[gedit] Updated Irish translation



commit 5e6f1f1683c08d0c86d7eb945b8cb055a9decfbd
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Fri Aug 7 18:18:20 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po | 1330 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 698 insertions(+), 632 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 68eea75..775a0a9 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Irish translations for gedit package.
-# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2000.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
 # Alan Horkan <horkan maths tcd ie>, 2005.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2008.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gedit.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-06 21:53-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-06 21:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-07 17:20-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 18:08-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,142 +28,142 @@ msgstr "Cuir comhaid téacs in eagar"
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Eagarthóir Téacs"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Breiseáin Gníomhacha"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
 msgid "Auto Detected Encodings"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
 msgid "Auto Save"
 msgstr "Uathshábháil"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
 msgid "Auto Save Interval"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
 msgid "Auto indent"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
 msgid "Backup Copy Extension"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Cló an Eagarthóra"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
 "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Aibhsigh Líne Reatha"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
 "lines."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Insert spaces"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
 "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
 "Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid "Max Number of Undo Actions"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -171,74 +171,74 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Aonleithid 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Aonleithid 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Header"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid "Smart Home End"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
 "file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
 "encodings are used."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
 "here."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -267,48 +267,48 @@ msgid ""
 "here."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Style Scheme"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -318,110 +318,110 @@ msgid ""
 "mentioned here."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Tab Size"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Toolbar Buttons Style"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Bain �sáid as Cló Réamhshocrú"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid ""
 "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid ""
 "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -429,13 +429,13 @@ msgid ""
 "font."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[UTF-8,ISO-8859-15]"
 
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "[UTF-8,ISO-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
 #, c-format
-msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr ""
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
@@ -574,17 +574,17 @@ msgstr ""
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:319
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
 msgid "Character Codings"
-msgstr ""
+msgstr "Ionchóduithe Carachtar"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:378
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:439
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
 msgid "_Description"
-msgstr "_Cur Síos"
+msgstr "C_ur Síos"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:387
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:448
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Ionchódú"
 
@@ -598,57 +598,44 @@ msgstr ""
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr ""
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "Oscail Suíomh"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr ""
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr ""
+msgstr "Io_nchóduithe taispeánta sa roghchlár:"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:570
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:580
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "�_sáid cló aonleithid an chórais (%s)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "Cuir Scéim Leis"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "Cuir Scéim _Leis"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
 msgid "Color Scheme Files"
-msgstr ""
+msgstr "Comhaid Scéim Dathanna"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
 msgid "All Files"
 msgstr "Gach Comhad"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Níorbh fhéidir scéim dathanna \"%s\" a bhaint."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1084
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "Sainroghanna gedit"
 
@@ -656,7 +643,9 @@ msgstr "Sainroghanna gedit"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -700,11 +689,11 @@ msgstr "<b>Timfhilleadh Téacs</b>"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Scéim Datha</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Scéim Dathanna</span>"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr ""
+msgstr "Cruthaigh cóip cúl_taca de chomhaid roimh shábháil"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Display right _margin"
@@ -713,7 +702,7 @@ msgstr "Taispeáin _imeall ar dheis"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
 msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ná _roinn focail trasna dhá líne"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Editor"
@@ -726,7 +715,7 @@ msgstr "_Cló an eagarthóra"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable text _wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh _timfhilleadh téacs"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Font & Colors"
@@ -734,15 +723,15 @@ msgstr "Clónna & Dathanna"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Highlight current _line"
-msgstr ""
+msgstr "Aibhsigh _líne reatha"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Highlight matching _bracket"
-msgstr ""
+msgstr "Aibhsigh lúi_bín comhoiriúnach"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Ionsáigh _spásanna in ionad táb"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Pick the editor font"
@@ -762,47 +751,48 @@ msgstr "Amharc"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Cuir Leis..."
+msgstr "Cuir _Leis..."
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
 msgid "_Autosave files every"
-msgstr ""
+msgstr "_Uathshábháil comhaid gach"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-view.c:2032
 msgid "_Display line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "T_aispeáin uimhreacha líne"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
 msgid "_Enable automatic indentation"
-msgstr ""
+msgstr "_Cumasaigh eangú uathoibríoch"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
 msgid "_Right margin at column:"
-msgstr ""
+msgstr "I_meall ar dheis ag colún:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
 msgid "_Tab width:"
-msgstr ""
+msgstr "Leithead _táib:"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
 msgid "_minutes"
 msgstr "_nóiméad"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1363
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1458
 msgid "Replace"
 msgstr "Ionadaigh"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1361
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1456
 msgid "Find"
 msgstr "Aimsigh"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:408
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ionadaigh _Gach Rud"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:409
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:661
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ionadaigh"
 
@@ -834,56 +824,59 @@ msgstr "_Cuardaigh ar: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Timfhill"
 
-#: ../gedit/gedit.c:73
+#: ../gedit/gedit.c:118
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Taispeáin leagan an fheidhmchláir"
+
+#: ../gedit/gedit.c:121
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit.c:73
+#: ../gedit/gedit.c:121
 msgid "ENCODING"
 msgstr "IONCHÃ?DÃ?"
 
-#: ../gedit/gedit.c:76
+#: ../gedit/gedit.c:124
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit.c:127
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit.c:79
+#: ../gedit/gedit.c:130
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit.c:82
+#: ../gedit/gedit.c:133
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[COMHAD...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:114
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: ionchódú neamhbhailí.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:468
+#: ../gedit/gedit.c:562
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Cuir comhaid téacs in eagar"
 
-#: ../gedit/gedit.c:477
+#: ../gedit/gedit.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "Comhad '%s' á luchtú..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -894,39 +887,39 @@ msgstr[3] "%d gcomhad á luchtú..."
 msgstr[4] "%d comhad á luchtú..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
 msgid "Open Files"
 msgstr "Oscail Comhaid"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:652
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:719 ../gedit/gedit-commands-file.c:925
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "Comhad '%s' á shábháil..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:823
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Sábháil Mar..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1104
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1158
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -936,12 +929,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -952,7 +945,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1183
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -962,11 +955,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1198
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1204
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -977,7 +970,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1219
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -987,15 +980,15 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1245
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Fill"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
-msgstr "Is gedit eagarthóir téacs beag agus éadrom don Deasc GNOME"
+msgstr "Is eagarthóir téacs beag agus éadrom don Deasc GNOME gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:97
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
@@ -1003,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "Alan Horkan <horkan maths tcd ie>\n"
 "Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -1011,25 +1004,28 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" gan aimsiú"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:871 ../gedit/gedit-document.c:884
+#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Cáipéis Gan Sábháil %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:1929 ../gedit/gedit-window.c:1934
+#: ../gedit/gedit-window.c:2175 ../gedit/gedit-window.c:2180
 msgid "Read Only"
 msgstr "Léamh Amháin"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:760 ../gedit/gedit-window.c:2873
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3535
 msgid "Documents"
 msgstr "Cáipéisí"
 
@@ -1152,7 +1148,7 @@ msgstr "Anaithnid"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
 msgid "Auto Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Braitheadh go hUathoibríoch"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
 #: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
@@ -1170,204 +1166,212 @@ msgstr "Gach Comhad Téacs"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
 msgid "C_haracter Coding:"
-msgstr ""
+msgstr "I_onchódú Carachtar:"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:82
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Tharla earráid agus cabhair á thaispeáint."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad %s a aimsiú."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "Is fillteán é %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
 "correct and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
 "and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:307
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:335
 msgid "The file is too big."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:412
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:416
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:424
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad %s a oscailt."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:434
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:439
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:569
 msgid "_Retry"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:483
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:492
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad %s a fhilleadh."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:516
 msgid "Ch_aracter Coding:"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:680
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:727
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgstr ""
 "Niorbh fhéidir an comhad %s a shábháil agus ionchódú carachtar %s á úsáid."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character coding."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:798
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:806
 msgid "_Edit Anyway"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
 msgid "_Don't Edit"
 msgstr "_Ná Cuir in Eagar"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:827
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:901
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:911
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1011
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1021
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "Sábháil Mar Sin _Féin"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:919
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:905
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1015
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1025
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "Ná Sá_bháil"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:952
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:937
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1046
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad cúltaca a chruthú agus %s á shábháil"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:940
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad cúltaca sealadach a chruthú agus %s á shábháil"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:957
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1066
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1375,62 +1379,62 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1026
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1035
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
 "correctly and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1041
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1149
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1047
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1155
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1160
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1166
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1063
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
 "not have this limitation."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1085
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1193
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad %s a shábháil."
@@ -1438,29 +1442,30 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an comhad %s a shábháil."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1127
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1132
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1144
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Athluchtaigh"
 
 #. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:360
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
 msgid "Could not obtain backup filename"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:834
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
 msgid "Close document"
 msgstr "Dún cáipéis"
 
@@ -1470,7 +1475,7 @@ msgstr "Folamh"
 
 #: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
 msgid "Hide panel"
-msgstr ""
+msgstr "Folmhaigh painéal"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
 msgid "Plugin"
@@ -1480,49 +1485,53 @@ msgstr "Breiseán"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Cumasaithe"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:503
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
 msgid "_About"
-msgstr "_Maidir leis Seo"
+msgstr "_Maidir Leis Seo"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:511
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_umraigh"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "_Gníomhachtaigh"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:531
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "_Gníomhachtaigh Gach Rud"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:536
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Díghníomhachtaigh Gach Rud"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:824
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "_Breiseáin Gníomhacha:"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_Maidir le Breiseán"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:828
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
 msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "S_ocraigh Plógála"
+msgstr "_Cumraigh Breiseán"
 
 #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1102
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
 #, c-format
 msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:538
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Comhad: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:547
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Leathanach %N as %Q"
 
@@ -1544,121 +1553,121 @@ msgstr "<b>Aibhsiú Comhréire</b>"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "He_aders and footers:"
-msgstr ""
+msgstr "Cea_nntásca agus buntásca:"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
 msgid "Print line nu_mbers"
-msgstr ""
+msgstr "Priontáil _uimhreacha líne"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
 msgid "Print page _headers"
-msgstr ""
+msgstr "Priontáil c_eanntásca leathanaigh"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
 msgid "Print synta_x highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Priontáil a_ibhsiú comhréire"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
 msgid "_Body:"
-msgstr "_Corp:"
+msgstr "C_orp:"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
 msgid "_Line numbers:"
-msgstr ""
+msgstr "Uimhreacha _líne:"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
 msgid "_Number every"
-msgstr ""
+msgstr "Uim_hir gach"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
 msgid "_Restore Default Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Athchóirigh Clónna Réamhshocraithe"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
 msgid "lines"
 msgstr "líne"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:563
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
 msgid "Show the previous page"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
 msgid "Show the next page"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "Leathanach reatha (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
 msgid "of"
 msgstr "as"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
 msgid "Page total"
 msgstr "Líon iomlán leathanaigh"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:644
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Súmáil 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:704
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_Dún Réamhamharc"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:708
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Dún réamhamharc priontála"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:774
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Leathanach %d as %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Réamhamharc Leathanaigh"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:959
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
-msgid "  OVR"
-msgstr "  FOR"
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+msgid "OVR"
+msgstr "FOR"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:250
-msgid "  INS"
-msgstr "  IONS"
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+msgid "INS"
+msgstr "IONS"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:289
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Ln %d, Col %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:388
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1666,452 +1675,468 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:657
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%s á Fhilleadh ó %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:664
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s á Fhilleadh"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:680
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%s á luchtú ó %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:687
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s á luchtú"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s á Shábháil go %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:777
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s á shábháil"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1657
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
 msgid "RO"
 msgstr "LA"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Earráid agus comhad %s á oscailt"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1708
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Earráid agus comhad %s á fhilleadh"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1713
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Earráid agus comhad %s á shábháil"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1732
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1739
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
 msgid "Name:"
 msgstr "Ainm:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1740
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Cineál MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1741
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Ionchódú:"
 
 #. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../gedit/gedit-ui.h:47
 msgid "_File"
 msgstr "_Comhad"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+#: ../gedit/gedit-ui.h:48
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Eagar"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+#: ../gedit/gedit-ui.h:49
 msgid "_View"
 msgstr "_Amharc"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+#: ../gedit/gedit-ui.h:50
 msgid "_Search"
 msgstr "Cuar_daigh"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+#: ../gedit/gedit-ui.h:51
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Uirlisí"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:54
+#: ../gedit/gedit-ui.h:52
 msgid "_Documents"
 msgstr "Cái_péisí"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
 msgid "_Help"
 msgstr "Cab_hair"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59
+#: ../gedit/gedit-ui.h:57
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Cruthaigh cáipéis nua"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Oscail..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1483
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
 msgid "Open a file"
 msgstr "Oscail comhad"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Osc_ail Suíomh..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "Oscail comhad ó shuíomh "
-
 #. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Sainroghanna"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Cumraigh an feidhmchlár"
 
 #. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:70
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inneachar"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
 msgid "Open the gedit manual"
 msgstr "Oscail an lámhleabhar gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "Maidir leis an feidhmchlár seo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:80
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Sábháil an comhad reatha"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Sábháil _Mar..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Sábháil an comhad reatha le hainm éagsúil"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Fill ar leagan sábháilte an chomhaid"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:86
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Socrú _Leathanaigh..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Setup the page settings"
 msgstr "Socraigh socruithe an leathanaigh"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Réamhamharc Priontála"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
 msgid "Print preview"
 msgstr "Réamhamharc priontála"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Priontáil"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Priontáil an leathanach reatha"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Dún an comhad reatha"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:96
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Cealaigh an gníomh roimhe seo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:98
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Athfheidhmigh an gníomh cealaithe is déanaí"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:100
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Gearr an roghnú"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:102
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Cóipeáil an roghnú"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:104
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:106
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Scrios an téacs roghnaithe"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
 msgid "Select _All"
 msgstr "Roghnaigh G_ach Rud"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "Roghnaigh an cáipéis ar fad"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "_Mód Aibhsithe"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Aimsigh..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 msgid "Search for text"
 msgstr "Cuardaigh ar théacs"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "An Chéad Cheann _Eile"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Roimhe Seo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Ionadaigh..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Cuardaigh ar agus ionadaigh téacs"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Glan Aibhsiú"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "Glan aibhsiú mheaitseálacha cuardaigh"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Téigh go _Líne..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Téigh go líne áirithe"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Cuardach Incriminteach..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "Incrementally search for text"
 msgstr "Cuardaigh go hincriminteach ar théacs"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Sábháil Gach Rud"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Sábháil gach comhad oscailte"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Dún Gach Rud"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Dún gach comhad oscailte"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Cáipéis _Roimhe Seo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Gníomhachtaigh an cáipéis roimhe seo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "_Next Document"
 msgstr "An Chéad Cháipéis _Eile"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Gníomhachtaigh an chéad cháipéis eile"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_Bog go Fuinneog Nua"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Bog an cáipéis reatha go fuinneog nua"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:146
+#: ../gedit/gedit-ui.h:147
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Scoir ón feidhmchlár"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:151
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra Uirlisí"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:153
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra _Stádais"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:156
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "Cuir téacs in eagar i lánscáileán"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:166
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Pána Taoibh"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "B_unphána"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+#: ../gedit/gedit-ui.h:170
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1009
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
 msgid "Please check your installation."
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1075
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1094
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr ""
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1249
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ ar %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1214
+#: ../gedit/gedit-view.c:1248
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Timfhill"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1224
+#: ../gedit/gedit-view.c:1258
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Meaitseáil an Focal ar _Fad Amháin"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1234
+#: ../gedit/gedit-view.c:1268
 msgid "_Match Case"
 msgstr "_Meaitseáil an Cás"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1322
+#: ../gedit/gedit-view.c:1386 ../gedit/gedit-view.c:1411
 msgid "String you want to search for"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1330
+#: ../gedit/gedit-view.c:1394 ../gedit/gedit-view.c:1420
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr ""
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:896
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr ""
 
-#. add the "None" item before all the others
-#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
+#. add the "Plain Text" item before all the others
+#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:953
-msgid "None"
-msgstr "Neamhní"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:954
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1880
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Gnáth-Théacs"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1240
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Oscail '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1359
-msgid "Save"
-msgstr "Sábháil"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1487
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Oscail comhad úsáidte le déanaí"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1494
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
 msgid "Open"
 msgstr "Oscail"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
+msgid "Save"
+msgstr "Sábháil"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1454
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1544
+#: ../gedit/gedit-window.c:1605
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Gníomhachtaigh '%s'"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1858
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "�sáid Spásanna"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1929
+msgid "Tab Width"
+msgstr "Leithead Táib"
+
 #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
 msgstr "Athraigh an Cás"
@@ -2156,6 +2181,32 @@ msgstr "Cás _Teidil"
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "Lorg leagan is déanaí de gedit"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Check update"
+msgstr "Seiceáil nuashonrú"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "Tharla earráid agus url á thaispeáint."
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+msgid "_Download"
+msgstr "Ã?_osluchtaigh"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "Tá leagan nua de gedit ann"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid ""
+"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
@@ -2207,11 +2258,11 @@ msgstr "Focail"
 msgid "_Update"
 msgstr "_Nuashonraigh"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:411
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "_Staitisticí Cáipéise"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
 msgid "Get statistic info on current document"
 msgstr "Faigh faisnéis staitistiúil faoin gcáipéis reatha"
 
@@ -2223,82 +2274,91 @@ msgstr ""
 msgid "External Tools"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
 msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+msgid "External _Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
 msgid "Shell Output"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "Níorbh fhéidir ordú a rith: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
 msgid "Running tool:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
 msgid "Done."
 msgstr "Críochnaithe."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
 msgid "Exited"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:158
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:187
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:235
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "Cuir uirlis <i>%s</i> in eagar:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+msgid "All languages"
+msgstr "Gach teanga"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:162
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr ""
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+msgid "All Languages"
+msgstr "Gach Teanga"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:196
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
 msgid "New tool"
 msgstr "Uirlis nua"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:272
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:318
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:320
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
 msgid "Stopped."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
 msgid "All documents"
 msgstr "Gach cáipéis"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
 msgid "All documents except untitled ones"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
 msgid "Append to current document"
 msgstr "Iarcheangail le cáipéis reatha"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "_Ord(ú/uithe):"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
 msgid "Create new document"
 msgstr "Cruthaigh cáipéis nua"
@@ -2316,17 +2376,17 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "Roghnú reatha"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "Roghnú reatha (cáipéis mar réamhshocrú)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
 msgid "Current word"
 msgstr "Focal reatha"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
 msgid "Display in bottom pane"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "Cuir uirlis <i>make</i> in eagar:"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
 msgid "External Tools Manager"
 msgstr ""
@@ -2364,8 +2424,9 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Cur Síos:"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "_Eagar:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
 msgid "_Input:"
@@ -2427,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 msgid "File Browser Pane"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
 msgid "File System"
 msgstr "Córas Comhad"
 
@@ -2505,258 +2566,258 @@ msgid ""
 "files)."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "_Socraigh fréamh mar an gcáipéis gníomhach"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "_Oscail teirminéal anseo"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:739
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
 msgid "File Browser"
 msgstr "Brabhsálaí Comhad"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
 msgid "An error occurred"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1189
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1193
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1229
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1631
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Folamh)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3129
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3301
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3367
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3539
 msgid "file"
 msgstr "comhad"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3391
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3563
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3419
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3591
 msgid "directory"
 msgstr "comhadlann"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3439
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3611
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:688
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Leabharmharcanna"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:766
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Scagaire"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:771
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
 msgid "_Move To Trash"
 msgstr "_Bog go Bruscar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:772
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:774
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
 msgid "_Delete"
 msgstr "Scri_os"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:775
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "Scrios comhad nó fillteán roghnaithe"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
 msgid "Up"
 msgstr "Suas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Oscail an máthairfhillteán"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Fillteán Nua"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Comhad _Nua"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
 msgid "Add new empty file"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Athainmnigh"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "Suíomh _Roimhe Seo"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:805
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
 msgid "_Next Location"
 msgstr "An Chéad Suíomh _Eile"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "Refresh the view"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:811
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Amharc ar Fhillteán"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Taispeáin Comhaid atá i bh_Folach"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Show _Binary"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Show binary files"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:928
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:976
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
 msgid "Previous location"
 msgstr "Suíomh roimhe seo"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:932
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
 msgid "Go to previous location"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:937
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:959
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
 msgid "Next location"
 msgstr "An chéad suíomh eile"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:963
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
 msgid "Go to next location"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1142
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
 msgid "_Match Filename"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir meáin a oscailt: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir imleabhar a fheistiú: %s"
@@ -2798,25 +2859,36 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
 msgid "Python Console"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
+msgid "C_ommand color:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
+msgid "_Error color:"
+msgstr "Dath _earráidí:"
+
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "Ainm úsáideora"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "Oscail cáipéisí go tapa"
+
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "Oscail comhaid go tapa"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
@@ -2835,7 +2907,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "Cruthaigh blúire nua"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:407
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Scrios an blúire roghnaithe"
 
@@ -2844,7 +2916,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:789
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
 msgid "Import snippets"
 msgstr ""
 
@@ -2856,8 +2928,9 @@ msgstr ""
 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
 msgstr ""
 
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:678
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
 msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
 msgstr ""
 
@@ -2869,10 +2942,6 @@ msgstr "Bainisteoir Blúirí"
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "_Edit:"
-msgstr "_Eagar:"
-
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Snippets:"
 msgstr ""
@@ -2893,91 +2962,92 @@ msgstr ""
 msgid "Snippets archive"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:69
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:119
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
 msgid "Global"
 msgstr "Domhanda"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:404
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Fill an blúire roghnaithe"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:673
+#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
 msgid ""
 "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:768
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:775
-msgid "Import succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+msgid "Import successfully completed"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:880
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:943
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
 msgid "All supported archives"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:795
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:881
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:944
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:945
-msgid "Bzip compressed archive"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
 msgid "Single snippets file"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:798
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:884
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
 msgid "All files"
 msgstr "Gach comhad"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:810
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-msgid "Export succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+msgid "Export successfully completed"
 msgstr ""
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:854
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:921
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:939
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:912
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
 msgid "Export snippets"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1051
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1053
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Clóscríobh aicearra nua"
 
@@ -3028,27 +3098,23 @@ msgstr ""
 msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:550
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
 #, python-format
 msgid ""
 "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:558
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
 #, python-format
 msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:564
-msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
 msgid "S_ort..."
 msgstr "Só_rtáil..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "Sort the current document or selection"
 msgstr "Sórtáil an cáipéis reatha nó roghnú"
 
@@ -3086,7 +3152,7 @@ msgid "_Sort"
 msgstr "_Sórtáil"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:479
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr ""
 
@@ -3108,93 +3174,88 @@ msgstr "_Cuir Leis"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:279
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
 msgid "Check Spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:290
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
 msgid "Suggestions"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:585
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:728
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
+#. Translators: the first %s is the language name, and
+#. * the second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
 #, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to an unknown language code
+#. Translators: this refers to an unknown language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
 #, c-format
-msgid "language|Unknown (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Anaithnid (%s)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers the Default language used by the
+#. Translators: this refers the Default language used by the
 #. * spell checker
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414
-msgid "language|Default"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
+msgctxt "language"
+msgid "Default"
 msgstr "Réamhshocrú"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:139
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
 msgid "Set language"
 msgstr "Socraigh teanga"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:188
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
 msgid "Languages"
 msgstr "Teangacha"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70
-msgid "_Check Spelling"
-msgstr "_Seiceáil Litriú"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+msgid "_Check Spelling..."
+msgstr "_Seiceáil Litriú..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "Socraigh _Teanga..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
 msgid "_Autocheck Spelling"
 msgstr "_Uathsheiceáil Litriú"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:749
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
 msgid "The document is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Gan focal mílitrithe"
 
@@ -3202,7 +3263,9 @@ msgstr "Gan focal mílitrithe"
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -3270,21 +3333,21 @@ msgstr ""
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "Litreoir"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:94
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
 msgid "Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:599
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
 msgid "Select the group of tags you want to use"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:618
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Réamhamharc"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:684
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
 msgid "Available Tag Lists"
 msgstr ""
 
@@ -4178,7 +4241,7 @@ msgid "Script language name"
 msgstr "Ainm teanga scripte"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script statments"
+msgid "Script statements"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
@@ -4826,19 +4889,19 @@ msgstr ""
 msgid "XUL - Tags"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:180
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
 msgid "Insert current date and time at the cursor position"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:611
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
 msgid "Available formats"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:759
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
 msgid "Configure insert date/time plugin..."
 msgstr ""
 
@@ -4850,34 +4913,37 @@ msgstr "Ionsáigh Dáta/Am"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
 msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "Ionsáigh Dáta agus Am"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "Bain úsáid as an bhformáid _roghnaithe"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Ionsáigh"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
 msgid "_Use custom format"
 msgstr "_Bain úsáid as formáid saincheaptha"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]