused, the clock, at the "
 "bottom right corner of the <interface>Main Window</interface>, stops and you "
@@ -515,11 +608,12 @@ msgstr ""
 "esquina inferior derecha de la <interface>ventana principal</interface>, se "
 "para y no podrá ver las caras de las fichas."
 
-#: C/mahjongg.xml:318(guibutton)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
+#: C/mahjongg.xml:351(guibutton)
+#| msgid "Undo"
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Deshacer movimiento"
 
-#: C/mahjongg.xml:320(para)
+#: C/mahjongg.xml:353(para)
 msgid ""
 "This button replaces two tiles you removed until you reach the beginning of "
 "the game."
@@ -527,27 +621,36 @@ msgstr ""
 "Este botón reemplaza dos fichas que haya eliminado hasta llegar al comienzo "
 "de la partida."
 
-#: C/mahjongg.xml:327(guibutton)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+#: C/mahjongg.xml:360(guibutton)
+#| msgid "Redo"
+msgid "Redo Move"
+msgstr "Rehacer movimiento"
 
-#: C/mahjongg.xml:329(para)
+#: C/mahjongg.xml:362(para)
+#| msgid ""
+#| "This button replays your previous move, the <guibutton>Undo</guibutton> "
+#| "button took back."
 msgid ""
-"This button replays your previous move, the <guibutton>Undo</guibutton> "
+"This button replays your previous move, the <guibutton>Undo Move</guibutton> "
 "button took back."
 msgstr ""
-"Este botón rehace su movimiento anterior, el que el botón "
-"<guibutton>Deshacer</guibutton> deshizo."
+"El botón rehace su movimiento anterior, el que el botón <guibutton>Deshacer</"
+"guibutton> deshizo."
 
-#: C/mahjongg.xml:336(guibutton)
+#: C/mahjongg.xml:369(guibutton)
 msgid "Hint"
 msgstr "Sugerencia"
 
-#: C/mahjongg.xml:338(para)
-msgid "This button gives you a pair of matching tiles to remove."
-msgstr "Este botón le proporciona un par de fichas coincidentes para eliminar."
+#: C/mahjongg.xml:371(para)
+#| msgid "This button gives you a pair of matching tiles to remove."
+msgid ""
+"This button gives you a pair of matching tiles to remove. Each time you use "
+"it, 30 seconds penalty will be added to the game clock."
+msgstr ""
+"El botón le proporciona un par de fichas coincidentes para eliminar. Cada "
+"vez que lo usa se añade una penalización de 30 segundos al reloj del juego."
 
-#: C/mahjongg.xml:344(para)
+#: C/mahjongg.xml:378(para)
 msgid ""
 "The status bar at the bottom of the window gives you information on the "
 "current state of the game:"
@@ -555,35 +658,44 @@ msgstr ""
 "La barra de estado en la parte inferior de la ventana le proporciona "
 "información sobre el estado actual de la partida:"
 
-#: C/mahjongg.xml:350(guilabel)
+#: C/mahjongg.xml:384(guilabel)
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Piezas restantes:"
 
-#: C/mahjongg.xml:352(para)
+#: C/mahjongg.xml:386(para)
 msgid "This shows the number of tiles remaining to be matched."
 msgstr "Esto muestra el número de fichas restantes por ser combinadas."
 
-#: C/mahjongg.xml:359(guilabel)
+#: C/mahjongg.xml:393(guilabel)
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Movimientos restantes:"
 
-#: C/mahjongg.xml:361(para)
-msgid "This number of possible matches you can make."
-msgstr "Este es número de combinaciones posibles que puede hacer."
+#: C/mahjongg.xml:395(para)
+#| msgid "This number of possible matches you can make."
+msgid "This shows the number of possible matches you can make."
+msgstr "Esto muestra el número de combinaciones posibles que puede hacer."
+
+#: C/mahjongg.xml:402(guilabel)
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
+
+#: C/mahjongg.xml:404(para)
+msgid "This shows the elapsed time from game start."
+msgstr "Esto muestra el tiempo transcurrido desde el inicio del juego."
 
-#: C/mahjongg.xml:370(title)
+#: C/mahjongg.xml:412(title)
 msgid "Mahjongg's Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas de Mahjongg"
 
-#: C/mahjongg.xml:378(phrase)
+#: C/mahjongg.xml:420(phrase)
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Barra de herramientas."
 
-#: C/mahjongg.xml:387(title)
+#: C/mahjongg.xml:429(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menús"
 
-#: C/mahjongg.xml:388(para)
+#: C/mahjongg.xml:430(para)
 msgid ""
 "The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
 "contains the following menus:"
@@ -591,25 +703,22 @@ msgstr ""
 "La barra de menú, ubicada en la parte superior de la <interface>ventana "
 "principal</interface>, contiene los siguientes menús:"
 
-#: C/mahjongg.xml:395(guimenu)
+#: C/mahjongg.xml:437(guimenu)
 msgid "Game"
 msgstr "Juego"
 
-#: C/mahjongg.xml:401(para)
+#: C/mahjongg.xml:443(para)
 #| msgid ""
 #| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>â?? This item starts a new game."
+#| "guimenuitem></menuchoice> â?? This item starts a new game."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-N</keysym></shortcut><guimenuitem>New</"
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>New</"
 "guimenuitem></menuchoice> â?? This item starts a new game."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nuevo</"
 "guimenuitem></menuchoice>: Este elemento inicia una nueva partida."
 
-#: C/mahjongg.xml:412(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice>â?? This item "
-#| "resets the current game to the start."
+#: C/mahjongg.xml:454(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
 "resets the current game to the start."
@@ -617,10 +726,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Reiniciar</guimenuitem></menuchoice>: Este elemento "
 "reinicia la partida actual hasta el inicio."
 
-#: C/mahjongg.xml:420(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice>â?? This pauses "
-#| "the game, stopping the clock and hiding the tiles."
+#: C/mahjongg.xml:462(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> â?? This pauses the "
 "game, stopping the clock and hiding the tiles."
@@ -628,13 +734,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Pausa</guimenuitem></menuchoice>: Esto pausa la "
 "partida, parando el reloj y ocultando las fichas."
 
-#: C/mahjongg.xml:429(para)
+#: C/mahjongg.xml:471(para)
 #| msgid ""
 #| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Z</keysym></shortcut><guimenuitem>Undo "
-#| "move</guimenuitem></menuchoice>â?? This item takes back two tiles you "
+#| "move</guimenuitem></menuchoice> â?? This item takes back two tiles you "
 #| "removed until you reach the beginning of the game."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Z</keysym></shortcut><guimenuitem>Undo "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Undo "
 "move</guimenuitem></menuchoice> â?? This item takes back two tiles you removed "
 "until you reach the beginning of the game."
 msgstr ""
@@ -643,15 +749,16 @@ msgstr ""
 "elemento devuelve dos fichas que haya eliminado hasta llegar al comienzo de "
 "la partida."
 
-#: C/mahjongg.xml:441(para)
+#: C/mahjongg.xml:483(para)
 #| msgid ""
 #| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-R</keysym></shortcut><guimenuitem>Redo "
-#| "move</guimenuitem></menuchoice>â?? This item replays your previous move the "
-#| "<guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the state "
-#| "you started undoing the message <quote>No more redo!</quote> appears at "
-#| "the bottom left corner of the <interface>Main Window</interface>."
+#| "move</guimenuitem></menuchoice> â?? This item replays your previous move "
+#| "the <guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the "
+#| "state you started undoing the message <quote>No more redo!</quote> "
+#| "appears at the bottom left corner of the <interface>Main Window</"
+#| "interface>."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-R</keysym></shortcut><guimenuitem>Redo "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Redo "
 "move</guimenuitem></menuchoice> â?? This item replays your previous move the "
 "<guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the state you "
 "started undoing the message <quote>No more redo!</quote> appears at the "
@@ -664,10 +771,7 @@ msgstr ""
 "mensaje <quote>No existen más movimientos para rehacer</quote> en la esquina "
 "inferior izquierda de la <interface>Ventana principal</interface>."
 
-#: C/mahjongg.xml:455(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>â?? This item gives "
-#| "you a pair of matching tiles to remove."
+#: C/mahjongg.xml:497(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> â?? This item gives "
 "you a pair of matching tiles to remove."
@@ -675,11 +779,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Sugerencia</guimenuitem></menuchoice>: Este "
 "elemento le proporciona un par de fichas coincidentes para eliminar."
 
-#: C/mahjongg.xml:463(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice>â?? This item "
-#| "brings up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the "
-#| "scores identified by user name and the time it took to complete the game."
+#: C/mahjongg.xml:505(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
 "brings up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the "
@@ -690,33 +790,41 @@ msgstr ""
 "identifica las puntuaciones con el nombre de usuario, puntuación y el tiempo "
 "que llevó completar la partida."
 
-#: C/mahjongg.xml:473(para)
+#: C/mahjongg.xml:515(para)
 #| msgid ""
 #| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></"
-#| "shortcut><guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice>â?? This item allows "
+#| "shortcut><guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice> â?? This item allows "
 #| "you to quit the game."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Quit</"
 "guimenuitem></menuchoice> â?? This item allows you to quit the game."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Salir</"
 "guimenuitem></menuchoice>: Este elemento le permite salir del juego."
 
-#: C/mahjongg.xml:397(para) C/mahjongg.xml:491(para) C/mahjongg.xml:523(para)
+#: C/mahjongg.xml:439(para) C/mahjongg.xml:533(para) C/mahjongg.xml:579(para)
 msgid "The menu contains: <placeholder-1/>"
 msgstr "El menú contiene: <placeholder-1/>"
 
-#: C/mahjongg.xml:489(guimenu)
+#: C/mahjongg.xml:531(guimenu)
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: C/mahjongg.xml:495(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>â?? This item "
-#| "determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
-#| "interface></link> is shown or not. If the item is checked, the "
-#| "<interface>toolbar</interface> is shown in the last place you put it. If "
-#| "the item is unchecked, the <interface>toolbar</interface> is not shown."
+#: C/mahjongg.xml:537(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
+"shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
+"allows to play the game in fullscreen mode. To leave fullscreen press "
+"<keycap>F11</keycap> or click <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button "
+"on <interface>toolbar</interface>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenuitem>Pantalla "
+"completa</guimenuitem></menuchoice>: Este elemento permite jugar la partida "
+"en el modo a pantalla completa. Para salir de la pantalla completa pulse "
+"<keycap>F11</keycap> o pulse el botón <guibutton>Salir de pantalla completa</"
+"guibutton> en la <interface>barra de herramientas</interface>."
+
+#: C/mahjongg.xml:551(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
 "determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
@@ -731,10 +839,7 @@ msgstr ""
 "el último lugar donde la posicionó. Si el elemento no está seleccionado no "
 "se mostrará la <interface>barra de herramientas</interface>."
 
-#: C/mahjongg.xml:508(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>â?? This "
-#| "item brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
+#: C/mahjongg.xml:564(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
 "brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
@@ -742,28 +847,23 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice>: Este "
 "elemento muestra el diálogo <link linkend=\"prefs\">Preferencias</link>."
 
-#: C/mahjongg.xml:521(guimenu)
+#: C/mahjongg.xml:577(guimenu)
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: C/mahjongg.xml:527(para)
+#: C/mahjongg.xml:583(para)
 #| msgid ""
 #| "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></"
-#| "shortcut><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>â?? This item "
+#| "shortcut><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice> â?? This item "
 #| "shows this manual."
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</"
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Contents</"
 "guimenuitem></menuchoice> â?? This item shows this manual."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Ã?ndice</"
 "guimenuitem></menuchoice>: Este elemento muestra este manual."
 
-#: C/mahjongg.xml:538(para)
-#| msgid ""
-#| "<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>â?? This item "
-#| "gives you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</"
-#| "application>, such as the author's names and the application version "
-#| "number."
+#: C/mahjongg.xml:594(para)
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> â?? This item gives "
 "you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</application>, "
@@ -774,11 +874,11 @@ msgstr ""
 "application>, tal como los nombres de los autores y el número de versión de "
 "la aplicación."
 
-#: C/mahjongg.xml:557(title)
+#: C/mahjongg.xml:615(title)
 msgid "Customization"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: C/mahjongg.xml:558(para)
+#: C/mahjongg.xml:616(para)
 msgid ""
 "To change the application's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
 "guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the <link "
@@ -791,38 +891,30 @@ msgstr ""
 "<interface>Preferencias</interface></link>."
 
 #. ALAN: looks correct like version 2.10 to me
-#: C/mahjongg.xml:569(title)
+#: C/mahjongg.xml:627(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Diálogo de preferencias"
 
-#: C/mahjongg.xml:577(phrase)
+#: C/mahjongg.xml:635(phrase)
 msgid "Preferences dialog."
 msgstr "Diálogo de preferencias."
 
-#: C/mahjongg.xml:583(para)
+#: C/mahjongg.xml:641(para)
 msgid "All the options are applied and saved immediately."
 msgstr "Todas las opciones se aplican y guardan inmediatamente."
 
-#: C/mahjongg.xml:587(para)
+#: C/mahjongg.xml:645(para)
 msgid "The properties in the <interface>Preferences</interface> dialog are:"
 msgstr "Las propiedades en el diálogo <interface>Preferencias</interface> son:"
 
-#: C/mahjongg.xml:593(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Tile Set:</guilabel>â?? Select the look of the tiles from this "
-#| "list."
+#: C/mahjongg.xml:651(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Tile Set:</guilabel> â?? Select the look of the tiles from this list."
 msgstr ""
 "<guilabel>Juego de fichas</guilabel>: Selecciona la apariencia de las fichas "
 "de esta lista."
 
-#: C/mahjongg.xml:599(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Select Map:</guilabel>â?? Change the difficulty of the game by "
-#| "altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version "
-#| "lets you see more of the tiles while the more compact (hard) version does "
-#| "not let you see many tiles."
+#: C/mahjongg.xml:657(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Select Map:</guilabel> â?? Change the difficulty of the game by "
 "altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version lets "
@@ -834,11 +926,7 @@ msgstr ""
 "permite ver más fichas mientras que la versión más compacta (difícil) no le "
 "permite ver muchas fichas."
 
-#: C/mahjongg.xml:608(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Background Color:</guilabel>â?? Change the color of the "
-#| "background by bringing up a <interface> color picker</interface> to let "
-#| "you select a new color."
+#: C/mahjongg.xml:666(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Background Color:</guilabel> â?? Change the color of the background "
 "by bringing up a <interface> color picker</interface> to let you select a "
@@ -848,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "<interface>selector de color</interface> para permitirle seleccionar un "
 "color nuevo."
 
-#: C/mahjongg.xml:617(para)
+#: C/mahjongg.xml:675(para)
 msgid ""
 "To alter the size of the tiles simply resize the window in the normal way. "
 "The tiles will expand to fill it."
@@ -856,20 +944,30 @@ msgstr ""
 "Para alterar el tamaño de las fichas, simplemente redimensione la ventana de "
 "una forma normal. Las fichas se expandirán para llenarla."
 
-#: C/mahjongg.xml:633(title)
+#: C/mahjongg.xml:693(title)
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: C/mahjongg.xml:634(para)
+#: C/mahjongg.xml:694(para)
+#| msgid ""
+#| "<application>GNOME Mahjongg</application> was written by Francisco "
+#| "Bustamante (<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks "
+#| "(<email>mmeeks gnu org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe "
+#| "Chavin. Tiles for <application>GNOME Mahjongg</application> were made by "
+#| "Jonathan Buzzard and Max Watson. This manual was written by Eric Baudais "
+#| "(<email>baudais okstate edu</email>). To report a bug or make a "
+#| "suggestion regarding this application or this manual, follow the "
+#| "directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+#| "\"help\">document</ulink>."
 msgid ""
-"<application>GNOME Mahjongg</application> was written by Francisco "
-"Bustamante (<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks "
-"(<email>mmeeks gnu org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe "
-"Chavin. Tiles for <application>GNOME Mahjongg</application> were made by "
-"Jonathan Buzzard and Max Watson. This manual was written by Eric Baudais "
-"(<email>baudais okstate edu</email>). To report a bug or make a suggestion "
-"regarding this application or this manual, follow the directions in this "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"<application>Mahjongg</application> was written by Francisco Bustamante "
+"(<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks gnu "
+"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe Chavin. Tiles for "
+"<application>Mahjongg</application> were made by Jonathan Buzzard and Max "
+"Watson. This manual was written by Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</"
+"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
+"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
 msgstr ""
 "Francisco Bustamante (<email>pancho nuclecu unam mx</email>), Michael Meeks "
 "(<email>mmeeks gnu org</email>), Max Watson, Heinz Hempe y Philippe Chavin "
@@ -880,11 +978,11 @@ msgstr ""
 "aplicación o este manual, siga las indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:"
 "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">documento</ulink>."
 
-#: C/mahjongg.xml:662(title)
+#: C/mahjongg.xml:722(title)
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: C/mahjongg.xml:663(para)
+#: C/mahjongg.xml:723(para)
 msgid ""
 "This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
 "or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
@@ -896,7 +994,7 @@ msgstr ""
 "GNU</citetitle> como se publicó por la Free Software Foundation, en la "
 "versión 2 de la licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
 
-#: C/mahjongg.xml:670(para)
+#: C/mahjongg.xml:730(para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -908,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
 "General GNU</citetitle> para más detalles."
 
-#: C/mahjongg.xml:676(para)
+#: C/mahjongg.xml:736(para)
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -932,3 +1030,22 @@ msgstr ""
 #: C/mahjongg.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <interface>toolbar</interface> can be moved around the "
+#~ "<interface>desktop</interface>. If you click on the far left side of it, "
+#~ "you will be able to drag it any place on the <interface>desktop</"
+#~ "interface> you wish. The <interface>toolbar</interface> also snaps into "
+#~ "place at the top and left side of the <interface>Main Window </interface> "
+#~ "in <application>GNOME Mahjongg</application>, but the default place the "
+#~ "toolbar is located, and the best in my opinion, is under the "
+#~ "<interface>menubar</interface>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <interface>barra de herramientas</interface> puede moverse alrededor "
+#~ "del <interface>escritorio</interface>. Si pulsa sobre sobre el extremo "
+#~ "izquierdo de ella, podrá arrastrarla a cualquier lugar del "
+#~ "<interface>escritorio</interface> que desee. La <interface>barra de "
+#~ "herramientas</interface> también se puede situar en la parte superior "
+#~ "izquierda de la <interface>ventana principal</interface> de "
+#~ "<application>Mahjongg</application>, pero en nuestra opinión el mejor "
+#~ "lugar es el predeterminado, bajo la <interface>barra de menú</interface>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]