[gcalctool] Updated French translation



commit b7d900dfcae7fe354cffedac11bc2d404fdbcfdf
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Aug 29 00:06:40 2009 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  292 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 142 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cb5ba76..6b123c5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-14 03:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-14 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:06+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Bksp"
 msgstr "Bsp"
 
 #. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1678
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1700
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Exp"
 msgstr "Exp"
 
 #. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1701
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1723
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -1467,138 +1467,150 @@ msgstr "_Bin"
 msgid "_Calculator"
 msgstr "Calc_ulatrice"
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:398
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
 #. Base 10 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:399
+#: ../data/gcalctool.ui.h:400
 msgid "_Dec"
 msgstr "Dé_c"
 
 #. Edit menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:401
+#: ../data/gcalctool.ui.h:402
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
 #. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:403
+#: ../data/gcalctool.ui.h:404
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Financier"
 
 #. Fixed-point display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:405
+#: ../data/gcalctool.ui.h:406
 msgid "_Fix"
 msgstr "_Fix"
 
 #. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:407
+#: ../data/gcalctool.ui.h:408
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:409
+#: ../data/gcalctool.ui.h:410
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insérer"
 
 #. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:411
+#: ../data/gcalctool.ui.h:412
 msgid "_Insert ASCII value..."
 msgstr "_Insérer une valeur ASCII..."
 
 #. Inverse check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:413
+#: ../data/gcalctool.ui.h:414
 msgid "_Inv"
 msgstr "_Inv"
 
 #. View|Memory Registers menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:415
+#: ../data/gcalctool.ui.h:416
 msgid "_Memory Registers"
 msgstr "_Registres mémoires"
 
 #. Base 8 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:417
+#: ../data/gcalctool.ui.h:418
 msgid "_Oct"
 msgstr "_Oct"
 
 #. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:419
+#: ../data/gcalctool.ui.h:420
 msgid "_Programming"
 msgstr "_Programmation"
 
 # Voir le bug #575863 pour le choix des raccourcis
 #. Radian radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:421
+#: ../data/gcalctool.ui.h:422
 msgid "_Radians"
 msgstr "Radia_ns"
 
-#. Scientific display radio button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:423
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#. Scientific display radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:425
 msgid "_Sci"
 msgstr "_Sci"
 
 #. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:425
+#: ../data/gcalctool.ui.h:427
 msgid "_Scientific"
 msgstr "_Scientifique"
 
 #. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:429
 msgid "_Set"
 msgstr "_Définir "
 
+#: ../data/gcalctool.ui.h:430
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
+
 #. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:429
+#: ../data/gcalctool.ui.h:432
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 #. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:431
+#: ../data/gcalctool.ui.h:434
 msgid "register 0"
 msgstr "registre 0"
 
 #. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:433
+#: ../data/gcalctool.ui.h:436
 msgid "register 1"
 msgstr "registre 1"
 
 #. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:435
+#: ../data/gcalctool.ui.h:438
 msgid "register 2"
 msgstr "registre 2"
 
 #. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:437
+#: ../data/gcalctool.ui.h:440
 msgid "register 3"
 msgstr "registre 3"
 
 #. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:439
+#: ../data/gcalctool.ui.h:442
 msgid "register 4"
 msgstr "registre 4"
 
 #. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:441
+#: ../data/gcalctool.ui.h:444
 msgid "register 5"
 msgstr "registre 5"
 
 #. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:443
+#: ../data/gcalctool.ui.h:446
 msgid "register 6"
 msgstr "registre 6"
 
 #. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:445
+#: ../data/gcalctool.ui.h:448
 msgid "register 7"
 msgstr "registre 7"
 
 #. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:447
+#: ../data/gcalctool.ui.h:450
 msgid "register 8"
 msgstr "registre 8"
 
 #. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:449
+#: ../data/gcalctool.ui.h:452
 msgid "register 9"
 msgstr "registre 9"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:450
+#: ../data/gcalctool.ui.h:453
 msgid "x2"
 msgstr "x2"
 
@@ -1660,8 +1672,8 @@ msgstr "Afficher les zéros après la virgule"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
 msgid ""
-"The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL "
-"SCIENTIFIC PROGRAMMING"
+"The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+"\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
 msgstr ""
 "Le mode initial de la calculatrice. Les valeurs valables sont BASIC "
 "(basique), FINANCIAL (financier), LOGICAL (logique), SCIENTIFIC "
@@ -1669,37 +1681,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
 msgid ""
-"The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-"
-"point) SCI (scientific)"
+"The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
+"\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
 msgstr ""
-"Le mode d'affichage initial. Les valeurs valables sont ENG (ingénierie), FIX "
-"(virgule fixe) et SCI (scientifique)"
+"Le mode d'affichage initial. Les valeurs valables sont « ENG » (ingénierie), "
+"« FIX » (virgule fixe) et « SCI » (scientifique)"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
 msgid ""
-"The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC "
-"(decimal) HEX (hexadecimal)"
+"The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
+"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
 msgstr ""
-"La base numérique initiale. Les valeurs valables sont BIN (binaire), OCT "
-"(octal), DEC (décimal) et HEX (hexadécimal)"
+"Le type trigonométrique initial. Les valeurs valables sont « DEG » (degrés), "
+"« GRAD » (grades) et « RAD » (radians)."
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) "
-"RAD (radians)."
-msgstr ""
-"Le type trigonométrique initial. Les valeurs valables sont DEG (degrés), "
-"GRAD (grades) et RAD (radians)."
-
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
 msgid "The initial x-coordinate for the window"
 msgstr "La coordonnée X initiale de la fenêtre"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
 msgid "The initial y-coordinate for the window"
 msgstr "La coordonnée Y initiale de la fenêtre"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be "
 "in the range 0 to 9."
@@ -1707,20 +1711,25 @@ msgstr ""
 "Le nombre de chiffres affichés après la virgule. Cette valeur doit se situer "
 "entre 0 et 9."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
 msgstr ""
 "Le nombre de pixels depuis la gauche de l'écran où doit être placée la "
 "fenêtre."
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
 msgstr ""
 "Le nombre de pixels depuis le haut de l'écran où doit être placée la fenêtre."
 
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+msgid "The numeric base for input and display."
+msgstr "La base numérique pour la saisie et l'affichage."
+
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
 msgid ""
-"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64."
+"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 "
+"and 64."
 msgstr ""
 "La taille des mots (word) à utiliser dans les opérations bit-à-bit. Les "
 "valeurs valables sont 16, 32 et 64."
@@ -1733,14 +1742,7 @@ msgstr "Unité trigonométrique"
 msgid "Word size"
 msgstr "Taille de mot (word)"
 
-#. Translators: Error displayed to user when the math library reports an
-#. * error
-#: ../src/calctool.c:67
-#, c-format
-msgid "Error in math library function %s"
-msgstr "Erreur dans la fonction %s de la bibliothèque mathématique"
-
-#: ../src/calctool.c:109
+#: ../src/calctool.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1749,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "Usage :\n"
 "  %s - Effectue des calculs mathématiques"
 
-#: ../src/calctool.c:117
+#: ../src/calctool.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -1764,7 +1766,7 @@ msgstr ""
 "  --help-all                      Affiche toutes les options de l'aide\n"
 "  --help-gtk                      Affiche les options de GTK+"
 
-#: ../src/calctool.c:128
+#: ../src/calctool.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -1787,7 +1789,7 @@ msgstr ""
 "  --gtk-module=MODULES            Charger des modules GTK+ supplémentaires\n"
 "  --g-fatal-warnings              Rendre tous les avertissements fatals"
 
-#: ../src/calctool.c:141
+#: ../src/calctool.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
@@ -1799,20 +1801,20 @@ msgstr ""
 "  -s, --solve <équation>          Résout l'équation donnée"
 
 #. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:177
+#: ../src/calctool.c:150
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "L'option --solve requiert une équation à résoudre"
 
 #. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:190
+#: ../src/calctool.c:163
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Option « %s » inconnue"
 
 #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
 #. is read from the configuration
-#: ../src/calctool.c:221
+#: ../src/calctool.c:191
 #, c-format
 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
 msgstr "%s : la précision doit être située entre 0-%d\n"
@@ -1827,68 +1829,64 @@ msgstr "Aucune opération à rétablir"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when an
 #. invalid user-defined function is executed
-#: ../src/functions.c:186
+#: ../src/functions.c:235
 msgid "Malformed function"
 msgstr "Fonction incorrecte"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/functions.c:273
+#: ../src/functions.c:322
 msgid "No sane value to do bitwise shift"
 msgstr "Aucune valeur correcte pour réaliser un décalage bit-à-bit"
 
-#: ../src/functions.c:294 ../src/functions.c:349
+#: ../src/functions.c:343 ../src/functions.c:398
 msgid "No sane value to convert"
 msgstr "Aucune valeur correcte à convertir"
 
-#: ../src/functions.c:317 ../src/functions.c:369
+#: ../src/functions.c:366 ../src/functions.c:418
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Aucune valeur correcte à stocker"
 
-#: ../src/functions.c:534
+#: ../src/functions.c:583
 msgid "Invalid number for the current base"
 msgstr "Nombre non valide pour la base actuelle"
 
-#: ../src/functions.c:538
-msgid "Too long number"
-msgstr "Nombre trop grand"
-
 #. Translators: Error displayed to user when they
 #. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
 #. * 1 XOR -1
-#: ../src/functions.c:545
+#: ../src/functions.c:590
 msgid "Invalid bitwise operation"
 msgstr "Opération bit-à-bit non valide"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they
 #. * perform an invalid modulus operation, e.g.
 #. * 6 MOD 1.2
-#: ../src/functions.c:552
+#: ../src/functions.c:597
 msgid "Invalid modulus operation"
 msgstr "Opération modulo non valide"
 
 #. Translators; Error displayd to user when they
 #. * perform a bitwise operation on numbers greater
 #. * than the current word
-#: ../src/functions.c:559
+#: ../src/functions.c:604
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Dépassement de capacité. Essayez avec une taille de mot plus grande"
 
 #. Translators; Error displayd to user when they
 #. * an unknown variable is entered
-#: ../src/functions.c:565
+#: ../src/functions.c:610
 msgid "Unknown variable"
 msgstr "Variable inconnue"
 
 #. Translators; Error displayd to user when they
 #. * an unknown function is entered
-#: ../src/functions.c:571
+#: ../src/functions.c:616
 msgid "Unknown function"
 msgstr "Fonction inconnue"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they
 #. * enter an invalid calculation
-#: ../src/functions.c:581
+#: ../src/functions.c:626
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expression incorrecte"
 
@@ -1943,12 +1941,12 @@ msgid "Calculator [%s] - Programming"
 msgstr "Calculatrice [%s] - Mode programmation"
 
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:569
+#: ../src/gtk.c:572
 msgid "Error loading user interface"
 msgstr "Erreur lors du chargement de l'interface utilisateur"
 
 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:572
+#: ../src/gtk.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
@@ -1960,13 +1958,13 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../src/gtk.c:669
+#: ../src/gtk.c:672
 #, c-format
 msgid "_Other (%d) ..."
 msgstr "_Autre (%d) ..."
 
 #. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../src/gtk.c:675
+#: ../src/gtk.c:678
 #, c-format
 msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
 msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
@@ -1974,207 +1972,207 @@ msgstr[0] "Définit la précision de 0 à %d décimale significative. [A]"
 msgstr[1] "Définit la précision de 0 à %d décimales significatives. [A]"
 
 #. Translators: The sine button
-#: ../src/gtk.c:700
+#: ../src/gtk.c:703
 msgid "sin"
 msgstr "sin"
 
 #. Translators: The inverse sine button
-#: ../src/gtk.c:702
+#: ../src/gtk.c:705
 msgid "sin<sup>â??1</sup>"
 msgstr "sin<sup>-1</sup>"
 
 #. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:704
+#: ../src/gtk.c:707
 msgid "sinh"
 msgstr "sinh"
 
 #. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:706
+#: ../src/gtk.c:709
 msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
 msgstr "sinh<sup>-1</sup>"
 
 #. Translators: The sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:709
+#: ../src/gtk.c:712
 msgid "Sine [k]"
 msgstr "Sinus [k]"
 
 #. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:711
+#: ../src/gtk.c:714
 msgid "Inverse Sine [K]"
 msgstr "Sinus inverse [K]"
 
 #. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:713
+#: ../src/gtk.c:716
 msgid "Hyperbolic Sine [k]"
 msgstr "Sinus hyperbolique [k]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:715
+#: ../src/gtk.c:718
 msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
 msgstr "Sinus hyperbolique inverse [K]"
 
 #. Translators: The cosine button
-#: ../src/gtk.c:719
+#: ../src/gtk.c:722
 msgid "cos"
 msgstr "cos"
 
 #. Translators: The inverse cosine button
-#: ../src/gtk.c:721
+#: ../src/gtk.c:724
 msgid "cos<sup>â??1</sup>"
 msgstr "cos<sup>-1</sup>"
 
 #. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:723
+#: ../src/gtk.c:726
 msgid "cosh"
 msgstr "cosh"
 
 #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:725
+#: ../src/gtk.c:728
 msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
 msgstr "cosh<sup>-1</sup>"
 
 #. Translators: The cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:728
+#: ../src/gtk.c:731
 msgid "Cosine [j]"
 msgstr "Cosinus [j]"
 
 #. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:730
+#: ../src/gtk.c:733
 msgid "Inverse Cosine [J]"
 msgstr "Cosinus inverse [J]"
 
 #. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:732
+#: ../src/gtk.c:735
 msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
 msgstr "Cosinus hyperbolique [j]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:734
+#: ../src/gtk.c:737
 msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
 msgstr "Cosinus hyperbolique inverse [J]"
 
 #. Translators: The tangent button
-#: ../src/gtk.c:738
+#: ../src/gtk.c:741
 msgid "tan"
 msgstr "tan"
 
 #. Translators: The inverse tangent button
-#: ../src/gtk.c:740
+#: ../src/gtk.c:743
 msgid "tan<sup>â??1</sup>"
 msgstr "tan<sup>-1</sup>"
 
 #. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:742
+#: ../src/gtk.c:745
 msgid "tanh"
 msgstr "tanh"
 
 #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:744
+#: ../src/gtk.c:747
 msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
 msgstr "tanh<sup>-1</sup>"
 
 #. Translators: The tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:747
+#: ../src/gtk.c:750
 msgid "Tangent [w]"
 msgstr "Tangente [w]"
 
 #. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:749
+#: ../src/gtk.c:752
 msgid "Inverse Tangent [W]"
 msgstr "Tangente inverse [W]"
 
 #. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:751
+#: ../src/gtk.c:754
 msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
 msgstr "Tangente hyperbolique [w]"
 
 #. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:753
+#: ../src/gtk.c:756
 msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
 msgstr "Tangente hyperbolique inverse [W]"
 
 #. Translators: The natural logaritm button
-#: ../src/gtk.c:758
+#: ../src/gtk.c:761
 msgid "ln"
 msgstr "ln"
 
 #. Translators: The e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:760
+#: ../src/gtk.c:763
 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../src/gtk.c:763
+#: ../src/gtk.c:766
 msgid "Natural logarithm [n]"
 msgstr "Logarithme népérien (base e) [n]"
 
 #. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:765
+#: ../src/gtk.c:768
 msgid "e to the power of the displayed value [N]"
 msgstr "e à la puissance de la valeur affichée [N]"
 
 #. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:770
+#: ../src/gtk.c:773
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 #. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:772
+#: ../src/gtk.c:775
 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../src/gtk.c:775
+#: ../src/gtk.c:778
 msgid "Base 10 logarithm [g]"
 msgstr "Logarithme décimal [g]"
 
 #. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:777
+#: ../src/gtk.c:780
 msgid "10 to the power of displayed value [G]"
 msgstr "10 à la puissance de la valeur affichée [G]"
 
 #. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:782
+#: ../src/gtk.c:785
 msgid "log<sub>2</sub>"
 msgstr "log<sub>2</sub>"
 
 #. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:784
+#: ../src/gtk.c:787
 msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
 msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../src/gtk.c:787
+#: ../src/gtk.c:790
 msgid "Base 2 logarithm [h]"
 msgstr "Logarithme binaire [h]"
 
 #. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:789
+#: ../src/gtk.c:792
 msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
 msgstr "2 à la puissance de la valeur affichée [H]"
 
 #. Translators: The x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:794
+#: ../src/gtk.c:797
 msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
 msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
 
 #. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:796
+#: ../src/gtk.c:799
 msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
 
 #. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:799
+#: ../src/gtk.c:802
 msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
 msgstr "�lève la valeur affichée à la puissance y [o]"
 
 #. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:801
+#: ../src/gtk.c:804
 msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
 msgstr "�lève la valeur affichée à la puissance inverse de y [O]"
 
 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:1344
+#: ../src/gtk.c:1365
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laurent Richard <laurent richard lilit be>\n"
@@ -2187,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/gtk.c:1348
+#: ../src/gtk.c:1369
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2218,65 +2216,65 @@ msgstr ""
 "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1364
+#: ../src/gtk.c:1385
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1367
+#: ../src/gtk.c:1388
 msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986-2008 les auteurs de Gcalctool"
 
 #. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1370
+#: ../src/gtk.c:1391
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculatrice avec des modes financiers et scientifiques."
 
-#: ../src/gtk.c:1528
+#: ../src/gtk.c:1549
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide"
 
 #. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:1934
+#: ../src/gtk.c:1956
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. FIXME: WTF?
-#: ../src/gtk.c:2285
+#: ../src/gtk.c:2319
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../src/gtk.c:2645 ../src/gtk.c:2662
+#: ../src/gtk.c:2679 ../src/gtk.c:2696
 msgid "No."
 msgstr "N°"
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../src/gtk.c:2647 ../src/gtk.c:2665
+#: ../src/gtk.c:2681 ../src/gtk.c:2699
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
 #. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
 #. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../src/gtk.c:2649 ../src/gtk.c:2668
+#: ../src/gtk.c:2683 ../src/gtk.c:2702
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
 #. Set default accuracy menu item
 #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../src/gtk.c:2790
+#: ../src/gtk.c:2826
 #, c-format
 msgid "Reset to _Default (%d)"
 msgstr "Rétablir aux valeurs par _défaut (%d)"
 
-#: ../src/mp.c:1503
+#: ../src/mp.c:1467
 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
 msgstr "La cas X négatif et Y non-entier n'est pas pris en charge"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:294
+#: ../src/mp-trigonometric.c:281
 msgid "Tangent is infinite"
 msgstr "La tangente est infinie"
 
@@ -2330,6 +2328,9 @@ msgstr "Facteur de conversion de kilojoule vers l'unité thermique anglaise"
 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
 msgstr "Facteur de conversion de centimètres cubes vers pouces cubes"
 
+#~ msgid "Too long number"
+#~ msgstr "Nombre trop grand"
+
 #~ msgid "Number too big to represent"
 #~ msgstr "Nombre trop grand pour être représenté"
 
@@ -2338,12 +2339,3 @@ msgstr "Facteur de conversion de centimètres cubes vers pouces cubes"
 
 #~ msgid "Math operation error"
 #~ msgstr "Erreur d'opération mathématique"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sommaire"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Rétablir"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "Ann_uler"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]