[totem] Updated Finnish translation



commit c247f4944ea86dd7a3f6bc43fc7b73d320a28fa3
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Sat Aug 15 15:31:00 2009 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po | 1337 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 739 insertions(+), 598 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e65d77d..89cc024 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Suomennos: http://gnome.fi/
 #
-# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008.
+# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005, 2008-2009.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2002,2003,2005-2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
 #
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 21:15+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-15 15:30+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Poistu kokoruudusta"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "Aika:"
 
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Tallenna soittolista..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto"
 
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "_Kopioi sijainti"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Valitse tek_stitys..."
 
@@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "Sivusto:"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanavaa"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kb/s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekuntia"
 
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Levy:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Esittäjä:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "�äni"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Kesto:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Ruutunopeus:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Yleistä"
 
@@ -169,16 +169,16 @@ msgstr "Yleistä"
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
@@ -195,10 +195,10 @@ msgstr "Nimi:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
@@ -220,8 +220,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Lisää soittolistaan"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Elokuvasoitin"
 
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 kbps modeemi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Laajakuva)"
 
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "16:9 (Laajakuva)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 kbps modeemi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "4-kanava"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanava"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -309,453 +309,479 @@ msgstr "AC3-läpivienti"
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "_�änivalikko"
 
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta"
+
 #: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr "Ota näytönsäästäjä pois käytöstä myös toistettaessa _ääntä"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "�äniulostulo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Lataa tekstitykset automaattisesti, kun uusi video ladataan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "_Muuta ikkunan kokoa automaattisesti, kun uusi video ladataan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Tyhjennä soittolista"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrasti:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Väritasapaino"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Säädä liitännäisiä laajentamaan sovellusta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Säädä sovellusta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "Yhteys_nopeus:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Lomittamaton"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Display"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Poista nykyinen levy asemasta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Erityisen suuri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Siirry äänivalikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Siirry kappalevalikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Siirry nimivalikkoon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Help contents"
 msgstr "Ohjeen sisältö"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Lähiverkko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "Suuri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Networking"
 msgstr "Verkko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Normal"
 msgstr "Tavallinen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Avaa _sijainnista..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Toista / _Pidä tauko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Toisto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Liitännäiset..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Lopeta ohjelma"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Palauta _oletusasetukset"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Muuta kooksi _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Muuta kooksi _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "S_idebar"
 msgstr "S_ivupalkki"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Tekstitys"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Kylläisyys:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Aseta kertaustila"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Asettaa 16:9 (leveä kuva) kuvasuhteen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Näytä _säätimet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show controls"
 msgstr "Näytä säätimet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "_Satunnaissoitto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Kelaa _eteenpäin"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Kelaa taaksepäin"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Kelaa eteenpäin"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
 msgstr "Neliö"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jääneestä kohdasta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Vaihda _kulmaa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Vaihda kamerakulmaa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Tekstitys"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Aikasiirtymäpalkki"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Totemin asetukset"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Katso nykyisen virtauksen ominaisuuksia"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Visuaaliset tehosteet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Visualisointik_oko:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "_Hiljemmalle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "_Kovemmalle"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Lähennä"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Loitonna"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Lähennä"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Loitonna"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "K_atselukulmavalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Kuvasuhde"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_�äniulostulon tyyppi:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Kirkkaus:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ka_ppalevalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Tyhjennä soittolista"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-valikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Lomittamaton"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
 msgstr "L_evy ulos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Merkistökoodaus:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Kirjasin:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Sävy:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Kielet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Elokuva"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Avaa..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Kertaus_tila"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Sound"
 msgstr "_�äni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Otsikkovalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Tämä on "
-"kätevä näytöstä virtansa ottaville kaiuttimille."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. �lä salli jos sinulla on näytöstä virtansa ottavat kaiuttimet."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -942,6 +968,12 @@ msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä"
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä"
 
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr "Muistetaanko toistettujen ääni- ja videotiedostojen kelauskohta kun pidetään tauko tai ne suljetaan."
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
@@ -980,57 +1012,81 @@ msgstr "Tunnistamaton käynnistysvalitsin: %d"
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Asiakirja-URIa ei voida välittää â??Type=Linkâ??-desktop-kohteelle"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
-msgid "File Format: %s"
-msgstr "Tiedostomuoto: %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Tiedosto_muoto: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 msgid "By Extension"
 msgstr "Päätteen mukaan"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 msgid "File Format"
 msgstr "Tiedostomuoto"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Päätteet"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr "Sovellus ei tunnistanut tiedostomuotoa, jota haluat käyttää â??%sâ??-tiedostoille. Varmista, että käytät tunnettua tiedostopäätettä tiedostolle tai valitse käsin tiedostomuoto luettelosta alta."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ota yhteys istunnonhallintaan pois käytöstä"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Määritä tallennetut asetukset sisältävä tiedosto"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "TIEDOSTO"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Määritä istunnonhallintatunniste (ID)"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "�äniesikatselu"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Tuntematon video"
 
@@ -1046,34 +1102,34 @@ msgstr "Peru"
 msgid "No File"
 msgstr "Ei tiedostoa"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "URLia \"%s\" ei voitu avata: %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "Oletus-selainta ei ole määritelty"
 
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "Virhe avattaessa URI:a"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "\"%s\"-käyttöliittymää ei voi ladata: %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa."
 
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
 
-#: ../src/totem-interface.c:335
+#: ../src/totem-interface.c:353
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1085,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
-#: ../src/totem-interface.c:339
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1097,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä "
 "lisää yksityiskohtia."
 
-#: ../src/totem-interface.c:343
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1107,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite "
 "330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1115,23 +1171,23 @@ msgstr ""
 "Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer -liitännäisten "
 "käytön."
 
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikään"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:837
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Toista levy \"%s\""
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:840
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "laite%d"
 
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:922
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVB-kortti %u"
@@ -1140,72 +1196,75 @@ msgstr "DVB-kortti %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:927
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "Katso TV:tä laitteelta \"%s\""
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Elokuvasoitin, käyttäen %s kirjastoja"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Tekijänoikeudet © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Tekijänoikeudet © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2002-2009\n"
-"Tommi Vainikainen, 2003-2005, 2007\n"
+"Tommi Vainikainen, 2003-2005, 2008-2009\n"
 "Timo Jyrinki, 2008-2009\n"
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1213
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totemin WWW-sivut"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Liitännäisten asetukset"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Toistetaan"
 
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Tauko"
 
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Tauko"
 
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 #: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Toista"
 
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Pysäytetty"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1214,17 +1273,17 @@ msgstr ""
 "Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on "
 "asennettu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1179
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
 msgstr "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1187
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Lisätietoja medialiitännäisistä"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1188
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1232,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 "Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem "
 "uudestaan."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1241,8 +1300,8 @@ msgstr ""
 "Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
 "liitännäistä levyltä lukua varten ei ole asennettu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1192
+#, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
@@ -1250,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
 "liitännäistä ei ole asennettu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1196
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1258,97 +1317,97 @@ msgstr ""
 "Totem ei voi näyttää TV-ohjelmia, koska saatavilal ei ole tuettuja TV-"
 "kortteja."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1197
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Liitä tietokoneeseen tuettu TV-kortti."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Lisätietoja TV:n katselusta"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr ""
 "Totemilta puuttuvat kanavaluettelot, joiden avulla virittää vastaanotin."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1209
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
 msgstr "Seuraa linkissä annettuja ohjeita luodaksesi kanavaluettelon."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 msgstr ""
 "Totem ei voi näyttää tämäntyyppistä mediaa (%s), koska TV-laite on varattu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1213
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Yritä myöhemmin uudestaan."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1218
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem ei voi näyttää tämäntyyppistä mediaa (%s), koska se ei ole tuettu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1219
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Laita asemaan muu toistettava levy."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "No reason."
 msgstr "Ei syytä."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1269
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjä"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1270
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla"
 
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
 msgid "No error message"
 msgstr "Ei virheviestiä"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2104
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Tapahtui virhe"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3331
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV-signaali hukattiin"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3332
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Varmista laitteistosi asetukset."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Toista / keskeytä"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:4060
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
 
@@ -1404,7 +1463,10 @@ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
+#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Lisää jonoon"
 
@@ -1416,37 +1478,32 @@ msgstr "Korvaa"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "�lä ota yhteyttä jo käynnissä olevaan instanssiin"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Siirry"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Soittolistan kohta"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Näytettävät elokuvat"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast -soittolista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-ääni (virta)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3-ääni (virta, DOS-muoto)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML Shareable -soittolista"
 
@@ -1471,20 +1528,20 @@ msgstr "Tallenna soittolista"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Soittolista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "Soittolistaa '%s' ei voi käsitellä, se voi olla vioittunut."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Soittolistan virhe"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1492,24 +1549,24 @@ msgstr ""
 "Etäkäytät Totemia.\n"
 "Haluatko varmasti käyttää visuaalisia tehosteita?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan "
 "uudelleenkäynnistettäessä."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:407
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr ""
 "�äniulostulon muutos astuu voimaan vasta kun uudelleenkäynnistät Totemin."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
 
@@ -1519,191 +1576,198 @@ msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "�äni/kuva"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (virtaustoisto)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Kelaa kohtaan %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Puskuroidaan"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Nykyiset maa-asetukset"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "Balttilainen"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltti"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Keski-Eurooppalainen"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Kiina, perinteinen"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillinen"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillinen, Venäjä"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillinen, Ukraina"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Kreikka"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Grumukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Heprea"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Heprea näkyvä"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islanti"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japani"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
 msgstr "Pohjoismaat"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
 msgstr "Persia"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romania"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
 msgstr "Etelä-Eurooppa"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Läntinen"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:658
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Ei video-URI"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1714,35 +1778,35 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:659
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:661
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 msgid "Resolution"
 msgstr "Tarkkuus"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:664
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Duration"
 msgstr "Kesto"
 
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
 msgid "Supported files"
 msgstr "Tuetut tiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
 msgid "Audio files"
 msgstr "�änitiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
 msgstr "Videotiedostot"
 
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Tekstitystiedostot"
 
@@ -1750,34 +1814,34 @@ msgstr "Tekstitystiedostot"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Valitse tekstitys"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Linkkiä ei voi avata"
 
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem-elokuvasoitin"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1794,7 +1858,19 @@ msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "�äniraita #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Tekstitys #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1802,17 +1878,17 @@ msgstr ""
 "Pyydettyä äänen ulostulokanavaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo "
 "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 msgid "Location not found."
 msgstr "Sijaintia ei löytynyt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1822,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 "ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien "
 "valitsimesta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1833,14 +1909,14 @@ msgstr ""
 "äänipalvelinta."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Tämän elokuvan näyttäminen vaatii liitännäisen %s, jota ei ole asennettu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1853,37 +1929,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Tiedostoa ei voi esittää."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Työhakemiston nouto epäonnistui"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1891,8 +1963,8 @@ msgstr ""
 "GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on "
 "asennettu oikein."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1900,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 "Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo "
 "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1910,7 +1982,7 @@ msgstr ""
 "GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo "
 "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1920,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse toinen "
 "äänen ulostulo Multimediajärjestelmien valitsimesta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1930,176 +2002,13 @@ msgstr ""
 "jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo "
 "Multimediajärjestelmien valitsimesta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"�äniajuria \"%s\" ei voi avata.\n"
-"Tarkista, ettei laite ole käytössä"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu "
-"oikein."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"TV-kortti ei voinut virittää tälle kanavalle. Tarkista laitteistoasetukset "
-"ja kanavamäärittelyt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Yrititkö esittää salattua DVD:tä ilman "
-"libdvdcss-kirjastoa?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Elokuvaa ei voi lukea."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Virhe ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi toistaa."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Elokuvaa ei voi turvasyistä toistaa."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "�änilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Tämän tiedoston avaus vaatii tunnistautumisen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Tämän tiedoston tai virran avaus vaatii tunnistautumisen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Tiedosto, jota yritit soittaa, on tyhjä."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Tämän elokuvan sijainnin käsittelyyn ei löydy sopivaa liitännäistä"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voi toistaa pidemmälle."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Yleinen virhe."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäinen "
-"voidaksesi toistaa joitain elokuvia"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"�änikoodekkia \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäisiä "
-"voidaksesi toistaa joitain elokuvatyyppejä"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Kieli %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Ei kaapattavaa videota."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Elokuva ei pyöri."
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2111,27 +2020,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d tunti"
 msgstr[1] "%d tuntia"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuutti"
 msgstr[1] "%d minuuttia"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2139,19 +2048,19 @@ msgstr[0] "%d sekunti"
 msgstr[1] "%d sekuntia"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s, %s, %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2164,7 +2073,7 @@ msgstr "Liitännäinen"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Käytössä"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2173,12 +2082,12 @@ msgstr ""
 "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "Virhe liitännäisessä"
 
@@ -2221,8 +2130,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Kopioi toistettava video-DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "Kopioi vide_o-(S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Kopioi (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2251,7 +2160,12 @@ msgstr "Kirjoittaa (S)VCD- ja DVD-videolevyjä"
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Videolevyjen nauhoitin"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Coherence DLAN/UPnP-asiakas"
@@ -2260,6 +2174,16 @@ msgstr "Coherence DLAN/UPnP-asiakas"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "Coherencen toteuttama DLNA/UPnP-asiakas totemille"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus-palvelu"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr "Liitännäinen ilmoitusten kullakin hetkellä toistettavien elokuvien lähettämiselle D-Bus-alijärjestelmään."
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Pikaviestimen tila"
@@ -2284,6 +2208,47 @@ msgstr "Esityksen apuohjelma merkintöjen tekoon näytölle"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Ohjelmaa gromit ei löytynyt."
 
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Toista BBC-ohjelmia viimeiseltä seitsemältä päivältä BBC-iPlayer-palvelusta."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Virhe listatessa kanavakategorioita"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr "Tuntematon virhe noudettaessa BBC-iPlayerissa saatavilla olevia televisiokanavia."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Ladataan..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Virhe noudettaessa ohjelmasyötettä"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr "Tuntematon virhe noudettaessa ohjelmaluetteloa tälle kanava- ja kategoriayhdistelmälle."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Ohjelma ei saatavilla (â??%sâ??)"
+
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 msgid "By artist"
 msgstr "Esittäjän mukaan"
@@ -2327,7 +2292,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Avaa Jamendon levysivu selaimessa"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2337,38 +2302,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kuuntele suurta Creative Commons -lisensoidun musiikin valikoimaa Jamendossa."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Pythonin simplejson-moduuli täytyy asentaa."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Esittäjä: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Tyyli: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Julkaistu: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Lisenssi: %s"
@@ -2376,30 +2341,30 @@ msgstr "Lisenssi: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Levy: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Kesto: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Noudetaan levyja, odota..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Levyjä noudettaessa tapahtui virhe."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2408,23 +2373,34 @@ msgstr ""
 "Jamendo-palvelimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo-palvelin palautti koodin %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%l:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr ""
+
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Kauko-ohjaus infrapunalla"
@@ -2433,11 +2409,11 @@ msgstr "Kauko-ohjaus infrapunalla"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea."
 
@@ -2470,12 +2446,12 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "Toista tekstityksillä"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgstr "Etsi tekstityksiä parhaillaan toistettavalle elokuvalle"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Etsi tekstityksiä parhaillaan toistettavalle elokuvalle."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
-msgstr "Tekstitysten lataaja"
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Tekstitysten latain"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 msgid "Brasilian Portuguese"
@@ -2492,35 +2468,35 @@ msgstr "OpenSubtitles-WWW-sivustoon ei voi yhdistää"
 msgid "No results found"
 msgstr "Ei tuloksia"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Tekstitykset"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "Muoto"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Lataa elokuvatekstityksiä..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Lataa elokuvatekstityksiä OpenSubtitles-sivustolta"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Etsitään tekstityksiä..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Ladataan tekstityksiä..."
 
@@ -2536,29 +2512,29 @@ msgstr "Pidä pääikkuna aina päällimmäisenä näytettäessä elokuvaa"
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d Ã? %d"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 #, c-format
 msgid "%d frames per second"
 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
 msgstr "Naapurit"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2600,40 +2576,42 @@ msgstr "Kuvakaappausten lukumäärä:"
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Kuvakaappauksen leveys (pikseleissä):"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Tallenna galleria"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.jpg"
 msgstr "Kuvakaappaus%d.png"
 
 #. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
 msgstr "Luodaan galleriaa..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Tallennetaan galleria nimellä â??%sâ??"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Kuvakaappaus.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Tallenna kuvakaappaus"
 
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "Kuvakaappaus%d.png"
@@ -2647,19 +2625,19 @@ msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä videosta."
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "Ota _kuvakaappaus..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ota kuvakaappaus"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Luo kuvakaappaus_galleria..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Luo galleria kuvakaappauksista"
 
@@ -2714,7 +2692,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "Näytetään osumat %i - %i/%i"
 msgstr[1] "Näytetään osumat %i - %i/%i"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
@@ -2740,46 +2718,75 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Liitännäinen YouTube-videoiden selailuun."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "YouTube-selain"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Liittyvät videot"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Videot"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Avaa selaimessa"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Avaa video selaimessasi"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Noudetaan liittyviä videoita..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Perutaan kyselyä�"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Virhe haettaessa video-URIa"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Virhe etsittäessä videoita"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr "Palvelimen vastausta ei ymmärretty. Tarkistathan, että ajossa on libgdatan tuorein versio."
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "Noudetaan hakutuloksiaâ?¦"
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Noudetaan liittyviä videoita�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
-msgstr "Noudetaan hakutuloksia..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Virhe avattaessa videota www-selaimessa"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "Noudetaan lisää videoita..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "Noudetaan lisää videoita�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem ei voinut toistaa lähdettä \"%s\"."
@@ -2787,35 +2794,39 @@ msgstr "Totem ei voinut toistaa lähdettä \"%s\"."
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Avaa sovelluksella \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totemin selainliitännäinen"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Totemin liitännäistä ei voitu käynnistää."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Elokuvaselainliitännäinen"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan."
 
@@ -2866,6 +2877,136 @@ msgstr ""
 "joko winpdb or rpdb2-protokollalla. Jos et ole asettanut vianetsinnän "
 "salasanaa GConf-asetuksiin, käytetään oletus-salasanaa ('totem')."
 
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr "_Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä"
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Työhakemiston nouto epäonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "�äniajuria \"%s\" ei voi avata.\n"
+#~ "Tarkista, ettei laite ole käytössä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu "
+#~ "oikein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV-kortti ei voinut virittää tälle kanavalle. Tarkista "
+#~ "laitteistoasetukset ja kanavamäärittelyt."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy."
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa."
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin."
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Yrititkö esittää salattua DVD:tä "
+#~ "ilman libdvdcss-kirjastoa?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Elokuvaa ei voi lukea."
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Virhe ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s)."
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi toistaa."
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Elokuvaa ei voi turvasyistä toistaa."
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "�änilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?"
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Tämän tiedoston avaus vaatii tunnistautumisen."
+
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "Tämän tiedoston tai virran avaus vaatii tunnistautumisen."
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen."
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan"
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Tiedosto, jota yritit soittaa, on tyhjä."
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Tämän elokuvan sijainnin käsittelyyn ei löydy sopivaa liitännäistä"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä."
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voi toistaa pidemmälle."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu."
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Yleinen virhe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa "
+#~ "lisäliitännäinen voidaksesi toistaa joitain elokuvia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "�änikoodekkia \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa "
+#~ "lisäliitännäisiä voidaksesi toistaa joitain elokuvatyyppejä"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Kieli %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Ei kaapattavaa videota."
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Elokuva ei pyöri."
+
 #~ msgid "Catalan"
 #~ msgstr "katalaani"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]