[gimp-help-2] Update fr PO. Fixed broken references



commit 8576986035462b4ac7133be1064a54af37fa18c9
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun Aug 9 22:05:28 2009 +0200

    Update fr PO. Fixed broken references

 po/fr/concepts.po         |  237 ++++++-----------
 po/fr/dialogs.po          |    4 +-
 po/fr/filters/distort.po  |    4 +-
 po/fr/menus.po            |    4 +-
 po/fr/menus/colors/map.po |    6 +-
 po/fr/menus/edit.po       |    9 +-
 po/fr/menus/file.po       |  663 +++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/fr/menus/layer.po      |   12 +-
 po/fr/menus/select.po     |   38 ++--
 po/fr/toolbox.po          |   10 +-
 10 files changed, 493 insertions(+), 494 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 2bd098a..78f8d3f 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 08:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-04 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
-"Language-Team:  <fr li org>\n"
+"Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgid ""
 "some of the other layers."
 msgstr ""
 "Il est possible d'enlever temporairement le calque d'une image sans le "
-"détruire, en cliquant sur le symbole <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../"
+"détruire, en cliquant sur le symbole <guiicon><inlinegraphic fileref=\""
 "images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> dans le Dialogue des Calques. "
 "On dit qu'on rend le calque visible ou invisible. La plupart des opérations "
 "exécutées sur une image considèrent les calques invisibles comme "
@@ -3766,7 +3766,8 @@ msgid ""
 "Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
 "set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgstr ""
-"Sauf indication contraire, une valeur négative est mise à 0 et une valeur " "supérieure à 255 est mise à 255."
+"Sauf indication contraire, une valeur négative est mise à 0 et une valeur "
+"supérieure à 255 est mise à 255."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:139(para)
 msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
@@ -5848,31 +5849,31 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:56(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:129(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:9(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
 msgid "Opening Files"
 msgstr "Ouvrir des fichiers existants"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:12(primary)
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:16(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
 "There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
 "acronym>:"
@@ -5880,11 +5881,11 @@ msgstr ""
 "Il y a plusieurs façons d'ouvrir une image existante avec <acronym>GIMP</"
 "acronym>:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:22(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
 "The most obvious is to open it using a menu, by choosing "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
@@ -5901,7 +5902,7 @@ msgstr ""
 "efficace si vous connaissez le nom du fichier et sa localisation. C'est "
 "moins simple si vous voulez retrouver un fichier sur la base d'une vignette."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:36(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:37(para)
 msgid ""
 "When you open a file, using the File menu or any other method, "
 "<acronym>GIMP</acronym> needs to determine what type of file it is. Unless "
@@ -5929,11 +5930,11 @@ msgstr ""
 "d'aucun secours que <acronym>GIMP</acronym> se contentera d'utiliser "
 "l'extension."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:53(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
 msgid "The <quote>File Open</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir une image</quote>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:60(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new File Chooser that provides "
 "several features to help you navigate quickly to the file you are looking "
@@ -5954,7 +5955,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Ajouter</quote> sont en bas de la liste. Un double clic sur un des "
 "marque-pages vous envoie directement dans le dossier."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:72(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:73(para)
 msgid ""
 "At the center of the dialog appears a listing of the contents of the "
 "selected directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files "
@@ -5968,7 +5969,7 @@ msgstr ""
 "vous pouvez vous limiter aux fichiers d'image d'un certain type en utilisant "
 "le menu de sélection du Type de Fichier situé sous la liste."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:79(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:80(para)
 msgid ""
 "When you click on a file entry in the listing, if it is an image file, a "
 "preview will appear on the right side of the dialog, along with some basic "
@@ -5984,7 +5985,7 @@ msgstr ""
 "que l'aperçu soit incorrect ; dans ce cas, vous pouvez régénérer l'aperçu en "
 "maintenant la touche Ctrl enfoncée et en cliquant sur l'aire de l'aperçu."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:88(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:89(para)
 msgid ""
 "By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
 "Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
@@ -5995,7 +5996,7 @@ msgstr ""
 "de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> la "
 "fait apparaître ou disparaître."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:95(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:96(para)
 msgid ""
 "In the great majority of cases, if you select a file name from the list, and "
 "click the <quote>Open</quote> button in the lower right corner or the "
@@ -6018,11 +6019,11 @@ msgstr ""
 "fichiers. Mais le plus souvent, néanmoins, c'est que le fichier est "
 "détérioré ou non reconnu par <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:112(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:113(title)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ouvrir un emplacement"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:113(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:114(para)
 msgid ""
 "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
 "address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
@@ -6036,19 +6037,19 @@ msgstr ""
 "d'une fenêtre d'image. Un dialogue est ouvert vous permettant d'indiquer "
 "l'URI."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:125(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:126(title)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir un emplacement</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:132(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:133(para)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir un emplacement</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:141(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:142(title)
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Récemment ouverts"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:142(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:143(para)
 msgid ""
 "If the image is one that you previously created using <acronym>GIMP</"
 "acronym>, perhaps the easiest way to open it is from the menu, using "
@@ -6065,10 +6066,11 @@ msgstr ""
 "Il vous suffit de sélectionner celle que vous voulez, ou d'utiliser le "
 "raccourci clavier indiqué."
 
+#: src/concepts/images-loading.xml:159(title)
 msgid "Using External Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de programmes externes"
 
-#, fuzzy
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing graphics file "
 "formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
@@ -6079,13 +6081,21 @@ msgid ""
 "acronym> requires a powerful free software program called "
 "<application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ne sait pas gérer <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link> pour l'impression : il dépend pour cela d'un puissant "
-"logiciel nommé Ghostscript."
+"<acronym>GIMP</acronym> utilise des greffons pour lire et modifier les fichiers"
+"graphiques, à l'exception du format XCF qui lui est propre. Ces greffons "
+"peuvent avoir besoin de bibliothèques ou de programmes externes. Par exemple, "
+"<acronym>GIMP</acronym> ne gère pas <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link> directement. Pour gérer ces fichiers "
+"(extension de fichier <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</"
+"acronym> a recours a un puissant programme libre appelé "
+"<application>Ghostscript</application>."
 
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
 msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Installation de <application>Ghostscript</application>."
 
+#: src/concepts/images-loading.xml:175(para)
 msgid ""
 "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
 "(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
@@ -6097,6 +6107,7 @@ msgstr ""
 "vous devez l'installer vous-mêmes. Voici les instructions pour l'installer "
 "sur Windows :"
 
+#: src/concepts/images-loading.xml:183(para)
 msgid ""
 "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
 "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
@@ -6105,6 +6116,7 @@ msgstr ""
 "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
 
 #. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(para)
 msgid ""
 "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
 "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
@@ -6114,6 +6126,7 @@ msgstr ""
 "<application>ghostscript</application> (réservé à un usage non commercial) "
 "et allez à la section de téléchargement."
 
+#: src/concepts/images-loading.xml:197(para)
 msgid ""
 "Download one of the prepared Windows distributions, such as "
 "<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
@@ -6121,12 +6134,14 @@ msgstr ""
 "Téléchargez l'une des distributions destinées à Windows, comme "
 "<filename>gs650w32.exe</filename> ou <filename>gs700w32.exe</filename>."
 
+#: src/concepts/images-loading.xml:204(para)
 msgid ""
 "Start the executable and follow the instructions of the installation "
 "procedure."
 msgstr ""
 "Lancez l'exécution du fichier et suivez les instructions d'installation."
 
+#: src/concepts/images-loading.xml:210(para)
 msgid ""
 "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
 "the gswin32c binary (e.g. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
@@ -6136,6 +6151,7 @@ msgstr ""
 "le binaire gswin32c.exe (p.e <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
 "filename>)."
 
+#: src/concepts/images-loading.xml:217(para)
 msgid ""
 "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
 "acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
@@ -6150,11 +6166,11 @@ msgstr ""
 "Ghostscript de trouver les librairies nécessaires (avec l'aimable "
 "autorisation de  http://www.kirchgessner.net.)"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:158(title)
-msgid "File Browser"
-msgstr "Explorateur de fichiers"
+#: src/concepts/images-loading.xml:229(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestionnaire de fichier"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:159(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:230(para)
 msgid ""
 "If you have associated the file type of the image with <acronym>GIMP</"
 "acronym>, either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then "
@@ -6169,11 +6185,11 @@ msgstr ""
 "Nautilus ou Konqueror sous Linux ou Explorateur sous Windows. Une fois le "
 "fichier trouvé double-cliquez dessus pour l'ouvrir."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:243(title)
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Glisser-Poser"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(para)
 msgid ""
 "Alternatively, once you have found the file, you can click on its icon and "
 "drag it into the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox. (If instead you drag it "
@@ -6185,7 +6201,7 @@ msgstr ""
 "le glisser/déposer dans une fenêtre d'images alors il sera intégré dans "
 "l'image en tant que calque."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:180(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:251(para)
 msgid ""
 "For many applications, you can click on a displayed image (a full image, not "
 "just a thumbnail) and drag it into the <acronym>GIMP</acronym> toolbox."
@@ -6194,11 +6210,11 @@ msgstr ""
 "image complète pas une simple vignette) et la glisser dans la boite à outils "
 "de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:189(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:260(title)
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copier-Coller"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(para)
 msgid ""
 "For some applications, if the application gives you a way of copying the "
 "image to the clipboard (on some systems, the <keycap>Print Screen</keycap> "
@@ -6217,11 +6233,11 @@ msgstr ""
 "du menu d'image. Le résultat n'est pas toujours garanti, mais il ne coûte "
 "rien d'essayer."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:207(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(title)
 msgid "Image Browser"
 msgstr "Explorateur d'image"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:208(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:279(para)
 msgid ""
 "In Linux, you might want to take a look at a program called "
 "<application>gThumb</application>, an image-management application that in "
@@ -6411,8 +6427,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En plus de la grille d'image,<acronym>GIMP</acronym>vous offre un type de "
 "positionnement plus flexible : les <emphasis>guides</emphasis>. Ce sont des "
-"lignes horizontales ou verticales que vous pouvez afficher temporairement sur "
-"une image pendant que vous travaillez dessus."
+"lignes horizontales ou verticales que vous pouvez afficher temporairement "
+"sur une image pendant que vous travaillez dessus."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -6423,7 +6439,8 @@ msgid ""
 "quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
 "Pour créer une guide, cliquez sur une des règles dans la fenêtre d'image, "
-"maintenez l'appui sur la touche gauche de la souris et faites glisser le " "pointeur. Le guide est affiché comme une ligne bleue en pointillés qui suit "
+"maintenez l'appui sur la touche gauche de la souris et faites glisser le "
+"pointeur. Le guide est affiché comme une ligne bleue en pointillés qui suit "
 "les mouvements du pointeur. Dès que vous créez un guide, l'outil "
 "<quote>Déplacement</quote> est activé et le pointeur de la souris se "
 "transforme en l'icône de déplacement."
@@ -6436,10 +6453,10 @@ msgid ""
 "(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
 "selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi créer un guide avec la commande "
-"<link linkend=\"script-fu-guide-new\">Nouveau Guide</link>, qui vous permet de "
-"positionner le guide avec précision sur l'image, ou la commande "
-"<link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Nouveau guide depuis la " "sélection</link>."
+"Vous pouvez aussi créer un guide avec la commande <link linkend=\"script-fu-"
+"guide-new\">Nouveau Guide</link>, qui vous permet de positionner le guide "
+"avec précision sur l'image, ou la commande <link linkend=\"script-fu-guides-"
+"from-selection\">Nouveau guide depuis la sélection</link>."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -6450,11 +6467,16 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
 "guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
-"Vous pouvez créer autant de guides que vous le voulez et les déplacer comme bon " "vous semble. Pour déplacer un guide après l'avoir créé, activez l'outil " "Déplacement dans la boîte à outils (ou appuyez sur la touche "
-"<keycap>M</keycap>). Approchez le pointeur de la souris du guide à déplacer. "
-"Dès qu'il change de couleur (pointillés bleus à pointillés rouges), cliquez (il " "devient une ligne continue verte) et glissez jusqu'à la position voulue. Pour " "supprimer un guide, faites le glisser en dehors de l'image. En appuyant sur la "
-"touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>, vous pouvez déplacer les objets autres que "
-"les guides, vous servant de ces guides comme une aide pour l'alignement."
+"Vous pouvez créer autant de guides que vous le voulez et les déplacer comme "
+"bon vous semble. Pour déplacer un guide après l'avoir créé, activez l'outil "
+"Déplacement dans la boîte à outils (ou appuyez sur la touche <keycap>M</"
+"keycap>). Approchez le pointeur de la souris du guide à déplacer. Dès qu'il "
+"change de couleur (pointillés bleus à pointillés rouges), cliquez (il "
+"devient une ligne continue verte) et glissez jusqu'à la position voulue. "
+"Pour supprimer un guide, faites le glisser en dehors de l'image. En appuyant "
+"sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap>, vous pouvez déplacer les objets "
+"autres que les guides, vous servant de ces guides comme une aide pour "
+"l'alignement."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -6467,12 +6489,12 @@ msgid ""
 "a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
 "Le comportement des guides dépend du mode d'affectation de l'outil "
-"<quote>Déplacement</quote>. Quand <emphasis>calque</emphasis> est sélectionné, "
-"le pointeur de la souris devient une petite main dès qu'il s'approche d'un "
-"guide. le guide est alors activé et devient rouge; vous pouvez le déplacer ou "
-"le supprimer en le faisant glisser jusque sur une règle. Si le mode "
-"<quote>Sélection</quote> est activé, vous pouvez mettre enplace un guide, mais "
-"vous ne pouvez pas le déplacer."
+"<quote>Déplacement</quote>. Quand <emphasis>calque</emphasis> est "
+"sélectionné, le pointeur de la souris devient une petite main dès qu'il "
+"s'approche d'un guide. le guide est alors activé et devient rouge; vous "
+"pouvez le déplacer ou le supprimer en le faisant glisser jusque sur une "
+"règle. Si le mode <quote>Sélection</quote> est activé, vous pouvez mettre "
+"enplace un guide, mais vous ne pouvez pas le déplacer."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -6516,7 +6538,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
 "Vous pouvez supprimer tous les guides d'un coup grâce à la commande "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu>" "<guimenuitem>Supprimer tous les guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supprimer tous les guides</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -8767,93 +8790,3 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
-
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M 128"
-#~ msgstr "Formule pour le mode de calque <quote>Lumière dure</quote>, M 128"
-
-#~ msgid "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
-#~ msgstr "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voyez aussi <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> dans le "
-#~ "Glossaire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Auto Follow Active Image</guilabel> controls how the Image Menu "
-#~ "functions. If disabled, you must manually select the image in the Image "
-#~ "menu. If enabled, however, the Image Menu changes to the Active Image "
-#~ "when a new image is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette option est cochée (et elle est systématiquement activée si vous "
-#~ "cliquez sur le bouton <guibutton>Auto</guibutton>), les informations "
-#~ "affichées dans cet onglet concerneront l'image que vous activez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of dockable windows is available in <menuchoice><guimenu>Windows</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu></menuchoice>. Click on "
-#~ "the name of one of them to open it as an independent window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une liste de fenêtres ancrables est disponible dans "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
-#~ "guisubmenu></menuchoice>. Cliquez sur le nom de l'une d'elles pour "
-#~ "l'ouvrir en tant que fenêtre indépendante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing <keycap>TAB</keycap> toggles the visibility of all present docks."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'appui sur la touche <keycap>TAB</keycap> bascule la visibilité de tous "
-#~ "les groupes de fenêtres présents."
-
-#~ msgid "Image Menu"
-#~ msgstr "Menu des images"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all "
-#~ "of the images open in <acronym>GIMP</acronym>, and displaying the name of "
-#~ "the image whose information is shown in the dock. You can use the Image "
-#~ "Menu to select a different image (don't confuse this menu for the Image "
-#~ "Menu that is the Menu of the active image on your screen). If the "
-#~ "<guilabel>Auto</guilabel> button is depressed, then the menu always shows "
-#~ "the name of <acronym>GIMP</acronym>'s currently active image, that is, "
-#~ "the image you are currently working on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certaines fenêtres de rattachemnt contiennent un <emphasis>menu des "
-#~ "Images</emphasis> qui liste toutes les images ouvertes dans "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> et affiche leurs noms ( ne confondez pas ce Menu "
-#~ "des images avec le Menu d'image, qui est le menu de l'image active). Vous "
-#~ "pouvez utiliser ce menu pour activer une image différente de celle qui "
-#~ "actuellement activée. Si le bouton <guilabel>Auto</guilabel> est coché "
-#~ "alors ce menu montre toujours le nom de l'image activée, c.-à-d. celle "
-#~ "sur laquelle vous travaillez."
-
-#~ msgid "Context menu"
-#~ msgstr "Menu contextuel"
-
-#~ msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
-#~ msgstr "Pour afficher un texte montrant le nom du dialogue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
-#~ "dialog in text."
-#~ msgstr "Pour montrer à la fois une icône et le texte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This choice, where available, shows the item currently selected, as well "
-#~ "as the type of dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour montrer à la fois l'élément actif au sein du dialogue et le texte du "
-#~ "nom du dialogue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
-#~ "image and will change if you select another image. For example, if you "
-#~ "have two images and the Histogram dialog on your screen (and this option "
-#~ "checked in this dialog), then the histogram of the activated image will "
-#~ "be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette option est cochée, le dialogue en question sera celui de l'image "
-#~ "active. Si, par exemple, vous avez deux images et le dialogue Histogramme "
-#~ "sur l'écran (et cette option cochée dans ce dialogue), c'est "
-#~ "l'histogramme de l'image activée qui sera affiché."
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index b2f0339..926aaa0 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-12 09:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 09:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:28+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/fr/filters/distort.po b/po/fr/filters/distort.po
index a140f4a..9c35034 100644
--- a/po/fr/filters/distort.po
+++ b/po/fr/filters/distort.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:27+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-13 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: jm hard wanadoo fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1952,7 +1953,6 @@ msgstr ""
 "quote>  de forme et de taille variable, au choix."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:235(para)
-
 msgid ""
 "Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
 "depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index a453d3a..ce6be43 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 07:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09:18+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/po/fr/menus/colors/map.po b/po/fr/menus/colors/map.po
index 1960656..30780d9 100644
--- a/po/fr/menus/colors/map.po
+++ b/po/fr/menus/colors/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 15:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jharlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgid ""
 "saturations. Grey and White colors are represented (0% Sat)."
 msgstr ""
 "Trois secteurs sont définis pour le Rouge, le Vert et le Bleu avec des "
-"saturations différentes. Le Gris et le Blanc sont représentés (Sat. 0°)."
+"saturations différentes. Le Gris et le Blanc sont représentés (Sat. 0%)."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:140(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fr/menus/edit.po b/po/fr/menus/edit.po
index 71b294c..16231e4 100644
--- a/po/fr/menus/edit.po
+++ b/po/fr/menus/edit.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-03 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-14 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 15:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -285,8 +285,7 @@ msgid ""
 "at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
 msgstr ""
-"Affiche l'historique de l'édition de votre image sous forme miniature. Il "
-"vous est ainsi facile de sauter en arrière ou en avant parmi l'historique "
+"Affiche l'historique des modifications de votre image sous forme miniature. " "Il vous est ainsi facile de sauter en arrière ou en avant parmi l'historique "
 "des opérations effectuées sur l'image."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
@@ -315,7 +314,7 @@ msgid ""
 "menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "On accède à cette commande à partir d'un menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem><Historique d'annulation</"
+"<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Historique d'annulation</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'existe pas de raccourci clavier par défaut."
 
 #: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(phrase)
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index 4b922e2..d99f6d2 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 17:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 17:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,21 +14,21 @@ msgstr ""
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/save.xml:24(primary) src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:23(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:23(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:23(primary) src/menus/file/open.xml:30(primary)
+#: src/menus/file/revert.xml:23(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:23(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:173(primary) src/menus/file/new.xml:307(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:175(primary) src/menus/file/new.xml:310(primary)
 #: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:23(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
 #: src/menus/file/save.xml:25(secondary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:24(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:24(secondary)
 msgid "Save image"
@@ -101,24 +101,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-save-basic.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/file/save-as.xml:92(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/file/save-as.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:13(title)
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:14(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:19(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:22(primary)
 msgid "Save as"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
 "Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Sélectionner le type de fichier</quote> mais ne le faites pas à moins "
 "d'absolue nécéssité, pour éviter toute confusion."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:35(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:37(para)
 msgid ""
 "If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
 "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "favoris, cliquez sur <quote>Parcourir pour d'autres dossiers</quote> pour "
 "donner à la fenêtre de dialogue toute son étendue."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:43(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
 msgid ""
 "If you saved the image previously and don't need to change the file name or "
 "any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</"
@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
 "ou sa destination, il est plus simple d'utiliser la commande <link linkend="
 "\"gimp-file-save\">Enregistrer</link>"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:50(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:52(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:53(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:55(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:61(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:64(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -182,38 +182,39 @@ msgstr ""
 "Le raccourci clavier est <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:70(title) src/menus/file/save-as.xml:82(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:76(title) src/menus/file/save-as.xml:89(title)
 msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Enregistrer l'image</quote> de base"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:71(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:77(para)
 msgid ""
 "There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> dialog. "
 "The simple form only lets you type in the filename and choose the directory "
 "the file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you "
 "can type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
 "click on the small triangle to display the full folder browser. You can also "
-"choose the image format, by selecting the file extension (e.g., .xcf or ."
-"png)."
+"choose the image format, by selecting the file extension (e.g., <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> or <filename class=\"extension\">.png</"
+"filename>)."
 msgstr ""
 "Le dialogue <guimenu>Enregistrer sous revêt</guimenu> deux formes "
-"différentes. La forme de base vous permet uniquement d'entrer d'entrer le "
+"différentes. La forme de base vous permet uniquement d'entrer le "
 "nom de fichier et de choisir le répertoire de destination. Si le répertoire "
 "voulu n'est pas dans la liste, vous pouvez entrer le chemin vers ce "
 "répertoire et ce fichier. Vous pouvez aussi cliquer sur le petit triangle "
-"pour afficher le navigateur de fichiers. Vous avez aussi la possibilité de "
-"choisir le format d'image, en sélectionnant une extension de fichier (p.e ."
+"pour afficher le navigateur de fichiers complet. Vous avez aussi la possibilité "
+"de choisir le format d'image, en sélectionnant une extension de fichier (p.e ."
 "xcf ou .png)."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:92(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:99(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote> (Navigateur)"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:94(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:101(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
 msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote> (Navigateur)"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:103(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:111(para)
 msgid ""
 "The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
 "directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "trouvent vos répertoires favoris pour l'enregistrement de vos images ; vous "
 "pouvez ajouter ou retirez des <emphasis>signets</emphasis> dans cette liste."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:118(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
 msgid ""
 "The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
 "Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "avez sélectionné un fichier différent du fichier courant, un message vous "
 "avertira de l'écrasement."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:134(para)
 msgid ""
 "You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
 "Files</emphasis> command."
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "Le clic droit sur le volet central donne accès à la commande "
 "<emphasis>Montrer les fichiers cachés</emphasis>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:132(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
 msgid ""
 "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window "
 "if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution "
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "taille, la résolution et la composition du fichier image sont affichées sous "
 "l'Aperçu."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:139(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:147(para)
 msgid ""
 "If your image has been modified by another program, click on the preview to "
 "update it."
@@ -272,11 +273,11 @@ msgstr ""
 "Si votre image a été modifiée entre temps par un autre logiciel, vous "
 "mettrez à jour l'aperçu en cliquant dessus."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:145(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:153(para)
 msgid "Enter the filename of the new image file here."
 msgstr "Ici, vous entrez le nom que vous voulez donner au fichier."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:147(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:155(para)
 msgid ""
 "If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
 "same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "Si l'image a déjà été enregistrée, GIMP vous proposera le même nom. Si vous "
 "l'acceptez, le fichier sera écrasé."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:156(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:164(para)
 msgid ""
 "This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
 "provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "dialogue ; elle vous donne une liste de favoris pour choisir le répertoire "
 "de destination."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:163(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
 msgid ""
 "Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
 "can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "Au-dessus du panneau médian, le chemin du répertoire courant est affiché. "
 "Vous pouvez naviguer au long de ce chemin en cliquant sur un de ses éléments."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:170(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
 msgid ""
 "If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
 "create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "encore, vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton <guibutton>Créer un "
 "dossier</guibutton>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:177(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
 msgid ""
 "This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
 "that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "fichier. En développant cette liste, vous pourrez choisir de n'afficher "
 "qu'un seul type de fichier."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:193(para)
 msgid ""
 "At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file format "
 "for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</guilabel>, the "
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "par l'extension (p.ex. .jpg pour le format JPEG) que vous aurez ajoutée à "
 "votre nom de fichier."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:193(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:201(para)
 msgid ""
 "To preserve all the components of your image when you save it â?? the layers, "
 "channels, etc. â?? use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/save-as-template.xml:49(phrase)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:48(phrase)
 #: src/menus/file/revert.xml:50(phrase) src/menus/file/quit.xml:39(phrase)
-#: src/menus/file/print.xml:39(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:40(phrase)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
@@ -559,24 +560,24 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/print.xml:27(None)
+#: src/menus/file/print.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-print-tab3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/print.xml:12(title)
+#: src/menus/file/print.xml:13(title)
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: src/menus/file/print.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: src/menus/file/print.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
 msgid "Print command"
 msgstr "La commande Imprimer"
 
-#: src/menus/file/print.xml:18(para)
+#: src/menus/file/print.xml:19(para)
 msgid ""
 "Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
 "module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
@@ -587,11 +588,11 @@ msgstr ""
 "d'aperçu vous permet de vérifier le résultat de vos réglages avant "
 "impression."
 
-#: src/menus/file/print.xml:24(title)
+#: src/menus/file/print.xml:25(title)
 msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
 msgstr "La fenêtre <quote>Imprimer</quote>"
 
-#: src/menus/file/print.xml:32(para)
+#: src/menus/file/print.xml:33(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
 "link>."
@@ -599,7 +600,7 @@ msgstr ""
 "Voyez <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Imprimer vos photos</"
 "link>."
 
-#: src/menus/file/print.xml:40(para)
+#: src/menus/file/print.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access to this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
@@ -611,118 +612,29 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>, ou en utilisant <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/print.xml:52(title)
-msgid "Postscript and Ghostscript"
-msgstr "Postscript et Ghostscript"
-
-#: src/menus/file/print.xml:53(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> does not support <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link> for printing: it depends on a powerful free software "
-"program called Ghostscript."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ne sait pas gérer <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link> pour l'impression : il dépend pour cela d'un puissant "
-"logiciel nommé Ghostscript."
-
-#: src/menus/file/print.xml:58(para)
-msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
-"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
-"Windows:"
-msgstr ""
-"Les distributions Linux sont le plus souvent livrées avec Ghostscript (mais "
-"pas forcément la dernière version). Pour les autres systèmes d'exploitation, "
-"vous devez l'installer vous-mêmes. Voici les instructions pour l'installer "
-"sur Windows :"
-
-#: src/menus/file/print.xml:66(para)
-msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-msgstr ""
-"Allez sur la page consacrée à Ghostscript chez Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-
-#. PENDING: replace <application> with <package> (DocBook 4.4)
-#: src/menus/file/print.xml:73(para)
-msgid ""
-"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
-"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
-"to the download section."
-msgstr ""
-"Cherchez le paquetage <application>gnu-gs</application> ou "
-"<application>ghostscript</application> (réservé à un usage non commercial) "
-"et allez à la section de téléchargement."
-
-#: src/menus/file/print.xml:80(para)
-msgid ""
-"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
-msgstr ""
-"Téléchargez l'une des distributions destinées à Windows, comme "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> ou <filename>gs700w32.exe</filename>."
-
-#: src/menus/file/print.xml:87(para)
-msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions of the installation "
-"procedure."
-msgstr ""
-"Lancez l'exécution du fichier et suivez les instructions d'installation."
-
-#: src/menus/file/print.xml:93(para)
-msgid ""
-"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
-"the gswin32c binary (e.g. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
-"filename>)."
-msgstr ""
-"Donnez à la variable d'environnement <envar>GS_PROG</envar> le chemin vers "
-"le binaire gswin32c.exe (p.e <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
-"filename>)."
-
-#: src/menus/file/print.xml:100(para)
-msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
-msgstr ""
-"Vous devriez maintenant pouvoir lire les fichiers Ghostscript avec "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Notez que vous ne devez pas déplacer les "
-"répertoires Ghostscript une fois l'installation réalisée. L'installation "
-"modifie en effet les entrées de la base de registre qui permettent à "
-"Ghostscript de trouver les librairies nécessaires (avec l'aimable "
-"autorisation de  http://www.kirchgessner.net.)"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:170(None)
+#: src/menus/file/open.xml:166(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/folder-context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open.xml:26(phrase) src/menus/file/open.xml:31(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:34(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:24(secondary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/menus/file/open.xml:32(tertiary)
-msgid "Open an image"
-msgstr "Ouvrir une image"
-
-#: src/menus/file/open.xml:36(para)
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
 "load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
@@ -734,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "fichiers d'images, voyez la section <link linkend=\"gimp-using-fileformats"
 "\">Fichiers</link>"
 
-#: src/menus/file/open.xml:46(phrase)
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
 msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Activer le Dialogue"
 
-#: src/menus/file/open.xml:51(para)
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
 "window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
@@ -748,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:61(para)
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
@@ -757,15 +669,16 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
 "<quote>Open</quote>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:71(phrase)
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
 msgid "File browsing"
 msgstr "Navigation parmi les fichiers"
 
-#: src/menus/file/open.xml:77(phrase)
+#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
 msgid "Open Dialog"
 msgstr "La fenêtre de dialogue Ouvrir"
 
-#: src/menus/file/open.xml:87(para)
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
 "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
 "has some particuliar features nevertheless."
@@ -774,33 +687,51 @@ msgstr ""
 "grande partie intuitive. Il présente néanmoins quelques caractéristiques "
 "particulières."
 
-#: src/menus/file/open.xml:93(para)
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+msgid ""
+"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
+"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Le bouton <guibutton>Entrez un nom de fichier</guibutton> est une bascule "
+"entre ajouter et supprimer la boîte de texte <guilabel>Emplacement</guilabel>."
+
+#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+msgid ""
+"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
+"combination has the same action as this button."
+msgstr ""
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> a la même action que ce bouton."
+
+#. 2
+#: src/menus/file/open.xml:82(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and remove "
-"the <guilabel>Location</guilabel> text box where you can type a path to an "
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
 "image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
 "be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
 "auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
 "displayed."
 msgstr ""
-"Le bouton <guilabel>Saisissez un nom de fichier</guilabel>. Ce bouton est "
-"une bascule qui fait apparaître / disparaître la boîte de texte "
-"<guilabel>Emplacement</guilabel> où vous pouvez entrer le chemin vers un "
+"Dans la boîte de texte "
+"<guilabel>Emplacement</guilabel>, vous pouvez entrer le chemin vers un "
 "fichier d'image. Si vous n'entrez aucun chemin, c'est le nom du fichier "
 "d'image choisi qui sera affiché. Vous pouvez aussi saisir les premières "
 "lettres du nom d'un fichier. Il sera auto-complété et une liste des fichiers "
 "dont les noms commencent par ces lettres sera affichée."
 
-#: src/menus/file/open.xml:101(para)
+#: src/menus/file/open.xml:89(para)
 msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> a la même action que ce bouton."
+"Si vous recherchez un fichier ou un répertoire en utilisant l'option <guilabel>"
+"Rechercher</guilabel> (voir ci-dessous l'article 4), l'étiquette change et "
+"vous pouvez saisir le nom recherché."
 
-#. 2
-#: src/menus/file/open.xml:108(para)
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:111(para)
 msgid ""
 "The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
 "path by clicking on an element."
@@ -808,29 +739,26 @@ msgstr ""
 "Le chemin du répertoire courant est affiché. Vous pouvez naviguer au long de "
 "ce chemin en cliquant sur un de ses éléments."
 
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:115(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Create a folder</guibutton> button: this button lets you add a "
-"new folder in the current folder. For some strange reason, this button is "
-"not always present and you can't remove this new folder."
-msgstr ""
-"<guibutton>Créer un dossier</guibutton> : ce bouton permet d'ajouter un "
-"nouveau dossier dans le répertoire courant. Bizarrement, ce bouton n'est pas "
-"toujours présent lors d'une session et vous ne pouvez pas supprimer ce "
-"dossier."
-
 #. 4
-#: src/menus/file/open.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Search</guilabel>: this new option is not very handy. You can't "
-"set where to search."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rechercher</guilabel> : cette option, nouvellement introduite, ne "
-"paraît guère maniable. On ne peut pas préciser où chercher."
+#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
+"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
+"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
+"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
+"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
+"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
+"results to files of a specified type (10)."
+msgstr ""
+"Avec <guilabel>Rechercher</guilabel>, rechercher un fichier ou un répertoire "
+"dont vous ne connaissez pas exactement le nom. Entrez une partie de nom dans la "
+"boîte de texte et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>. Le cadre central (7) "
+"affichera alors la liste de tous les fichiers dont le nom comporte la chaîne "
+"saisie. Malheureusement, vous ne pouvez pas limiter l'affichage à un type "
+"particulier de fichier (10)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel>: no comment."
+msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
 msgstr "<guilabel>Récemment utilisés</guilabel> : pas de commentaires."
 
 #. 5
@@ -838,23 +766,22 @@ msgstr "<guilabel>Récemment utilisés</guilabel> : pas de commentaires."
 msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
 msgstr ""
 "Ici, vous pouvez accéder à vos répertoires principaux et à vos périphériques "
-"de stockage (la clé USB est dans le répertoire Media du système de fichier "
-"Linux)."
+"de stockage."
 
 #. 6
-#: src/menus/file/open.xml:141(para)
+#: src/menus/file/open.xml:140(para)
 msgid ""
 "Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
 "guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central pannel, and also remove them."
+"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
 msgstr ""
 "Ici, vous pouvez ajouter des signets vers les répertoires de votre choix, en "
 "utilisant le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton> ou la commande "
 "<guilabel>Ajouter aux signets</guilabel> du menu local du panneau central, "
-"et les enlever. Seuls les répertoires peuvent être ajoutés, pas les fichiers."
+"et les enlever."
 
 #. 7
-#: src/menus/file/open.xml:150(para)
+#: src/menus/file/open.xml:149(para)
 msgid ""
 "The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
 "folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
@@ -867,18 +794,18 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le double clic gauche ouvre directement le "
 "fichier. Notez que seuls les fichiers d'image peuvent être ouverts."
 
-#: src/menus/file/open.xml:159(para)
+#: src/menus/file/open.xml:158(para)
 msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
 msgstr "Le clic droit sur un nom de répertoire ouvre un menu local :"
 
-#: src/menus/file/open.xml:165(phrase)
+#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
 msgid "The folder context menu"
 msgstr "Le menu local de répertoire"
 
 #. 8
-#: src/menus/file/open.xml:177(para)
+#: src/menus/file/open.xml:174(para)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
 "If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
 "and image composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
@@ -888,16 +815,16 @@ msgstr ""
 "taille, la résolution et la composition du fichier image sont affichées sous "
 "l'Aperçu."
 
-#: src/menus/file/open.xml:185(para)
+#: src/menus/file/open.xml:182(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the "
-"<guilabel>Preview</guilabel> window to update it."
+"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
+"window to update it."
 msgstr ""
 "Si votre image a été modifiée entre temps par un autre logiciel, vous "
 "mettrez à jour l'aperçu en cliquant dessus."
 
 #. 9
-#: src/menus/file/open.xml:193(para)
+#: src/menus/file/open.xml:190(para)
 msgid ""
 "By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
 "folder to bookmarks."
@@ -905,7 +832,7 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, vous ajoutez le "
 "répertoire en cours comme signet."
 
-#: src/menus/file/open.xml:197(para)
+#: src/menus/file/open.xml:194(para)
 msgid ""
 "By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
 "bookmark from the list."
@@ -914,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "liste le signet sélectionner."
 
 #. 10
-#: src/menus/file/open.xml:204(para)
+#: src/menus/file/open.xml:201(para)
 msgid ""
 "You will generally prefer to to display the names of <guilabel>All images</"
 "guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
@@ -926,11 +853,11 @@ msgstr ""
 "d'image (GIF, JPG, PNG...)."
 
 #. 11
-#: src/menus/file/open.xml:213(para)
+#: src/menus/file/open.xml:210(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Determine File Type</guilabel>: In most cases you don't need to "
-"pay any attention to this, because the <acronym>GIMP</acronym> can determine "
-"the file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
+"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
+"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
+"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
 "extension nor internal information in the file are enough to tell "
 "<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
 "selecting it from the list."
@@ -1150,51 +1077,30 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/file/new.xml:61(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-templates.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:161(None)
+#: src/menus/file/new.xml:162(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-advanced.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-colorspace.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-fill.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/new.xml:14(title) src/menus/file/new.xml:21(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:14(title) src/menus/file/new.xml:18(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:21(primary)
 msgid "New"
 msgstr "Nouveau"
 
-#: src/menus/file/new.xml:18(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nouvelle image"
-
 #: src/menus/file/new.xml:24(primary)
 msgid "New Image"
 msgstr "Nouvelle image"
@@ -1255,7 +1161,7 @@ msgstr "Lors de la création"
 msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
 msgstr "Le menu des modèles par défaut"
 
-#: src/menus/file/new.xml:91(para)
+#: src/menus/file/new.xml:92(para)
 msgid ""
 "Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
 "values for your image from a menu of templates, which represent image types "
@@ -1269,11 +1175,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez créer un modèle pour un format que vous utilisez souvent grâce "
 "au dialogue <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modèles</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:103(term)
+#: src/menus/file/new.xml:104(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Taille de l'image"
 
-#: src/menus/file/new.xml:105(para)
+#: src/menus/file/new.xml:106(para)
 msgid ""
 "Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
 "of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -1289,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>, et du réglage <quote>Point-pour-point</quote> du menu "
 "<guimenu>Affichage</guimenu>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:116(para)
+#: src/menus/file/new.xml:117(para)
 msgid ""
 "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
 "image window, with the default size you have determined. If you open the "
@@ -1302,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "déjà ouverte, ou a été ouverte précédemment, la nouvelle image s'ouvrira "
 "dans une nouvelle fenêtre, avec la taille de l'image précédente."
 
-#: src/menus/file/new.xml:124(para)
+#: src/menus/file/new.xml:125(para)
 msgid ""
 "Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
 "large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
@@ -1312,15 +1218,15 @@ msgstr ""
 "Si vous créez de grands fichiers avec une grosse quantité de pixels alors la "
 "durée de chaque opération sur l'image s'allongera."
 
-#: src/menus/file/new.xml:135(term)
+#: src/menus/file/new.xml:136(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Boutons Portrait/Paysage"
 
-#: src/menus/file/new.xml:138(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:139(primary)
 msgid "Portrait/Landscape mode"
 msgstr "Portrait/Paysage (mode)"
 
-#: src/menus/file/new.xml:140(para)
+#: src/menus/file/new.xml:141(para)
 msgid ""
 "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
 "they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
@@ -1335,15 +1241,15 @@ msgstr ""
 "la taille du fichier image, la résolution d'écran et l'espace colorimétrique "
 "sont affichés."
 
-#: src/menus/file/new.xml:155(title)
+#: src/menus/file/new.xml:156(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: src/menus/file/new.xml:157(title)
+#: src/menus/file/new.xml:158(title)
 msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
 msgstr "Les options avancées pour une nouvelle image"
 
-#: src/menus/file/new.xml:165(para)
+#: src/menus/file/new.xml:167(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
 "advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
@@ -1352,19 +1258,19 @@ msgstr ""
 "Ces options sont intéressantes pour un utilisateur avancé. Pour les "
 "afficher, cliquez sur le petit bouton triangulaire."
 
-#: src/menus/file/new.xml:174(secondary) src/menus/file/new.xml:178(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:176(secondary) src/menus/file/new.xml:180(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
-#: src/menus/file/new.xml:175(tertiary) src/menus/file/new.xml:179(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:177(tertiary) src/menus/file/new.xml:181(secondary)
 msgid "Setting when creating"
 msgstr "Réglage lors de la création"
 
-#: src/menus/file/new.xml:182(term)
+#: src/menus/file/new.xml:184(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "Résolution X et Y"
 
-#: src/menus/file/new.xml:184(para)
+#: src/menus/file/new.xml:186(para)
 msgid ""
 "The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
 "resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
@@ -1377,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "taille sur le papier une fois imprimée. Elles peuvent néanmoins affecter la "
 "façon dont l'image est affichée à l'écran."
 
-#: src/menus/file/new.xml:194(para)
+#: src/menus/file/new.xml:196(para)
 msgid ""
 "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
 "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
@@ -1396,44 +1302,50 @@ msgstr ""
 "s'affiche pas correctement, vérifiez ces paramètres dans les <link linkend="
 "\"gimp-prefs-display\">Préférences</link>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:214(term)
+#: src/menus/file/new.xml:216(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espace de couleurs"
 
-#: src/menus/file/new.xml:217(title)
-msgid "Colorspace menu"
-msgstr "Sous-menu Espace de couleurs"
-
-#: src/menus/file/new.xml:225(para)
+#: src/menus/file/new.xml:218(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image."
+"You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> image or a grayscale image."
 msgstr ""
-"Vous pouvez créer la nouvelle image dans le mode de couleur RVB ou en "
-"niveaux de gris"
+"Vous pouvez créer une nouvelle image dans différents "
+"<link linkend=\"gimp-image-mode\">modes de couleurs</link>, tels que "
+"<link linkend=\"glossary-rgb\">RVB</link> ou Niveaux de gris."
+
+#: src/menus/file/new.xml:225(term)
+msgid "RGB color"
+msgstr "Couleur RVB"
 
-#: src/menus/file/new.xml:229(para)
+#: src/menus/file/new.xml:227(para)
 msgid ""
-"<guilabel>RGB color</guilabel>: The image is created in the Red, Green, Blue "
-"color system, which is the one used by your monitor or your television "
-"screen."
+"The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one "
+"used by your monitor or your television screen."
 msgstr ""
-"<guilabel>Couleur RVB</guilabel> : l'image est créée dans le système de "
-"couleurs Rouge,Vert, Bleu utiisé par votre moniteur et votre télévision."
+"L'image est créée dans le système de "
+"couleurs Rouge,Vert, Bleu utilisé par votre moniteur et votre télévision."
 
-#: src/menus/file/new.xml:234(para)
+#: src/menus/file/new.xml:235(term)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: src/menus/file/new.xml:237(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grayscale</guilabel>: The image is created in black and white, "
-"with various shades of gray. Aside from your artistic interests, this type "
-"of image may be necessary for some plug-ins. Nevertheless, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to change an RGB image into grayscale, if "
-"you would like."
+"The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside "
+"from your artistic interests, this type of image may be necessary for some "
+"plug-ins. Nevertheless, the <acronym>GIMP</acronym> allows you to <link "
+"linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into grayscale</"
+"link>, if you would like."
 msgstr ""
-"<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> : l'image sera en noir et blanc, avec "
-"diverses nuances de gris. Outre son intérêt artistique, ce type d'image peut "
-"être nécessaire avec certains greffons. Néanmoins, sachez que GIMP vous "
-"offre la possibilité de transformer une image RVB en Niveaux de gris."
+"L'image sera en noir et blanc, avec diverses nuances de gris. Outre son intérêt " "artistique, ce type d'image peut être nécessaire avec certains greffons. "
+"Néanmoins, sachez que <acronym></acronym>GIMP vous offre la possibilité de "
+"<link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">transformer une image RVB en "
+"Niveaux de gris."
 
-#: src/menus/file/new.xml:242(para)
+#: src/menus/file/new.xml:248(para)
 msgid ""
 "You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
 "you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
@@ -1445,15 +1357,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Couleurs indexées</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:255(term)
+#: src/menus/file/new.xml:261(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplir avec"
 
-#: src/menus/file/new.xml:258(title)
-msgid "Fill menu"
-msgstr "Sous-menu Remplir avec"
-
-#: src/menus/file/new.xml:266(para)
+#: src/menus/file/new.xml:263(para)
 msgid ""
 "Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
 "is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
@@ -1464,7 +1372,11 @@ msgstr ""
 "changer ensuite. Voyez <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Fenêtre des "
 "calques</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:275(para)
+#: src/menus/file/new.xml:270(para)
+msgid "There are several choices:"
+msgstr "Plusieurs choix sont possibles :"
+
+#: src/menus/file/new.xml:272(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox."
@@ -1472,44 +1384,54 @@ msgstr ""
 "La couleur de <guilabel>Premier plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
 "Sélecteur de couleurs de la Boîte à outils, en bas à gauche."
 
-#: src/menus/file/new.xml:281(para)
+#: src/menus/file/new.xml:276(para)
+msgid ""
+"Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
+"quote> dialog window is open."
+msgstr ""
+"Notez que vous pouvez changer la couleur de Premier-plan pendant que la "
+"fenêtre de dialogue <quote>Nouvelle image</quote> est ouverte."
+
+#: src/menus/file/new.xml:282(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox."
+"in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
+"window is open.)"
 msgstr ""
 "La couleur d'<guilabel>Arrière-plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
 "Sélecteur de couleurs de la Boîte à outils, en bas à gauche."
 
-#: src/menus/file/new.xml:287(para)
+#: src/menus/file/new.xml:289(para)
 msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel> est la couleur le plus souvent utilisée."
 
-#: src/menus/file/new.xml:292(para)
+#: src/menus/file/new.xml:294(para)
 msgid ""
 "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
-"option, the image is created with an alpha channel and the background is "
-"transparent. The transparent parts of the image are then displayed with a "
-"checkered pattern, to indicate the transparency."
+"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
+"transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
+"to indicate the transparency."
 msgstr ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel> donne un fond transparent à votre image. Il "
 "apparaît comme un damier noir et blanc. Un canal Alpha sera créé."
 
-#: src/menus/file/new.xml:304(term) src/menus/file/new.xml:308(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:311(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:307(term) src/menus/file/new.xml:311(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:314(primary)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: src/menus/file/new.xml:313(para)
+#: src/menus/file/new.xml:316(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
-"as a <quote>parasite</quote>, and is saved with the image by some file "
-"formats (PNG, JPEG, GIF)."
+"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
+"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez ajouter là un commentaire sur l'image. Le texte sera attaché à "
 "l'image en tant que <quote>parasite</quote>, et sera enregistré avec "
 "certains formats d'images (PNG, JPEG, GIF)."
 
-#: src/menus/file/new.xml:319(para)
+#: src/menus/file/new.xml:323(para)
 msgid ""
 "You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">Image Properties</link> dialog."
@@ -1869,3 +1791,148 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/file-save.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Postscript and Ghostscript"
+#~ msgstr "Postscript et Ghostscript"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> does not support <link linkend=\"glossary-"
+#~ "postscript\">PostScript</link> for printing: it depends on a powerful "
+#~ "free software program called Ghostscript."
+#~ msgstr ""
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> ne sait pas gérer <link linkend=\"glossary-"
+#~ "postscript\">PostScript</link> pour l'impression : il dépend pour cela "
+#~ "d'un puissant logiciel nommé Ghostscript."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+#~ "(not necessarily the most recent version). For other operating systems, "
+#~ "you may have to install it yourself. Here are instructions for installing "
+#~ "it on Windows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les distributions Linux sont le plus souvent livrées avec Ghostscript "
+#~ "(mais pas forcément la dernière version). Pour les autres systèmes "
+#~ "d'exploitation, vous devez l'installer vous-mêmes. Voici les instructions "
+#~ "pour l'installer sur Windows :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allez sur la page consacrée à Ghostscript chez Sourceforge <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+#~ "<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and "
+#~ "go to the download section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cherchez le paquetage <application>gnu-gs</application> ou "
+#~ "<application>ghostscript</application> (réservé à un usage non "
+#~ "commercial) et allez à la section de téléchargement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+#~ "<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Téléchargez l'une des distributions destinées à Windows, comme "
+#~ "<filename>gs650w32.exe</filename> ou <filename>gs700w32.exe</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start the executable and follow the instructions of the installation "
+#~ "procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lancez l'exécution du fichier et suivez les instructions d'installation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name "
+#~ "of the gswin32c binary (e.g. <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</"
+#~ "filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Donnez à la variable d'environnement <envar>GS_PROG</envar> le chemin "
+#~ "vers le binaire gswin32c.exe (p.e <filename>C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c."
+#~ "exe</filename>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+#~ "once the installation is complete. The installation creates registry "
+#~ "entries which allow Ghostscript to find its libraries. (These "
+#~ "instructions courtesy of http://www.kirchgessner.net.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez maintenant pouvoir lire les fichiers Ghostscript avec "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Notez que vous ne devez pas déplacer les "
+#~ "répertoires Ghostscript une fois l'installation réalisée. L'installation "
+#~ "modifie en effet les entrées de la base de registre qui permettent à "
+#~ "Ghostscript de trouver les librairies nécessaires (avec l'aimable "
+#~ "autorisation de  http://www.kirchgessner.net.)"
+
+#~ msgid "Open an image"
+#~ msgstr "Ouvrir une image"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guibutton>Create a folder</guibutton> button: this button lets you add a "
+#~ "new folder in the current folder. For some strange reason, this button is "
+#~ "not always present and you can't remove this new folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Créer un dossier</guibutton> : ce bouton permet d'ajouter un "
+#~ "nouveau dossier dans le répertoire courant. Bizarrement, ce bouton n'est "
+#~ "pas toujours présent lors d'une session et vous ne pouvez pas supprimer "
+#~ "ce dossier."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Search</guilabel>: this new option is not very handy. You can't "
+#~ "set where to search."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Rechercher</guilabel> : cette option, nouvellement introduite, "
+#~ "ne paraît guère maniable. On ne peut pas préciser où chercher."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your image has been modified by another program, click on the "
+#~ "<guilabel>Preview</guilabel> window to update it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre image a été modifiée entre temps par un autre logiciel, vous "
+#~ "mettrez à jour l'aperçu en cliquant dessus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-templates.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-advanced.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-colorspace.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-image-fill.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "New image"
+#~ msgstr "Nouvelle image"
+
+#~ msgid "Colorspace menu"
+#~ msgstr "Sous-menu Espace de couleurs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez créer la nouvelle image dans le mode de couleur RVB ou en "
+#~ "niveaux de gris"
+
+#~ msgid "Fill menu"
+#~ msgstr "Sous-menu Remplir avec"
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index 1a54dff..eef9b21 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On accède à ces commandes à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu><Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotation arbitraire</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ã?diter le masque de calque</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guimenuitem>Modifier le masque de calque</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:59(para)
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu><Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Miroir vertical</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgid ""
 "from the local pop-up submenu you get by right-clicking the Layer Dialog."
 msgstr ""
 "Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant : "
-"<menuchoice><guimenu><Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal Alpha</guimenuitem></menuchoice>, "
 "et dans le menu local obtenu par clic droit sur la fenêtre du Dialogue des "
 "calques."
diff --git a/po/fr/menus/select.po b/po/fr/menus/select.po
index 6aa7b3e..fce96d9 100644
--- a/po/fr/menus/select.po
+++ b/po/fr/menus/select.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 22:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-09 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1041,8 +1041,8 @@ msgid ""
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
 "button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/stock-selection-all-16.png\"/></"
-"guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-all\">Tout sélectionner</"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png\"/>"
+"</guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-all\">Tout sélectionner</"
 "link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:95(para)
@@ -1051,8 +1051,8 @@ msgid ""
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
 "button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/stock-selection-none-16.png\"/></"
-"guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-none\">Aucune sélection</"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png\"/>"
+"</guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-none\">Aucune sélection</"
 "link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:104(para)
@@ -1061,8 +1061,8 @@ msgid ""
 "guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
 "button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/stock-invert-16.png\"/></guiicon> "
-"Lebouton <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverser</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/>"
+"</guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverser</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -1070,8 +1070,8 @@ msgid ""
 "16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
 "Channel</link> button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/stock-selection-to-channel-16.png\"/"
-"></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
+"16.png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
 "\">Enregistrer dans un canal</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:122(para)
@@ -1082,11 +1082,11 @@ msgid ""
 "button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
 "the next section for details about these options."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/stock-selection-to-path-16.png\"/> "
-"</guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-path\">Sélection vers "
-"chemin</link>. Si vous appuyez sur <keycap>Maj (Shift) </keycap> en cliquant "
-"sur ce bouton, une fenêtre d'<quote> Options avancées</quote> est affichée. "
-"Voir la section suivante."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-to-path\">Sélection "
+"vers chemin</link>. Si vous appuyez sur <keycap>Maj (Shift) </keycap> en "
+"cliquant sur ce bouton, une fenêtre d'<quote> Options avancées</quote> est "
+"affichée. Voir la section suivante."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -1094,9 +1094,9 @@ msgid ""
 "png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
 "Selection</link> button."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/stock-stroke-selection-16.png\"/></"
-"guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer la "
-"Sélection</link>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> Le bouton <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Tracer "
+"la Sélection</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:146(term)
 msgid "The display window"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "appuyant sur <keycap>Maj</keycap> et en cliquant sur le bouton Sélection "
 "vers Chemin de l'�diteur de sélection, vous offre plusieurs options pour "
 "paramétrer le tracé du chemin. Ces options sont surtout à l'usage "
-"desdéveloppeurs. Voici la traduction des bulles d'aides qui apparaissent en "
+"des développeurs. Voici la traduction des bulles d'aides qui apparaissent en "
 "passant le pointeur de la souris sur le nom des options :"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:215(para)
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 7623ccc..5c19c8d 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-28 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-007-31 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 08:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12864,7 +12864,7 @@ msgid ""
 "side of the selection."
 msgstr ""
 "Nous avons choisi <quote>Sélection</quote> pour cible et cliqué sur le "
-"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-"
+"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
 "gravity-east-24.png\"/></guiicon> (Relatif à). Le calque rouge est aligné "
 "sur le bord droit de la sélection."
 
@@ -12881,7 +12881,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nous avons choisi un décalage de -5 pixels et <quote>calque actif</quote> "
 "pour cible, puis nous avons cliqué sur le bouton <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"../images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> "
+"fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24.png\"/></guiicon> "
 "(Répartition). Le calque est aligné à 5 pixels avant le bord droit du calque "
 "jaune actif."
 
@@ -12906,7 +12906,7 @@ msgid ""
 "selection."
 msgstr ""
 "� nouveau, <guilabel>Sélection</guilabel> est la cible. Après un clic sur le "
-"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/tool-options/stock-"
+"bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
 "gravity-west-24.png\"/></guiicon>, les deux calques sont alignés sur le bord "
 "gauche de la sélection."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]