[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit 76d2c40dcf4123a85ac83a4a61ca0fb00e011dbb
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Tue Aug 25 09:49:28 2009 +0200

    Updated italian translation.

 po/it/concepts.po      |   42 ++-
 po/it/gimp.po          |   42 +--
 po/it/menus.po         | 1105 ++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/it/menus/filters.po |  645 ++++++++++++++++++++++++++++
 po/it/menus/select.po  |    4 +-
 po/it/preface.po       |    6 +-
 po/it/tutorial.po      |   15 +-
 po/it/using.po         |   48 ++-
 8 files changed, 1242 insertions(+), 665 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index c326d16..f3ee1cb 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 13:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr ""
 "\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
 "filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename>...)."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(phrase) src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title) src/concepts/qmask.xml:18(primary)
 msgid "QuickMask"
 msgstr "Maschera veloce"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(phrase)
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
 msgid "Image with QuickMask enabled"
 msgstr "Immagine con la <quote>maschera veloce</quote> abilitata"
 
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 "semplificare molto il lavoro. In parole povere, la maschera veloce permette "
 "di disegnare una selezione invece di semplicemente delinearla."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(phrase) src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(title) src/concepts/layers.xml:414(tertiary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:41(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:40(para)
 msgid ""
 "Normally when you create a selection in <acronym>GIMP</acronym>, you see it "
 "represented by the \"marching ants\" that trace along its outline. But "
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente "
 "solo un limite posto sopra una zona continua."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:53(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:52(para)
 msgid ""
 "The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing you the full "
 "structure of the selection. Activating it also gives you the ability to "
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:68(para)
 msgid ""
 "Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a "
 "translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel "
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente selezionati sono "
 "quindi completamente trasparenti."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:76(para)
 msgid ""
 "When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
 "selection channel rather than the image itself. This includes, in "
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 "<quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per "
 "gestirla."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:87(para)
 msgid ""
 "To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that "
 "there is a selection and that Quickmask is not active in the image window. "
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr ""
 "copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>..."
 "copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:102(para)
 msgid ""
 "When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the "
 "image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più "
 "semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:108(para)
 msgid ""
 "You can learn more on <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection "
 "masks</link> in the section dedicated to the channel dialog."
@@ -1544,11 +1544,11 @@ msgstr ""
 "masks\">maschera di selezione</link> nella sezione dedicata alla finestra di "
 "dialogo dei canali."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(phrase)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:118(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:117(para)
 msgid ""
 "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
 "QuickMask button."
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "Ci sono due proprietà della maschera veloce che possono essere cambiate "
 "facendo clic con il tasto destro sul pulsante della maschera veloce."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:124(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:123(para)
 msgid ""
 "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
 "and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "selezionate</guilabel> invece del valore predefinito <guilabel>Maschera le "
 "aree non selezionate</guilabel>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:132(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
 "By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a "
 "dialog that allows you to set these to values other than the defaults, which "
@@ -5550,7 +5550,17 @@ msgid ""
 "bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
 "More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
 "file, it is either corrupt or not a supported format."
-msgstr "Selezionando il nome del file dall'elenco, facendo clic sul pulsante <quote>Apri</quote> nell'angolo in basso a destra della finestra, solitamente <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di file. In rare occasioni, specialmente se il tipo di file è inusuale o il nome manca di un'estensione significativa, questo meccanismo può fallire. Se ciò accade, è possibile specificare manualmente il tipo di file allargando il pulsante <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> presente in fondo alla finestra, e scegliendo la voce corretta dall'elenco che apparirà. In genere, se <acronym>GIMP</acronym> fallisce il caricamento di un'immagine, è perché questa è corrotta o di un formato non supportato."
+msgstr ""
+"Selezionando il nome del file dall'elenco, facendo clic sul pulsante "
+"<quote>Apri</quote> nell'angolo in basso a destra della finestra, "
+"solitamente <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di "
+"file. In rare occasioni, specialmente se il tipo di file è inusuale o il "
+"nome manca di un'estensione significativa, questo meccanismo può fallire. Se "
+"ciò accade, è possibile specificare manualmente il tipo di file allargando "
+"il pulsante <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> presente in fondo "
+"alla finestra, e scegliendo la voce corretta dall'elenco che apparirà. In "
+"genere, se <acronym>GIMP</acronym> fallisce il caricamento di un'immagine, è "
+"perché questa è corrotta o di un formato non supportato."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
 msgid "Open Location"
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 983448f..89eb0b0 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-27 09:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:25+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -468,8 +468,7 @@ msgstr "Finestre agganciabili"
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:831(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:834(refname) src/key-reference.xml:840(title)
+#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
 
@@ -915,9 +914,13 @@ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Riempi con il motivo"
 
+#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
 #: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layers</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Livelli</guimenuitem>"
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Livello</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:843(term)
 msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
@@ -972,14 +975,17 @@ msgid "Anchor layer"
 msgstr "Ã?ncora livello"
 
 #: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Seleziona</guimenuitem>"
+
 #: src/key-reference.xml:896(title)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Selections</guimenuitem> menu"
-msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Selezioni</guimenuitem>"
-
 #: src/key-reference.xml:899(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
@@ -1199,21 +1205,7 @@ msgid ""
 "specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
 "while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
 "<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri "
-"volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione "
-"sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte "
-"importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul sito "
-"web del Gruppo di Documentazione <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
-"docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche durante l'uso "
-"di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida in linea (se è stata "
-"installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci "
-"specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</"
-"keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu "
-"corrispondente. Provate a leggere qualcosa dal manuale per cominciare "
-"l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>. La presente traduzione è stata "
-"curata dal<link linkend=\"gimp-team\"><acronym>GIMP</acronym> Team Italiano</"
-"link>."
+msgstr "Il Gruppo di Documentazione di <acronym>GIMP</acronym>, insieme ad altri volontari, è responsabile della creazione dell'insieme della documentazione sull'uso di <acronym>GIMP</acronym>. Il Manuale Utente è una parte importante di questa documentazione. La versione attuale si trova sul sito web del Gruppo di Documentazione <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in formato HTML. La versione HTML è reperibile anche durante l'uso di <acronym>GIMP</acronym> tramite la guida in linea (se è stata installata), premendo il tasto <keycap>F1</keycap>. L'aiuto su voci specifiche di menu può essere ottenuto sempre premendo il tasto <keycap>F1</keycap> mentre il puntatore del mouse si trova sopra la voce di menu corrispondente. Provate a leggere qualcosa dal manuale per cominciare l'esplorazione di <acronym>GIMP</acronym>. La presente traduzione è stata curata dal <link linkend=\"gimp-team\"><acronym>GIMP</acronym> Team Italiano</link>."
 
 #: src/introduction.xml:89(title)
 msgid "Features and Capabilities"
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index 6e7e69e..a0bf285 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 23:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 00:16+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -37,360 +37,6 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:11(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-fu"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:12(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr "Sottomenu"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:15(title)
-msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:24(para)
-msgid ""
-"This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
-"console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
-"language for writing scripts, which allow you to run a series of "
-"<acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem> mostra un sottomenu che "
-"contiene molti script Script-Fu e opzioni, inclusa la console Script-Fu. "
-"Script-Fu è un linguaggio per scrivere script, che permette di eseguire una "
-"serie di comandi <acronym>GIMP</acronym> automaticamente."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:35(title)
-msgid "Activating the submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Script-fu</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:50(title)
-msgid "Refresh Scripts"
-msgstr "Ricarica gli script"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:51(para)
-msgid ""
-"You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
-"script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
-"containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this "
-"command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you start "
-"it again."
-msgstr ""
-"Sarà necessario questo comando ad ogni aggiunta, rimozione o modifica di uno "
-"script-fu. Il comando provoca la ricarica degli script-fu e la ricustruzione "
-"totale dei menu contenenti gli script-fu. Se non si usa il comando, "
-"<acronym>GIMP</acronym> non sarà in grado di rilevare i cambiamenti sino al "
-"prossimo riavvio."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:58(para)
-msgid ""
-"Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts "
-"fails."
-msgstr ""
-"Notare che non si otterrà nessun riscontro dell'operazione avvenuta, a meno "
-"che non si salvi, se uno degli script fallisse per qualche motivo."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:65(title)
-msgid "Script-Fu Console"
-msgstr "Console script-fu"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:66(para)
-msgid ""
-"The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
-"Scheme commands."
-msgstr ""
-"La console script-fu è una finestra di dialogo entro la quale è possibile "
-"sperimentare interattivamente i comando Scheme."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:70(para)
-msgid ""
-"The console consists of a large scrollable main window for output and a "
-"textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
-"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return value "
-"will be displayed in the main window."
-msgstr ""
-"La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per i "
-"risultati e un riquadro di testo usato per l'inserimento dei comandi Scheme. "
-"Quando si batte un comando Scheme esi preme il tasto <keycap>Invio</keycap>, "
-"il comando ed il suo risultato di ritorno viene mostrato nella finestra "
-"principale."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:77(title)
-msgid "The Script-Fu Console"
-msgstr "La console script-fu"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:85(para)
-msgid ""
-"You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
-"tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
-"\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in <xref "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
-msgstr ""
-"Si troverà ulteriori informazioni sul linguaggio <link linkend=\"gimp-using-"
-"script-fu-tutorial-scheme\">Scheme</link> ed esempi su come usare la  <link "
-"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">console Script-Fu</link> "
-"in <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>.\"\n"
-"msgstr \"\""
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:93(title)
-msgid "The Script-Fu Console Buttons"
-msgstr "I pulsanti della console script-fu"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:96(phrase)
-msgid "Browse"
-msgstr "Esplora"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:99(para)
-msgid ""
-"This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link "
-"linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
-"additional button at the bottom of the window:"
-msgstr ""
-"Questo pulsante è vicino alla casella di immissione testo dei comandi "
-"Scheme. Se premuto, viene portato in primo piano il <link linkend=\"plug-in-"
-"dbbrowser\">navigatore di procedure</link> con un pulsante aggiuntivo in "
-"fondo alla finestra:"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:111(para)
-msgid "The additional button of the Procedure Browser"
-msgstr "Il pulsante aggiuntivo del navigatore di procedure"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:116(para)
-msgid ""
-"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
-"browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
-msgstr ""
-"Quando si preme il pulsante <guibutton>Applica</guibutton> nel navigatore "
-"delle procedure, la procedura selezionata viene incollata nella finestra di "
-"immissione testo:"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:127(para)
-msgid "Applied Script-Fu procedure"
-msgstr "Procedura script-fu applicata"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:130(para)
-msgid ""
-"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
-"and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
-"procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-"Ora basta sostituire i nomi dei parametri (qui: <quote>layer</quote> e "
-"<quote>mode</quote>) con i valori voluti e poi chiamare la procedura "
-"premendo il pulsante <keycap>Invio</keycap>."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:140(phrase)
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:143(para)
-msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
-msgstr "Premendo questo pulsante si chiude la console script-fu."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:150(phrase)
-msgid "Clear"
-msgstr "Cancella"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:153(para)
-msgid ""
-"Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
-"removed. Note that you can't get back the removed content using the "
-"<guilabel>Save</guilabel> command."
-msgstr ""
-"Quando si fa clic su questo pulsante, il contenuto della finestra principale "
-"verrà rimosso. Notare che non è possibile ottenere nuovamente il contenuto "
-"cancellato usando il comando <guilabel>Salva</guilabel>."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:162(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:165(para)
-msgid ""
-"This command lets you save the content of the main window, that is the "
-"Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
-"characters)."
-msgstr ""
-"Questo comando permette di salvare il contenuto della finestra principale, "
-"cioè la console dei risultati degli script-fu (inclusi i caratteri "
-"<quote><code>&gt;</code></quote>-)."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:176(title)
-msgid "Start Server"
-msgstr "Avvia il server"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:177(para)
-msgid ""
-"This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
-"(Scheme) statements you send him via a specified port."
-msgstr ""
-"Questo comando fa partire un server che legge ed esegue i comandi script-fu "
-"(Scheme) che vengono spediti ad esso tramite una porta specificata."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:182(title)
-msgid "The Script-Fu Server Options"
-msgstr "Le opzioni del server script-fu"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:193(phrase)
-msgid "Server Port"
-msgstr "Porta del server"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:196(para)
-msgid ""
-"The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
-"start more than one server, specifying different port numbers, of course."
-msgstr ""
-"Il numero di porta sulla quale ascolterà il server script-fu. � possibile "
-"eseguire più di un server contemporaneamente, naturalmente specificando "
-"numeri di porta differenti."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:205(phrase)
-msgid "Server Logfile"
-msgstr "File di log del server"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:208(para)
-msgid ""
-"Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
-"informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
-"written to stdout."
-msgstr ""
-"Opzionalmente è possibile specificare il nome di un file per il server da "
-"usare per annotare le informazioni sul funzionamento e i messaggi di errore. "
-"Se non viene specificato alcun file, questi messaggi verranno scritti sullo "
-"stdout."
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:217(title)
-msgid "The Script-Fu Server Protocol"
-msgstr "Il protocollo server script-fu"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:218(para)
-msgid ""
-"The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
-msgstr ""
-"Il protocollo usato per comunicare con il server script-fu è molto semplice:"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:223(para)
-msgid ""
-"Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
-"server has to be preceded with the following 3 bytes:"
-msgstr ""
-"Ogni messaggio (comando script-fu) di lunghezza <code>L</code> spedito al "
-"server deve essere preceduto dai seguenti 3 byte:"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:228(title)
-msgid "Header format for commands"
-msgstr "Formato delle intestazioni per i comandi"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:233(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:292(phrase)
-msgid "Byte #"
-msgstr "Byte #"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:236(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:295(phrase)
-msgid "Content"
-msgstr "Contenuto"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:239(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:298(phrase)
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:246(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:305(phrase)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:249(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:308(phrase)
-msgid "0x47"
-msgstr "0x47"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:252(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:311(phrase)
-msgid "Magic byte ('G')"
-msgstr "Byte \"magico\" (\"G\")"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:257(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:316(phrase)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:260(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:330(phrase)
-msgid "L div 256"
-msgstr "L div 256"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:263(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:333(phrase)
-msgid "High byte of <code>L</code>"
-msgstr "Byte alto di <code>L</code>"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:268(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:327(phrase)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:271(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:341(phrase)
-msgid "L mod 256"
-msgstr "L mod 256"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:274(phrase)
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:344(phrase)
-msgid "Low byte of <code>L</code>"
-msgstr "Byte basso di <code>L</code>"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:282(para)
-msgid ""
-"Every response from the server (return value or error message) of length "
-"<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
-msgstr ""
-"Ogni risposta dal server (valore di ritorno o messaggio di errore) di "
-"lunghezza <code>L</code> sarà preceduta dai seguenti 4 byte:"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:287(title)
-msgid "Header format for responses"
-msgstr "Formato delle intestazioni per le risposte"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:319(phrase)
-msgid "error code"
-msgstr "codice di errore"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:322(phrase)
-msgid "0 on success, 1 on error"
-msgstr "0 per successo, 1 per errore"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:338(phrase)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: src/menus/xtns-script-fu.xml:353(para)
-msgid ""
-"If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
-"<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.5 source code, which you can use as a simple command line shell "
-"for the Script-Fu server."
-msgstr ""
-"Se non si desidera sporcarsi le mani: esiste uno script in Python di nome "
-"<application>servertest.py</application> distribuito con il sorgente di "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.5 che può essere usato come semplice shell a riga "
-"di comando per il server script-fu."
-
 #: src/menus/windows.xml:13(phrase) src/menus/menus-windows.xml:13(phrase)
 msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Finestre</quote>"
@@ -401,7 +47,7 @@ msgstr "Il menu <quote>Finestre</quote>"
 #: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/menus-windows.xml:17(primary)
 #: src/menus/menus-tools.xml:11(primary)
 #: src/menus/menus-filters.xml:13(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:13(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:14(primary)
 #: src/menus/file.xml:18(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors.xml:21(secondary)
 msgid "Menus"
@@ -450,9 +96,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
 #: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:51(phrase)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:34(title)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:35(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
@@ -587,7 +230,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/tools-introduction.xml:14(secondary)
 #: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file.xml:25(primary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
@@ -616,16 +258,12 @@ msgstr ""
 "Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu <guimenu>Seleziona</"
 "guimenu> della barra del menu immagine"
 
-#: src/menus/menus-filters.xml:10(title) src/menus/filters.xml:10(title)
+#: src/menus/menus-filters.xml:10(title) src/menus/filters.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
 
 #: src/menus/menus-filters.xml:14(secondary)
-#: src/menus/filters.xml:14(secondary) src/menus/filter-reshow.xml:12(primary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:12(primary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:12(primary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:12(primary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:16(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(secondary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -785,242 +423,6 @@ msgstr ""
 "Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> contiene i comandi che servono ad assistere "
 "l'utente durante la sessione di lavoro di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/filter-reshow.xml:9(phrase)
-#: src/menus/filter-reshow.xml:17(primary)
-msgid "Re-show Last"
-msgstr "Ri-mostra l'ultima"
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filter-introduction.xml:17(secondary)
-msgid "Common functions"
-msgstr "Funzioni comuni"
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:14(tertiary)
-msgid "Re-show last"
-msgstr "Ri-mostra l'ultima"
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
-"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
-"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
-"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
-"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
-"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue "
-"interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del "
-"comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di "
-"dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la finestra "
-"di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne possiede una. "
-"Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate l'ultima volta che "
-"si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in segua le convenzioni di "
-"programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, purtroppo non tutti lo fanno)."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:29(para) src/menus/filter-repeat.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note that this command repeats the most recently executed "
-"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
-msgstr ""
-"Questo comando ripete l'esecuzione del <emphasis>plug-in</emphasis> usato "
-"più recentemente, indipendentemente dal fatto che questo sia o meno "
-"posizionato nel menu <guimenu>Filtri</guimenu>."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:37(para)
-msgid ""
-"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
-"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
-"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
-"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Quando si sta usando un plug-in, specialmente uno che non possiede una "
-"finestra di anteprima, potrebbe essere necessario regolare più volte le "
-"impostazioni prima di essere soddisfatti del risultato. Per fare "
-"quest'operazione nella maniera più efficiente, è utile memorizzare le "
-"scorciatoie per i comandi di <guimenuitem>Annullamento</guimenuitem> e di "
-"<guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguito da <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem> Ri-mostra "
-"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filter-reshow.xml:66(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:9(title)
-msgid "Reset All Filters"
-msgstr "Reimposta tutti i filtri"
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:14(tertiary)
-msgid "Reset all"
-msgstr "Reimposta tutto"
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:17(primary)
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reimposta tutto"
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:20(para)
-msgid ""
-"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
-"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
-"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
-"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
-"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
-"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
-"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
-"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
-"Be careful: you cannot undo this command."
-msgstr ""
-"Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua "
-"finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta che "
-"si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un problema se "
-"si è commesso un'errore impostando questi valori senza ricordarsi "
-"esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di uscire da "
-"<acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando <guimenuitem>Reimposta "
-"tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un po' meno drastica: esso "
-"reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> i plug-in alle "
-"impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo rischioso, "
-"<acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. Attenzione: "
-"l'operazione non è annullabile."
-
-#: src/menus/filter-reset-all.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Reimposta tutti i filtri</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:9(title)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/filter-repeat.xml:17(primary)
-msgid "Repeat Last"
-msgstr "Ripeti l'ultimo"
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ripeti l'ultimo</guimenuitem> ripete l'ultima "
-"operazione effettuata tramite plug-in, usando le stesse impostazioni usate "
-"nell'ultima azione. Esso non presenta alcuna finestra di dialogo o di "
-"conferma."
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Ripeti <replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filter-repeat.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:9(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:18(tertiary)
-msgid "Introduction to filters"
-msgstr "Introduzione ai filtri"
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
-"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
-"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
-"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
-"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
-"this menu do not modify images at all."
-msgstr ""
-"Nella terminologia di <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</"
-"emphasis> è un plug-in che modifica l'aspetto di un'immagine, spesso agendo "
-"solo sul livello attivo dell'immagine stessa. Ma non tutte le voci presenti "
-"in questo menu corrispondono a questa definizione; la parola <quote>filtro</"
-"quote> è spesso usata impropriamente per indicare un qualsiasi plug-in, "
-"indipendentemente dal suo scopo. In effetti, molte delle voci presenti in "
-"questo menu, non modificano per niente le immagini."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:38(para)
-msgid ""
-"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
-"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
-"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
-"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
-"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
-"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
-"they are always in the same places in the menu."
-msgstr ""
-"Con l'eccezione delle tre voci presenti in cima al menu <guimenu>Filtri</"
-"guimenu>, tutte le altre voci sono fornite da plug-in. Ogni plug-in decide "
-"la propria destinazione nei menu. Per questa ragione, l'aspetto di questo "
-"menu può essere completamente differente per ogni utente, ma in pratica, "
-"l'aspetto non cambia molto dato che la gran parte dei plug-ins vengono "
-"forniti con <acronym>GIMP</acronym> al momento della sua installazione, e "
-"quindi questi hanno sempre la stessa posizione nel menu."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:48(para)
-msgid ""
-"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
-"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
-"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
-"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
-"in to place its menu entries."
-msgstr ""
-"I Plug-ins non sono limitati al solo menu <guimenu>Filtri</guimenu>: un plug-"
-"in può aggiungersi a qualsiasi menu. In effetti, un certo numero di funzioni "
-"di base di <acronym>GIMP</acronym> (per esempio, <guimenuitem>Semi-"
-"appiattito</guimenuitem> nel menu <guimenu>Livello</guimenu>) sono "
-"implementati da plug-ins. Ma il menu <guimenu>Filtri</guimenu> è il posto "
-"predefinito per un plug-in per piazzare le proprie voci di menu."
-
-#: src/menus/filter-introduction.xml:57(para)
-msgid ""
-"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
-"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
-"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-"install yourself, please refer to the information which came with them."
-msgstr ""
-"Per informazioni generali sui plug-in e come usarli, vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-in</link>. Per informazioni sui "
-"filtri di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym> consultare invece il "
-"capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
-"dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
-
 #: src/menus/file.xml:15(title)
 msgid "The <quote>File</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>File</quote>"
@@ -1065,3 +467,502 @@ msgstr ""
 "appartengono direttamente a <acronym>GIMP</acronym>, ma sono state aggiunte "
 "da qualche plug-in. Per trovare informazioni aggiuntive sull'argomento, "
 "consultare la documentazione allegata ai plug-in installati."
+
+#~ msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
+#~ msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
+
+#~ msgid "Script-Fu"
+#~ msgstr "Script-fu"
+
+#~ msgid "Sub-menu"
+#~ msgstr "Sottomenu"
+
+#~ msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
+#~ msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
+#~ "console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
+#~ "language for writing scripts, which allow you to run a series of "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando <guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem> mostra un sottomenu che "
+#~ "contiene molti script Script-Fu e opzioni, inclusa la console Script-Fu. "
+#~ "Script-Fu è un linguaggio per scrivere script, che permette di eseguire "
+#~ "una serie di comandi <acronym>GIMP</acronym> automaticamente."
+
+#~ msgid "Activating the submenu"
+#~ msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Script-fu</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Refresh Scripts"
+#~ msgstr "Ricarica gli script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need this command every time you add, remove, or change a Script-"
+#~ "Fu script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
+#~ "containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this "
+#~ "command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you "
+#~ "start it again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarà necessario questo comando ad ogni aggiunta, rimozione o modifica di "
+#~ "uno script-fu. Il comando provoca la ricarica degli script-fu e la "
+#~ "ricustruzione totale dei menu contenenti gli script-fu. Se non si usa il "
+#~ "comando, <acronym>GIMP</acronym> non sarà in grado di rilevare i "
+#~ "cambiamenti sino al prossimo riavvio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your "
+#~ "scripts fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notare che non si otterrà nessun riscontro dell'operazione avvenuta, a "
+#~ "meno che non si salvi, se uno degli script fallisse per qualche motivo."
+
+#~ msgid "Script-Fu Console"
+#~ msgstr "Console script-fu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
+#~ "Scheme commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "La console script-fu è una finestra di dialogo entro la quale è possibile "
+#~ "sperimentare interattivamente i comando Scheme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The console consists of a large scrollable main window for output and a "
+#~ "textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement "
+#~ "and then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return "
+#~ "value will be displayed in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per i "
+#~ "risultati e un riquadro di testo usato per l'inserimento dei comandi "
+#~ "Scheme. Quando si batte un comando Scheme esi preme il tasto "
+#~ "<keycap>Invio</keycap>, il comando ed il suo risultato di ritorno viene "
+#~ "mostrato nella finestra principale."
+
+#~ msgid "The Script-Fu Console"
+#~ msgstr "La console script-fu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
+#~ "tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
+#~ "\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si troverà ulteriori informazioni sul linguaggio <link linkend=\"gimp-"
+#~ "using-script-fu-tutorial-scheme\">Scheme</link> ed esempi su come usare "
+#~ "la  <link linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">console "
+#~ "Script-Fu</link> in <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>.\"\n"
+#~ "msgstr \"\""
+
+#~ msgid "The Script-Fu Console Buttons"
+#~ msgstr "I pulsanti della console script-fu"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Esplora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the "
+#~ "<link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, "
+#~ "with an additional button at the bottom of the window:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo pulsante è vicino alla casella di immissione testo dei comandi "
+#~ "Scheme. Se premuto, viene portato in primo piano il <link linkend=\"plug-"
+#~ "in-dbbrowser\">navigatore di procedure</link> con un pulsante aggiuntivo "
+#~ "in fondo alla finestra:"
+
+#~ msgid "The additional button of the Procedure Browser"
+#~ msgstr "Il pulsante aggiuntivo del navigatore di procedure"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
+#~ "browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si preme il pulsante <guibutton>Applica</guibutton> nel navigatore "
+#~ "delle procedure, la procedura selezionata viene incollata nella finestra "
+#~ "di immissione testo:"
+
+#~ msgid "Applied Script-Fu procedure"
+#~ msgstr "Procedura script-fu applicata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</"
+#~ "quote> and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call "
+#~ "the procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ora basta sostituire i nomi dei parametri (qui: <quote>layer</quote> e "
+#~ "<quote>mode</quote>) con i valori voluti e poi chiamare la procedura "
+#~ "premendo il pulsante <keycap>Invio</keycap>."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
+#~ msgstr "Premendo questo pulsante si chiude la console script-fu."
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Cancella"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
+#~ "removed. Note that you can't get back the removed content using the "
+#~ "<guilabel>Save</guilabel> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si fa clic su questo pulsante, il contenuto della finestra "
+#~ "principale verrà rimosso. Notare che non è possibile ottenere nuovamente "
+#~ "il contenuto cancellato usando il comando <guilabel>Salva</guilabel>."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command lets you save the content of the main window, that is the "
+#~ "Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
+#~ "characters)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo comando permette di salvare il contenuto della finestra "
+#~ "principale, cioè la console dei risultati degli script-fu (inclusi i "
+#~ "caratteri <quote><code>&gt;</code></quote>-)."
+
+#~ msgid "Start Server"
+#~ msgstr "Avvia il server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
+#~ "(Scheme) statements you send him via a specified port."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo comando fa partire un server che legge ed esegue i comandi script-"
+#~ "fu (Scheme) che vengono spediti ad esso tramite una porta specificata."
+
+#~ msgid "The Script-Fu Server Options"
+#~ msgstr "Le opzioni del server script-fu"
+
+#~ msgid "Server Port"
+#~ msgstr "Porta del server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
+#~ "start more than one server, specifying different port numbers, of course."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il numero di porta sulla quale ascolterà il server script-fu. � possibile "
+#~ "eseguire più di un server contemporaneamente, naturalmente specificando "
+#~ "numeri di porta differenti."
+
+#~ msgid "Server Logfile"
+#~ msgstr "File di log del server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
+#~ "informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
+#~ "written to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzionalmente è possibile specificare il nome di un file per il server da "
+#~ "usare per annotare le informazioni sul funzionamento e i messaggi di "
+#~ "errore. Se non viene specificato alcun file, questi messaggi verranno "
+#~ "scritti sullo stdout."
+
+#~ msgid "The Script-Fu Server Protocol"
+#~ msgstr "Il protocollo server script-fu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il protocollo usato per comunicare con il server script-fu è molto "
+#~ "semplice:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
+#~ "server has to be preceded with the following 3 bytes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogni messaggio (comando script-fu) di lunghezza <code>L</code> spedito al "
+#~ "server deve essere preceduto dai seguenti 3 byte:"
+
+#~ msgid "Header format for commands"
+#~ msgstr "Formato delle intestazioni per i comandi"
+
+#~ msgid "Byte #"
+#~ msgstr "Byte #"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Contenuto"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "0x47"
+#~ msgstr "0x47"
+
+#~ msgid "Magic byte ('G')"
+#~ msgstr "Byte \"magico\" (\"G\")"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "L div 256"
+#~ msgstr "L div 256"
+
+#~ msgid "High byte of <code>L</code>"
+#~ msgstr "Byte alto di <code>L</code>"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "L mod 256"
+#~ msgstr "L mod 256"
+
+#~ msgid "Low byte of <code>L</code>"
+#~ msgstr "Byte basso di <code>L</code>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every response from the server (return value or error message) of length "
+#~ "<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogni risposta dal server (valore di ritorno o messaggio di errore) di "
+#~ "lunghezza <code>L</code> sarà preceduta dai seguenti 4 byte:"
+
+#~ msgid "Header format for responses"
+#~ msgstr "Formato delle intestazioni per le risposte"
+
+#~ msgid "error code"
+#~ msgstr "codice di errore"
+
+#~ msgid "0 on success, 1 on error"
+#~ msgstr "0 per successo, 1 per errore"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
+#~ "<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> 2.5 source code, which you can use as a simple command line "
+#~ "shell for the Script-Fu server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non si desidera sporcarsi le mani: esiste uno script in Python di nome "
+#~ "<application>servertest.py</application> distribuito con il sorgente di "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.5 che può essere usato come semplice shell a "
+#~ "riga di comando per il server script-fu."
+
+#~ msgid "Re-show Last"
+#~ msgstr "Ri-mostra l'ultima"
+
+#~ msgid "Common functions"
+#~ msgstr "Funzioni comuni"
+
+#~ msgid "Re-show last"
+#~ msgstr "Ri-mostra l'ultima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of "
+#~ "the most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
+#~ "command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
+#~ "command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
+#~ "with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming "
+#~ "that the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming "
+#~ "conventions)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue "
+#~ "interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del "
+#~ "comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di "
+#~ "dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la "
+#~ "finestra di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne "
+#~ "possiede una. Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate "
+#~ "l'ultima volta che si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in "
+#~ "segua le convenzioni di programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, "
+#~ "purtroppo non tutti lo fanno)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that this command repeats the most recently executed "
+#~ "<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
+#~ "<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo comando ripete l'esecuzione del <emphasis>plug-in</emphasis> usato "
+#~ "più recentemente, indipendentemente dal fatto che questo sia o meno "
+#~ "posizionato nel menu <guimenu>Filtri</guimenu>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
+#~ "window, you may very well have to adjust the parameters several times "
+#~ "before you are satisfied with the results. To do this most efficiently, "
+#~ "you should memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
+#~ "<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si sta usando un plug-in, specialmente uno che non possiede una "
+#~ "finestra di anteprima, potrebbe essere necessario regolare più volte le "
+#~ "impostazioni prima di essere soddisfatti del risultato. Per fare "
+#~ "quest'operazione nella maniera più efficiente, è utile memorizzare le "
+#~ "scorciatoie per i comandi di <guimenuitem>Annullamento</guimenuitem> e di "
+#~ "<guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguito da <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
+#~ "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem> Ri-mostra "
+#~ "<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Reset All Filters"
+#~ msgstr "Reimposta tutti i filtri"
+
+#~ msgid "Reset all"
+#~ msgstr "Reimposta tutto"
+
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Reimposta tutto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is "
+#~ "displayed with all of the settings initialized to the ones you used the "
+#~ "last time you ran it. This may be a problem if you made a mistake setting "
+#~ "the values and you can't remember what they were originally. One way to "
+#~ "recover is to exit <acronym>GIMP</acronym> and start again, but the "
+#~ "<guimenuitem>Reset all Filters</guimenuitem> command is a slightly less "
+#~ "drastic solution: it resets the values for <emphasis>all</emphasis> plug-"
+#~ "ins to their defaults. Because it is a dramatic step, it asks you to "
+#~ "confirm that you really want to do it. Be careful: you cannot undo this "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua "
+#~ "finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta "
+#~ "che si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un "
+#~ "problema se si è commesso un'errore impostando questi valori senza "
+#~ "ricordarsi esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di "
+#~ "uscire da <acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando "
+#~ "<guimenuitem>Reimposta tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un "
+#~ "po' meno drastica: esso reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> "
+#~ "i plug-in alle impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo "
+#~ "rischioso, <acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. "
+#~ "Attenzione: l'operazione non è annullabile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Reimposta tutti "
+#~ "i filtri</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Repeat Last"
+#~ msgstr "Ripeti l'ultimo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
+#~ "the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
+#~ "last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando <guimenuitem>Ripeti l'ultimo</guimenuitem> ripete l'ultima "
+#~ "operazione effettuata tramite plug-in, usando le stesse impostazioni "
+#~ "usate nell'ultima azione. Esso non presenta alcuna finestra di dialogo o "
+#~ "di conferma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
+#~ "<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Ripeti "
+#~ "<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+#~ msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#~ msgid "Introduction to filters"
+#~ msgstr "Introduzione ai filtri"
+
+#~ msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+#~ msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is "
+#~ "a plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just "
+#~ "the active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet "
+#~ "that definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-"
+#~ "used to mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the "
+#~ "entries in this menu do not modify images at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella terminologia di <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</"
+#~ "emphasis> è un plug-in che modifica l'aspetto di un'immagine, spesso "
+#~ "agendo solo sul livello attivo dell'immagine stessa. Ma non tutte le voci "
+#~ "presenti in questo menu corrispondono a questa definizione; la parola "
+#~ "<quote>filtro</quote> è spesso usata impropriamente per indicare un "
+#~ "qualsiasi plug-in, indipendentemente dal suo scopo. In effetti, molte "
+#~ "delle voci presenti in questo menu, non modificano per niente le immagini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu> menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in "
+#~ "decides for itself where it would like its menu entry to be placed. "
+#~ "Therefore, the appearance of this menu can be completely different for "
+#~ "each user. In practice, though, the appearance does not vary very much, "
+#~ "because most plug-ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is "
+#~ "installed, and of course they are always in the same places in the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con l'eccezione delle tre voci presenti in cima al menu <guimenu>Filtri</"
+#~ "guimenu>, tutte le altre voci sono fornite da plug-in. Ogni plug-in "
+#~ "decide la propria destinazione nei menu. Per questa ragione, l'aspetto di "
+#~ "questo menu può essere completamente differente per ogni utente, ma in "
+#~ "pratica, l'aspetto non cambia molto dato che la gran parte dei plug-ins "
+#~ "vengono forniti con <acronym>GIMP</acronym> al momento della sua "
+#~ "installazione, e quindi questi hanno sempre la stessa posizione nel menu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: "
+#~ "a plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-"
+#~ "flatten</guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are "
+#~ "implemented by plug-ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the "
+#~ "default place for a plug-in to place its menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "I Plug-ins non sono limitati al solo menu <guimenu>Filtri</guimenu>: un "
+#~ "plug-in può aggiungersi a qualsiasi menu. In effetti, un certo numero di "
+#~ "funzioni di base di <acronym>GIMP</acronym> (per esempio, "
+#~ "<guimenuitem>Semi-appiattito</guimenuitem> nel menu <guimenu>Livello</"
+#~ "guimenu>) sono implementati da plug-ins. Ma il menu <guimenu>Filtri</"
+#~ "guimenu> è il posto predefinito per un plug-in per piazzare le proprie "
+#~ "voci di menu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For general information on plug-ins and how to use them, see the section "
+#~ "on <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
+#~ "information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> "
+#~ "in the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
+#~ "install yourself, please refer to the information which came with them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per informazioni generali sui plug-in e come usarli, vedere la sezione "
+#~ "<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-in</link>. Per informazioni "
+#~ "sui filtri di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym> consultare invece il "
+#~ "capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
+#~ "dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
diff --git a/po/it/menus/filters.po b/po/it/menus/filters.po
new file mode 100644
index 0000000..6335a19
--- /dev/null
+++ b/po/it/menus/filters.po
@@ -0,0 +1,645 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:11+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
+"Language-Team: Italian <it li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-#  about-plugin-menuitems.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  colors.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  edit.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  file.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-repeat.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-reset-all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  filter-reshow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-context-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-gimp-online.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  help-tip-of-the-day.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  image.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  layer.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-filters.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-help.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-select.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-tools.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  menus-xtns.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  tools-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  view.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-plug-in-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:13(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:14(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Sottomenu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Script-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:24(para)
+msgid ""
+"This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
+"console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
+"language for writing scripts, which allow you to run a series of "
+"<acronym>GIMP</acronym> commands automatically."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem> mostra un sottomenu che "
+"contiene molti script Script-Fu e opzioni, inclusa la console Script-Fu. "
+"Script-Fu è un linguaggio per scrivere script, che permette di eseguire una "
+"serie di comandi <acronym>GIMP</acronym> automaticamente."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:36(title)
+msgid "Activating the submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Script-fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:51(title)
+msgid "Refresh Scripts"
+msgstr "Ricarica gli script"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:52(para)
+msgid ""
+"You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
+"script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
+"containing Script-Fus to be rebuilt from scratch. If you don't use this "
+"command, <acronym>GIMP</acronym> won't notice your changes until you start "
+"it again."
+msgstr ""
+"Sarà necessario questo comando ad ogni aggiunta, rimozione o modifica di uno "
+"script-fu. Il comando provoca la ricarica degli script-fu e la ricustruzione "
+"totale dei menu contenenti gli script-fu. Se non si usa il comando, "
+"<acronym>GIMP</acronym> non sarà in grado di rilevare i cambiamenti sino al "
+"prossimo riavvio."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:59(para)
+msgid ""
+"Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts "
+"fails."
+msgstr ""
+"Notare che non si otterrà nessun riscontro dell'operazione avvenuta, a meno "
+"che non si salvi, se uno degli script fallisse per qualche motivo."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:66(title)
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Console script-fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:67(para)
+msgid ""
+"The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
+"Scheme commands."
+msgstr ""
+"La console script-fu è una finestra di dialogo entro la quale è possibile "
+"sperimentare interattivamente i comando Scheme."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:71(para)
+msgid ""
+"The console consists of a large scrollable main window for output and a "
+"textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
+"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return value "
+"will be displayed in the main window."
+msgstr ""
+"La console consiste di una grande finestra principale scorrevole per i "
+"risultati e un riquadro di testo usato per l'inserimento dei comandi Scheme. "
+"Quando si batte un comando Scheme esi preme il tasto <keycap>Invio</keycap>, "
+"il comando ed il suo risultato di ritorno viene mostrato nella finestra "
+"principale."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:78(title)
+msgid "The Script-Fu Console"
+msgstr "La console script-fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:86(para)
+msgid ""
+"You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
+"tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
+"\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu console</link> in <xref "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
+msgstr ""
+"Si troverà ulteriori informazioni sul linguaggio <link linkend=\"gimp-using-"
+"script-fu-tutorial-scheme\">Scheme</link> ed esempi su come usare la  <link "
+"linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">console Script-Fu</link> "
+"in <xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>.\"\n"
+"msgstr \"\""
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:94(title)
+msgid "The Script-Fu Console Buttons"
+msgstr "I pulsanti della console script-fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:96(term)
+msgid "Browse"
+msgstr "Esplora"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:98(para)
+msgid ""
+"This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
+"additional button at the bottom of the window:"
+msgstr ""
+"Questo pulsante è vicino alla casella di immissione testo dei comandi "
+"Scheme. Se premuto, viene portato in primo piano il <link linkend=\"plug-in-"
+"dbbrowser\">navigatore di procedure</link> con un pulsante aggiuntivo in "
+"fondo alla finestra:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:110(para)
+msgid "The additional button of the Procedure Browser"
+msgstr "Il pulsante aggiuntivo del navigatore di procedure"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:115(para)
+msgid ""
+"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
+"browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
+msgstr ""
+"Quando si preme il pulsante <guibutton>Applica</guibutton> nel navigatore "
+"delle procedure, la procedura selezionata viene incollata nella finestra di "
+"immissione testo:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:126(para)
+msgid "Applied Script-Fu procedure"
+msgstr "Procedura script-fu applicata"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:129(para)
+msgid ""
+"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
+"and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
+"procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"Ora basta sostituire i nomi dei parametri (qui: <quote>layer</quote> e "
+"<quote>mode</quote>) con i valori voluti e poi chiamare la procedura "
+"premendo il pulsante <keycap>Invio</keycap>."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:138(term)
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:140(para)
+msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
+msgstr "Premendo questo pulsante si chiude la console script-fu."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:146(term)
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:148(para)
+msgid ""
+"Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
+"removed. Note that you can't get back the removed content using the "
+"<guilabel>Save</guilabel> command."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic su questo pulsante, il contenuto della finestra principale "
+"verrà rimosso. Notare che non è possibile ottenere nuovamente il contenuto "
+"cancellato usando il comando <guilabel>Salva</guilabel>."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:156(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:158(para)
+msgid ""
+"This command lets you save the content of the main window, that is the "
+"Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
+"characters)."
+msgstr ""
+"Questo comando permette di salvare il contenuto della finestra principale, "
+"cioè la console dei risultati degli script-fu (inclusi i caratteri "
+"<quote><code>&gt;</code></quote>-)."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:169(title)
+msgid "Start Server"
+msgstr "Avvia il server"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:170(para)
+msgid ""
+"This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
+"(Scheme) statements you send him via a specified port."
+msgstr ""
+"Questo comando fa partire un server che legge ed esegue i comandi script-fu "
+"(Scheme) che vengono spediti ad esso tramite una porta specificata."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:175(title)
+msgid "The Script-Fu Server Options"
+msgstr "Le opzioni del server script-fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:185(term)
+msgid "Server Port"
+msgstr "Porta del server"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:187(para)
+msgid ""
+"The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
+"start more than one server, specifying different port numbers, of course."
+msgstr ""
+"Il numero di porta sulla quale ascolterà il server script-fu. � possibile "
+"eseguire più di un server contemporaneamente, naturalmente specificando "
+"numeri di porta differenti."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:195(term)
+msgid "Server Logfile"
+msgstr "File di log del server"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:197(para)
+msgid ""
+"Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
+"informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
+"written to stdout."
+msgstr ""
+"Opzionalmente è possibile specificare il nome di un file per il server da "
+"usare per annotare le informazioni sul funzionamento e i messaggi di errore. "
+"Se non viene specificato alcun file, questi messaggi verranno scritti sullo "
+"stdout."
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:206(title)
+msgid "The Script-Fu Server Protocol"
+msgstr "Il protocollo server script-fu"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:207(para)
+msgid ""
+"The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
+msgstr ""
+"Il protocollo usato per comunicare con il server script-fu è molto semplice:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:212(para)
+msgid ""
+"Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
+"server has to be preceded with the following 3 bytes:"
+msgstr ""
+"Ogni messaggio (comando script-fu) di lunghezza <code>L</code> spedito al "
+"server deve essere preceduto dai seguenti 3 byte:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:217(title)
+msgid "Header format for commands"
+msgstr "Formato delle intestazioni per i comandi"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:221(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:256(entry)
+msgid "Byte #"
+msgstr "Byte #"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:222(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(entry)
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:223(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:258(entry)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:228(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:263(entry)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:229(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:264(entry)
+msgid "0x47"
+msgstr "0x47"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:230(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:265(entry)
+msgid "Magic byte ('G')"
+msgstr "Byte \"magico\" (\"G\")"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
+msgid "L div 256"
+msgstr "L div 256"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
+msgid "High byte of <code>L</code>"
+msgstr "Byte alto di <code>L</code>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
+msgid "L mod 256"
+msgstr "L mod 256"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
+msgid "Low byte of <code>L</code>"
+msgstr "Byte basso di <code>L</code>"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:247(para)
+msgid ""
+"Every response from the server (return value or error message) of length "
+"<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
+msgstr ""
+"Ogni risposta dal server (valore di ritorno o messaggio di errore) di "
+"lunghezza <code>L</code> sarà preceduta dai seguenti 4 byte:"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(title)
+msgid "Header format for responses"
+msgstr "Formato delle intestazioni per le risposte"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
+msgid "error code"
+msgstr "codice di errore"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
+msgid "0 on success, 1 on error"
+msgstr "0 per successo, 1 per errore"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:288(para)
+msgid ""
+"If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
+"<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
+"acronym> source code, which you can use as a simple command line shell for "
+"the Script-Fu server."
+msgstr "Se non si desidera sporcarsi le mani: esiste uno script in Python di nome <application>servertest.py</application> distribuito con il sorgente di <acronym>GIMP</acronym> che può essere usato come semplice shell a riga di comando per il server script-fu."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:9(phrase)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:17(primary)
+msgid "Re-show Last"
+msgstr "Ri-mostra l'ultima"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
+msgid "Common functions"
+msgstr "Funzioni comuni"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:14(tertiary)
+msgid "Re-show last"
+msgstr "Ri-mostra l'ultima"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
+"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
+"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
+"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
+"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
+"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem> riesegue "
+"interattivamente il plug-in eseguito più recentemente. A differenza del "
+"comando <quote>Ripeti l'ultimo</quote>, che non mostra alcuna finestra di "
+"dialogo, il comando <quote>Ri-mostra l'ultimo</quote> visualizza la finestra "
+"di dialogo dell'ultimo plug-in, naturalmente solo se questo ne possiede una. "
+"Vengono mostrate anche le impostazioni come le si è usate l'ultima volta che "
+"si è eseguito il plug-in (assumendo che il plug-in segua le convenzioni di "
+"programmazione di <acronym>GIMP</acronym>, purtroppo non tutti lo fanno)."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:29(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note that this command repeats the most recently executed "
+"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
+msgstr ""
+"Questo comando ripete l'esecuzione del <emphasis>plug-in</emphasis> usato "
+"più recentemente, indipendentemente dal fatto che questo sia o meno "
+"posizionato nel menu <guimenu>Filtri</guimenu>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:37(para)
+msgid ""
+"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
+"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
+"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
+"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Quando si sta usando un plug-in, specialmente uno che non possiede una "
+"finestra di anteprima, potrebbe essere necessario regolare più volte le "
+"impostazioni prima di essere soddisfatti del risultato. Per fare "
+"quest'operazione nella maniera più efficiente, è utile memorizzare le "
+"scorciatoie per i comandi di <guimenuitem>Annullamento</guimenuitem> e di "
+"<guimenuitem>Ri-mostra l'ultimo</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> seguito da <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:51(phrase)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem> Ri-mostra "
+"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:66(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
+msgid "Reset All Filters"
+msgstr "Reimposta tutti i filtri"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
+msgid "Reset all"
+msgstr "Reimposta tutto"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reimposta tutto"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
+msgid ""
+"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
+"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
+"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
+"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
+"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
+"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
+"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
+"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
+"Be careful: you cannot undo this command."
+msgstr ""
+"Normalmente, ogni volta che si esegue un plug-in interattivo, la sua "
+"finestra di dialogo mostra tutti i valori impostati come l'ultima volta che "
+"si è utilizzato quello specifico filtro. Ciò potrebbe essere un problema se "
+"si è commesso un'errore impostando questi valori senza ricordarsi "
+"esattamente come erano in origine. Un modo per recuperare è di uscire da "
+"<acronym>GIMP</acronym> e rieseguirlo, ma il comando <guimenuitem>Reimposta "
+"tutti i filtri</guimenuitem> è una soluzione un po' meno drastica: esso "
+"reimposta i valori per <emphasis>tutti</emphasis> i plug-in alle "
+"impostazioni predefinite. Dato che questo è un passo rischioso, "
+"<acronym>GIMP</acronym> domanda conferma dell'operazione. Attenzione: "
+"l'operazione non è annullabile."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Reimposta tutti i filtri</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Ripeti l'ultimo"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
+"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
+"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ripeti l'ultimo</guimenuitem> ripete l'ultima "
+"operazione effettuata tramite plug-in, usando le stesse impostazioni usate "
+"nell'ultima azione. Esso non presenta alcuna finestra di dialogo o di "
+"conferma."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã? possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guimenuitem>Ripeti "
+"<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Introduzione al menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
+msgid "Introduction to filters"
+msgstr "Introduzione ai filtri"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
+"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
+"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
+"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
+"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
+"this menu do not modify images at all."
+msgstr ""
+"Nella terminologia di <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>filtro</"
+"emphasis> è un plug-in che modifica l'aspetto di un'immagine, spesso agendo "
+"solo sul livello attivo dell'immagine stessa. Ma non tutte le voci presenti "
+"in questo menu corrispondono a questa definizione; la parola <quote>filtro</"
+"quote> è spesso usata impropriamente per indicare un qualsiasi plug-in, "
+"indipendentemente dal suo scopo. In effetti, molte delle voci presenti in "
+"questo menu, non modificano per niente le immagini."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
+"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
+"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
+"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
+"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
+"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
+"they are always in the same places in the menu."
+msgstr ""
+"Con l'eccezione delle tre voci presenti in cima al menu <guimenu>Filtri</"
+"guimenu>, tutte le altre voci sono fornite da plug-in. Ogni plug-in decide "
+"la propria destinazione nei menu. Per questa ragione, l'aspetto di questo "
+"menu può essere completamente differente per ogni utente, ma in pratica, "
+"l'aspetto non cambia molto dato che la gran parte dei plug-ins vengono "
+"forniti con <acronym>GIMP</acronym> al momento della sua installazione, e "
+"quindi questi hanno sempre la stessa posizione nel menu."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
+"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
+"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
+"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
+"in to place its menu entries."
+msgstr ""
+"I Plug-ins non sono limitati al solo menu <guimenu>Filtri</guimenu>: un plug-"
+"in può aggiungersi a qualsiasi menu. In effetti, un certo numero di funzioni "
+"di base di <acronym>GIMP</acronym> (per esempio, <guimenuitem>Semi-"
+"appiattito</guimenuitem> nel menu <guimenu>Livello</guimenu>) sono "
+"implementati da plug-ins. Ma il menu <guimenu>Filtri</guimenu> è il posto "
+"predefinito per un plug-in per piazzare le proprie voci di menu."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
+msgid ""
+"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
+"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
+"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
+"install yourself, please refer to the information which came with them."
+msgstr ""
+"Per informazioni generali sui plug-in e come usarli, vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-in</link>. Per informazioni sui "
+"filtri di cui è fornito <acronym>GIMP</acronym> consultare invece il "
+"capitolo <link linkend=\"filters\">Filtri</link>. Per i filtri installati "
+"dall'utente, fare riferimento alle informazioni allegate al filtro stesso."
diff --git a/po/it/menus/select.po b/po/it/menus/select.po
index d4573bb..34f0a6a 100644
--- a/po/it/menus/select.po
+++ b/po/it/menus/select.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 23:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 00:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 08:47+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/border.xml:113(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
-msgstr "Seleziona margine con o senza <qote>Blocca le selezioni sui bordi dell'immagine</quote>"
+msgstr "Seleziona margine con o senza <quote>Blocca le selezioni sui bordi dell'immagine</quote>"
 
 #: src/menus/select/border.xml:123(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index de83f9d..671fbd0 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:33+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "Autori e collaboratori del manuale utente di GIMP"
 
 #: src/preface/authors.xml:11(term)
 msgid "Content Writers"
-msgstr "Autori"
+msgstr "Autori del testo"
 
 #: src/preface/authors.xml:15(phrase)
 msgid "Axel Wernicke (German, English)"
diff --git a/po/it/tutorial.po b/po/it/tutorial.po
index 025d87e..9c7c2e8 100644
--- a/po/it/tutorial.po
+++ b/po/it/tutorial.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 19:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-03 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-25 09:15+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,19 +52,12 @@ msgstr "Esempio di linee dritte"
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
 msgid ""
 "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>.Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
 "imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
 "computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
 "Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
 "create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Questo tutorial mostra come si possono ottenere linee dritte con "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Disegnare linee dritte è un modo per fare le cose "
-"senza i tremolii e le imprecisioni del mouse o di una tavoletta grafica e "
-"per sfruttare la capacità di un computer di rendere le cose chiare e "
-"ordinate. Questo tutorial non utilizza le linee dritte per compiti "
-"complessi, invece intende semplicemente mostrare come creare rapidamente e "
-"facilmente delle linee dritte."
+msgstr "Questo tutorial mostra come si possono ottenere linee dritte con <acronym>GIMP</acronym>. Forzare la creazione di linee dritte è un modo pratico per fare le cose senza i tremolii e le imprecisioni del mouse o di una tavoletta grafica, e per sfruttare la capacità di un computer di rendere le cose chiare e ordinate. Questo tutorial non utilizza le linee dritte per compiti complessi, si intende invece semplicemente mostrare come creare rapidamente e facilmente delle linee dritte."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
 msgid "Preparations"
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index c1c06bc..630aa1b 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 20:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 09:06+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-10 20:24+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -6096,7 +6096,13 @@ msgid ""
 "is not so hard to figure out (and fix) if you know where to look. Lets be "
 "calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
 "again."
-msgstr "Ragioniamoci sopra un poco. Può succedere anche a gente che usa <acronym>GIMP</acronym> da anni! Spesso non è così difficile individuare (e riparare) la causa del problema se si sa dove guardare. Basta ragionare con calma e fare un elenco ordinato delle verifiche da effettuare e ben presto si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Ragioniamoci sopra un poco. Può succedere anche a gente che usa "
+"<acronym>GIMP</acronym> da anni! Spesso non è così difficile individuare (e "
+"riparare) la causa del problema se si sa dove guardare. Basta ragionare con "
+"calma e fare un elenco ordinato delle verifiche da effettuare e ben presto "
+"si riuscirà a tornare nuovamente felici al proprio lavoro con <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:46(phrase)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
@@ -6117,7 +6123,12 @@ msgid ""
 "look at the Layers dialog (making sure it's set to the image you're working "
 "on) and see whether the top layer is called <quote>Floating Selection</"
 "quote>."
-msgstr "<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se c'è una selezione fluttuante, molte operazioni saranno impossibili se essa non viene ancorata. Per controllare, guardare la finestra di dialogo dei livelli (assicurandoci che stia mostrando l'immagine su cui stiamo lavorando) e vedere se il livello in cima si chiama <quote>Selezione fluttuante</quote>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se c'è una selezione fluttuante, "
+"molte operazioni saranno impossibili se essa non viene ancorata. Per "
+"controllare, guardare la finestra di dialogo dei livelli (assicurandoci che "
+"stia mostrando l'immagine su cui stiamo lavorando) e vedere se il livello in "
+"cima si chiama <quote>Selezione fluttuante</quote>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -6153,7 +6164,16 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> gives you the option of hiding the selection, by "
 "unchecking <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> in the <guimenu>View</"
 "guimenu> menu. It is easy to forget that you have done this, though."
-msgstr "<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se il problema è quello qui sopra esposto, la semplice lettura di questo capoverso dovrebbe aver già aiutato a risolverlo ma, siamo pignoli e quindi lo vogliamo esplicitare: alle volte, il contorno lampeggiante che circonda una selezione può dare fastidio perché non consente di visualizzare parti importanti dell'immagine, perciò <acronym>GIMP</acronym> consente di nascondere la selezione togliendo la spunta dalla voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> presente nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu>. Ma attenzione: è facile da dimenticare una volta che la si disabilita!"
+msgstr ""
+"<emphasis>Qual'è il problema?</emphasis> Se il problema è quello qui sopra "
+"esposto, la semplice lettura di questo capoverso dovrebbe aver già aiutato a "
+"risolverlo ma, siamo pignoli e quindi lo vogliamo esplicitare: alle volte, "
+"il contorno lampeggiante che circonda una selezione può dare fastidio perché "
+"non consente di visualizzare parti importanti dell'immagine, perciò "
+"<acronym>GIMP</acronym> consente di nascondere la selezione togliendo la "
+"spunta dalla voce <guimenuitem>Selezione</guimenuitem> presente nel menu "
+"<guimenu>Visualizza</guimenu>. Ma attenzione: è facile da dimenticare una "
+"volta che la si disabilita!"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -6250,7 +6270,16 @@ msgid ""
 "dialog at the left edge to toggle it: this should make the layer visible. "
 "See the Help section for the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
 "Dialog</link> if you need more help."
-msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun livello è attivo, l'area disegnabile potrebbe essere un canale -- osservare attentamente la linguetta dei canali nella finestra dei livello per controllare; comunque ciò non cambia la soluzione). Se il simbolo dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei livelli su lato sinistro per attivarlo: quest'operazione dovrebbe rendere il livello visibile. Per un'aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il livello di riferimento non è attivo, "
+"fare clic su di esso nella finestra dei livello per attivarlo (se nessun "
+"livello è attivo, l'area disegnabile potrebbe essere un canale -- osservare "
+"attentamente la linguetta dei canali nella finestra dei livello per "
+"controllare; comunque ciò non cambia la soluzione). Se il simbolo "
+"dell'occhio non appare, fare clic sulla finestra di dialogo dei livelli su "
+"lato sinistro per attivarlo: quest'operazione dovrebbe rendere il livello "
+"visibile. Per un'aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:196(phrase)
 msgid "The active drawable is transparent"
@@ -6281,7 +6310,14 @@ msgid ""
 "smaller. If you try to paint outside the borders of a layer, nothing "
 "happens. To see if this is happening, look for a black-and-yellow dashed "
 "rectangle that does not enclose the area you're trying to draw at."
-msgstr "<emphasis>Qual è il problema?</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, i livelli non devono necessariamente avere tutti le stesse dimensioni dell'immagine: possono essere anche più o meno estesi. Se si prova a disegnare fuori dai bordi di un livello, non succede nulla. Per controllare se effettivamente è questa la causa del problema, cercare il rettangolo tratteggiato giallo e nero e verificare che racchiuda l'area che si sta cercando di disegnare."
+msgstr ""
+"<emphasis>Qual è il problema?</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, i "
+"livelli non devono necessariamente avere tutti le stesse dimensioni "
+"dell'immagine: possono essere anche più o meno estesi. Se si prova a "
+"disegnare fuori dai bordi di un livello, non succede nulla. Per controllare "
+"se effettivamente è questa la causa del problema, cercare il rettangolo "
+"tratteggiato giallo e nero e verificare che racchiuda l'area che si sta "
+"cercando di disegnare."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:231(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]