[eog] Updated Latvian translation



commit e0fe641673c9122cb8ca403dcfcb8c725ee38bd2
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Fri Aug 7 14:42:19 2009 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po | 1562 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1028 insertions(+), 534 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 76a0907..6a03878 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,181 +1,404 @@
-# translation of lv.po to Latvian
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
+# , 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-23 13:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-23 13:41+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 04:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 14:18+0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show â??_%sâ??"
+msgstr "RÄ?dÄ«t \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_PÄ?rvietot uz rÄ«kjoslu"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?to elementu uz rÄ«kjoslu"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "AizvÄ?kt no _rÄ«kjoslas"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "AizvÄ?kt izvÄ?lÄ?to elementu no rÄ«kjoslas"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_DzÄ?st rÄ«kjoslu"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "NoÅ?emt izvÄ?lÄ?to rÄ«kjoslu"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "AtdalÄ«tÄ?js"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "PilnekrÄ?na režīma palaiÅ¡ana"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "AktivizÄ?t pilnekrÄ?na režīmu ar dubultkliÅ¡Ä·i"
 
-#: ../eog.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "PilnekrÄ?ns ar dubultklikÅ¡Ä·i"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t attÄ?lu"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "PÄ?rlÄ?dÄ?t paÅ¡reizÄ?jo attÄ?lu"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Datums statusa joslÄ?"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "ParÄ?da attÄ?la izveides datumu loga statusa joslÄ?"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "PÄ?rlÅ«ko un groza attÄ?lus"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "AttÄ?lu SkatÄ«tÄ?js"
+msgstr "AttÄ?lu skatÄ«tÄ?js"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Aperture Value:</b>"
+msgstr "<b>Diafragmas atvÄ?rums:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autors:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Bytes:</b>"
+msgstr "<b>Baiti:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Camera Model:</b>"
+msgstr "<b>FotoaparÄ?ta modelis:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr "<b>Autortiesības:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Date/Time:</b>"
+msgstr "<b>Datums/laiks:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Apraksts:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Details</b>"
+msgstr "<b>Detaļas</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Exposure Time:</b>"
+msgstr "<b>Ekspozīcijas laiks:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "<b>Flash:</b>"
+msgstr "<b>Zibspuldze:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "<b>Focal Length:</b>"
+msgstr "<b>Fokusa attÄ?lums:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "<b>Height:</b>"
+msgstr "<b>Augstums:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+msgstr "<b>ISO Ä?truma reitings:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>AtslÄ?gvÄ?rdi:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>AtraÅ¡anÄ?s vieta:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+msgstr "<b>MÄ?rÄ«Å¡anas režīms:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Tips:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "<b>Width:</b>"
+msgstr "<b>Platums:</b>"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Detaļas"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
 
-#: ../eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "View different types of images"
-msgstr "SkatÄ«t dažÄ?du tipu attÄ?lus"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Image Properties"
+msgstr "AttÄ?la Ä«paÅ¡Ä«bas"
 
-#: ../eog.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
 
-#: ../eog.glade.h:2
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Next"
+msgstr "_NÄ?kamais"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "_Previous"
+msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jais"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Datnes priekšskatījums</b>"
+msgstr "<b>Faila nosaukuma priekšskatījums</b>"
 
-#: ../eog.glade.h:3
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Datnes ceļa instrukcijas</b>"
+msgstr "<b>Faila ceļa instrukcijas</b>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcijas</b>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#, no-c-format
+msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%f:</b> oriÄ£inÄ?lais faila nosaukums</i></small>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>%n:</b> skaitÄ«tÄ?js</i></small>"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "IzvÄ?lieties mapi"
 
-#: ../eog.glade.h:4
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "MÄ?rÄ·a mape:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Faila nosaukuma formÄ?ts:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "PÄ?rdÄ?vÄ?t no:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Aizvietot atstarpes ar pasvītrojumiem"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "SaglabÄ?t kÄ?"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "SÄ?kt skaitÄ«tÄ?ju no:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Uz:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Image Enhancements</b>"
 msgstr "<b>AttÄ?lu uzlabojumi</b>"
 
-#: ../eog.glade.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>AttÄ?lu palielinÄ?ums</b>"
+msgstr "<b>AttÄ?lu palielinÄ?jums</b>"
 
-#: ../eog.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcijas</b>"
-
-#: ../eog.glade.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Virkne</b>"
+msgstr "<b>Secība</b>"
 
-#: ../eog.glade.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>CaurspÄ«dÄ«gÄ?s daļas</b>"
+msgstr "<b>CaurspÄ«dÄ«gajÄ?s daļÄ?s</b>"
 
-#: ../eog.glade.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "As _background"
-msgstr "KÄ? _fonu"
+msgstr "RÄ?dÄ«t _fonu"
 
-#: ../eog.glade.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "As check _pattern"
-msgstr "_PÄ?c rÅ«tiÅ?u raksta"
+msgstr "RÄ?dÄ«t _rÅ«tiÅ?rakstu"
 
-#: ../eog.glade.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "KÄ? izvÄ?les _krÄ?sa:"
+msgstr "RÄ?dÄ«t pielÄ?gotu _krÄ?su:"
 
-#: ../eog.glade.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "CaurspÄ«dÄ«gÄ? krÄ?sa"
-
-#: ../eog.glade.h:13
-msgid "Destination Folder:"
-msgstr "MÄ?rÄ·a mape:"
+msgstr "CaurspÄ«dÄ«go apgabalu krÄ?sa"
 
-#: ../eog.glade.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "I_zplest attÄ?lu, lai ietilptu ekrÄ?nÄ?"
 
-#: ../eog.glade.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Eye of GNOME Iiestatījumi"
-
-#: ../eog.glade.h:16
-msgid "Filename Format:"
-msgstr "Faila formÄ?ts:"
+msgstr "Eye of GNOME iestatījumi"
 
-#: ../eog.glade.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
-msgstr "AttÄ?lu skats"
-
-#: ../eog.glade.h:18
-msgid "Rename From:"
-msgstr "PÄ?rsaukt no:"
+msgstr "AttÄ?la skats"
 
-#: ../eog.glade.h:19
-msgid "Replace spaces by underscore"
-msgstr "AizstÄ?t atstarpes ar pasvÄ«trojuma zÄ«mi"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Plugins"
+msgstr "SpraudÅ?i"
 
-#: ../eog.glade.h:20 ../shell/eog-window.c:3529
-msgid "Save As"
-msgstr "SaglabÄ?t kÄ?"
-
-#: ../eog.glade.h:21
-msgid "Saving Image"
-msgstr "SaglabÄ?ju AttÄ?lu"
-
-#: ../eog.glade.h:22
-msgid "Slide Show"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Slideshow"
 msgstr "SlÄ«drÄ?de"
 
-#: ../eog.glade.h:23
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "InterpolÄ?t attÄ?lu mainot palielinÄ?jumu"
-
-#: ../eog.glade.h:24
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "SÄ?kt skaitÄ«tÄ?ju no:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "NogludinÄ?t attÄ?lus palielinot"
 
-#: ../eog.glade.h:25
-msgid "To:"
-msgstr "Uz:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "NogludinÄ?t attÄ?lus samazinot"
 
-#: ../eog.glade.h:26
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "_AutomÄ?tiskais novietojum"
+msgstr "_AutomÄ?tiski pagriezt"
 
-#: ../eog.glade.h:27
-msgid "_Browse"
-msgstr "_PÄ?rlÅ«kot"
-
-#: ../eog.glade.h:28
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_AtkÄ?rtojuma secÄ«ba"
+msgstr "AutomÄ?tiski _atkÄ?rtot"
 
-#: ../eog.glade.h:29
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Switch image after:"
-msgstr "PÄ?r_slÄ?gt attÄ?lu pÄ?c:"
+msgstr "PÄ?r_slÄ?gt attÄ?lu ik pÄ?c:"
 
-#: ../eog.glade.h:30
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "seconds"
-msgstr "sekundes"
+msgstr "sekundÄ?m"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/eog.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
-"VÄ?rtÄ«ba lielÄ?ka par 0 norÄ?da cik sekundes attÄ?ls paliek uz ekrÄ?da lÄ«dz "
-"nÄ?koÅ¡ais tiek automÄ?tiski parÄ?dÄ«ts. Nulle izslÄ?dz automÄ?tisko pÄ?rlÅ«koÅ¡anu."
+"Ja vÄ?rtÄ«ba lielÄ?ka par 0, tÄ? norÄ?da cik sekundes katru attÄ?lu rÄ?dÄ«t. Nulle "
+"izslÄ?dz automÄ?tisku attÄ?lu pÄ?rslÄ?gÅ¡anu."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "AktÄ«vie spraudÅ?i"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:3
+#: ../data/eog.schemas.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Atļaut sÄ?kuma tÄ?lummaiÅ?u lielÄ?ku kÄ? 100%"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/eog.schemas.in.h:5
 msgid "Automatic orientation"
-msgstr "AutomÄ?tiskais novietojum"
+msgstr "AutomÄ?tiski pagriezt"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/eog.schemas.in.h:6
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Aizture sekundÄ?s lÄ«dz parÄ?da nÄ?kamo attÄ?lu"
+msgstr "Aizture sekundÄ?s, pirms parÄ?da nÄ?kamo attÄ?lu"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
 "determines the used color value."
 msgstr ""
-"Nosaka, kÄ? caurspÄ«dÄ«gums bÅ«tu jÄ?attÄ?lo. DerÄ«gas vÄ?rtÄ«bas ir CHECK_PATTERN,  "
-"COLOR un NONE. Ja tiek izvÄ?lÄ?ts COLOR, tad trans_color atslÄ?ga nosaka "
-"lietojamÄ?s krÄ?sas vÄ?rtÄ«bu."
+"Nosaka, kÄ? attÄ?lot caurspÄ«dÄ«gas attÄ?la daļas. DerÄ«gas vÄ?rtÄ«bas ir "
+"CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja tiek izvÄ?lÄ?ts COLOR, tad trans_color "
+"atslÄ?ga nosaka lietojamÄ?s krÄ?sas vÄ?rtÄ«bu."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "EkstrapolÄ?t attÄ?lu"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ja aktivizÄ?ts, Eye of GNOME nevaicÄ?s pÄ?c apstiprinÄ?juma pÄ?rvietojot bildes "
+"uz miskasti. Tas vaicÄ?s tad, ja kÄ?ds no failiem nevarÄ?s tikt pÄ?rvietots uz "
+"miskasti un to vajadzÄ?s tÄ?pÄ?c izdzÄ?st."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Ja aktivizÄ?ts un nav ielÄ?dÄ?ta attÄ?la aktÄ«vajÄ? logÄ?, failu izvÄ?lÄ?tÄ?js attÄ?los "
+"lietotÄ?ja attÄ?lu mapi izmantojot XDG speciÄ?lÄ?s lietotÄ?ja direktorijas. Ja "
+"deaktivizÄ?ts vai arÄ« attÄ?lu mape nav iestatÄ«ta, lietotne rÄ?dÄ«s Å¡Ä« brīža "
+"darba direktoriju."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Ja aktivizÄ?ts detalizÄ?tais metadatu saraksts Ä«paÅ¡Ä«bu dialogÄ? tiks pÄ?rvietots "
+"uz atseviÅ¡Ä·u lapu dialogÄ?. Tam vajadzÄ?tu padarÄ«t dialogu vairÄ?k lietojamu uz "
+"mazÄ?kiem ekrÄ?niem, piem. tÄ?diem, kas tiek izmantoti mazÄ? formÄ?ta "
+"klÄ?pjdatoros. Ja izslÄ?gts, logdaļa tiks iekļauta \"Metadata\" lapÄ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -183,295 +406,462 @@ msgstr ""
 "Ja caurspÄ«dÄ«guma atslÄ?gai ir vÄ?rtÄ«ba COLOR, tad Å¡Ä« atslÄ?ga nosaka "
 "caurspÄ«dÄ«guma attÄ?loÅ¡anai lietojamÄ?s krÄ?sas vÄ?rtÄ«bu."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"Ja caurspÄ«dÄ«guma atslÄ?gai ir vÄ?rtÄ«ba COLOR, tad Å¡Ä« atslÄ?ga nosaka "
-"caurspÄ«dÄ«guma attÄ?loÅ¡anai lietojamÄ?s krÄ?sas vÄ?rtÄ«bu."
+"Ja Å¡is ir FALSE, mazi attÄ?li netiks automÄ?tiski izstiepti, lai ietipltu "
+"ekrÄ?nÄ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:9
-msgid "Interpolate Image"
-msgstr "InterpolÄ?t AttÄ?lu"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"AttÄ?lu kolekcijas joslas atraÅ¡anÄ?s vieta. 0 - lejÄ?; 1 - pa kreisi; 2 - "
+"augÅ¡Ä?; 3 - pa labi."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:10
-msgid "Last collection window geometry"
-msgstr "PÄ?dÄ?jÄ? kolekcijas logu Ä£eometrija"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "InterpolÄ?t attÄ?lu"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:11
-msgid "Last singleton window geometry"
-msgstr "PÄ?dÄ?jÄ? vienin loga Ä£eometrija"
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"AktÄ«vo spraudÅ?u saraksts. Tas nesatur aktÄ«vo spraudÅ?u \"AtraÅ¡anÄ?s vietu\". "
+"To var noskaidrot spraudÅ?a .eog-plugin failÄ?."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "Cikloties caur attÄ?liem"
-
-#: ../eog.schemas.in.h:13
-msgid "Open images in a new window"
-msgstr "AtvÄ?rt attÄ?lus jaunÄ? logÄ?"
+msgstr "Cikliski iet cauri attÄ?lu virknei"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:14
-msgid "Show/hide image information for collection."
-msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt attÄ?lu informÄ?ciju par kolekcijÄ?m."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "TÄ?lummaiÅ?a ar peles ritentiÅ?u"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:15
-msgid "Show/hide image information for single image."
-msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt attÄ?lu informÄ?ciju par vienu attÄ?lu."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt attÄ?lu kolekcijas paneļa ritinÄ?Å¡anas pogas."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Show/hide the image collection pane."
 msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt attÄ?lu kolekcijas paneli."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+msgid "Show/hide the window side pane."
+msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt loga sÄ?nu paneli."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/hide the window statusbar."
 msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt loga statusa joslu."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/hide the window toolbar."
 msgstr "RÄ?dÄ«t/slÄ?pt loga rÄ«kjoslu."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"ReizinÄ?tÄ?js, ko pielietot, kad tÄ?lummaiÅ?ai izmanto peles ritentiÅ?u.  Å Ä« "
+"vÄ?rtÄ«ba nosaka tÄ?lummaiÅ?as soli. PiemÄ?ram, 0.05 atbilst 5% tÄ?lummaiÅ?as "
+"solim, 1.00 atbilst 100% tÄ?lummaiÅ?as solim."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
 msgid "Transparency color"
 msgstr "CaurspÄ«dÄ«guma krÄ?sa"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Caurspīdīguma indikators"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Izmest attÄ?lus miskastÄ? bez vaicÄ?Å¡anas"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid ""
-"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
-"image in the current window."
+"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Nosaka, vai attÄ?lu virkni rÄ?dÄ«t bezgalÄ«gÄ? ciklÄ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
 msgstr ""
-"Vai attÄ?la atvÄ?rÅ¡ana izveidos jaunu logu tÄ? vietÄ?, lai aizvietotu attÄ?lu "
-"paÅ¡reizÄ?jÄ? logÄ?."
+"Vai failu izvÄ?lÄ?tÄ?jam vajadzÄ?tu rÄ?dÄ«t lietotÄ?ja attÄ?lu mapi ja neviena bilde "
+"nav vÄ?l ielÄ?dÄ?ta."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:22
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Nosaka vai tad, ja nav attÄ?lu kÄ?rtÄ«ba rÄ?dÄ«t attÄ?lus bezgalÄ«gÄ? ciklÄ?."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+msgstr "Vai attÄ?lu kolekcijas panelim jÄ?bÅ«t mainÄ?mam izmÄ?ram."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"Vai attÄ?lu vajadzÄ?tu ekstrapolatÄ?t palielinot vai nÄ?. Å Ä« metode noved pie "
+"izplÅ«duÅ¡as kvalitÄ?tes un ir nedaudz lÄ?nÄ?ks par neekstrapolatÄ?tiem attÄ?liem."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
 "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgstr ""
-"Vai attÄ?lu interpolÄ?t pie palielinÄ?juma maiÅ?as. Tas nodroÅ¡ina labÄ?ku "
-"kvalitÄ?ti, bet ir arÄ« lÄ?nÄ?k, kÄ? neiestarpinÄ?t attÄ?li."
+"Vai attÄ?lu vajadzÄ?tu interpolatÄ?t samazinot vai nÄ?. Å Ä« metode noved pie "
+"labÄ?kÄ? kvalitÄ?tes, bet ir nedaudz lÄ?nÄ?ka nekÄ? neinterpolatÄ?ti attÄ?li."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+"Vai, balstoties uz EXIF datiem, bÅ«tu automÄ?tiski jÄ?maina attÄ?la novietojums."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"Vai metadatu sarakstam Ä«paÅ¡Ä«bu dialogÄ? vajadzÄ?tu atrasties atsevisÄ·Ä? lapÄ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
+msgstr "Vai varÄ?s lietot peles ritentiÅ?u tÄ?lummaiÅ?ai."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:24
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Vai balstoties uz EXIF datiem bÅ«tu automÄ?tiski jÄ?maina attÄ?la novietojums."
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "TÄ?lummaiÅ?as reizinÄ?tÄ?js"
 
-#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:344
+#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Faila formÄ?ts ir neatpazÄ«stams vai neatbalstÄ«ts"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Eye of GNOME nevarÄ?ja noteikt ierakstÄ?mÄ? faila formÄ?tu ,vadoties no faila "
+"nosaukuma."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr ""
+"LÅ«dzu mÄ?Ä£iniet lietot citu faila paplaÅ¡inÄ?jumu, piemÄ?ram .png vai .jpg."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "Visi attÄ?li"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eog-file-chooser.c:192
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Nevar izveidot pagaidu datni lai saglabÄ?tu: %s"
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:363
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Nevar pieÅ¡Ä·irt atmiÅ?u lai ielÄ?dÄ?tu JPEG datni"
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pikselis"
+msgstr[1] "pikseļi"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:437
+msgid "Load Image"
+msgstr "IelÄ?dÄ?t attÄ?lu"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "SaglabÄ?t attÄ?lu"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "AtvÄ?rt mapi"
 
-#: ../libeog/eog-image.c:432
+#: ../src/eog-image.c:546
+#, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "PÄ?rveidoÅ¡ana uz neielÄ?dÄ?tu attÄ?lu."
+msgstr "PÄ?rveidot neielÄ?dÄ?tu attÄ?lu."
+
+#: ../src/eog-image.c:574
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Kļūda veicot pÄ?rveidoÅ¡anu."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:710
+#: ../src/eog-image.c:971
+#, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr "EXIF neatbalsta Å¡o datnes formÄ?tu."
+msgstr "Å is faila formÄ?ts neatbalsta EXIF."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1124 ../libeog/eog-image.c:1333
-msgid "File exists"
-msgstr "Fails jau eksistÄ?"
+#: ../src/eog-image.c:1086
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Kļūda ielÄ?dÄ?jot attÄ?lu."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1273 ../libeog/eog-image.c:1401
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
+#, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nav ielÄ?dÄ?ts attÄ?ls."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1282 ../libeog/eog-image.c:1410
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "Pgaidu datnes izveidoÅ¡ana neizdevÄ?s."
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot pagaidu failu."
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:29
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot pagaidu failu, lai saglabÄ?tu: %s"
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "NiezdevÄ?s pieÅ¡Ä·irt atmiÅ?u, lai ielÄ?dÄ?tu JPEG failu"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:68
 msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+msgstr "FotoaparÄ?ts"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Image Data"
 msgstr "AttÄ?la dati"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
 msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "AttÄ?lu iegÅ«Å¡anas apstÄ?kļi"
+msgstr "AttÄ?la iegÅ«Å¡anas apstÄ?kļi"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "Maker Note"
-msgstr "VeidotÄ?ja piezÄ«me"
+msgstr "VeidotÄ?ja piezÄ«mes"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
 msgid "Other"
 msgstr "Cits"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:211
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP tiesību vadība"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP citi"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:251
 msgid "Tag"
-msgstr "Birka"
+msgstr "Iezīme"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:219 ../libeog/eog-info-view-file.c:96
+#: ../src/eog-exif-details.c:258
 msgid "Value"
 msgstr "VÄ?rtÄ«ba"
 
-#. only used for internal purpose
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:28 ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:29
-msgid "Filename"
-msgstr "Faila nosaukums"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%A, %Y. gada %d. %B, %X"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29
-msgid "Width"
-msgstr "Platums"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%Y. gada %d. %B"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:30
-msgid "Height"
-msgstr "Augstums"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:110
+msgid "_Retry"
+msgstr "VÄ?l_reiz"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:31
-msgid "Filesize"
-msgstr "Datnes izmÄ?rs"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t attÄ?lu '%s'."
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:88
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribūts"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "'%s' netika atrasti attÄ?li."
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:79
-msgid "File"
-msgstr "Datne"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:181
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "NorÄ?dÄ«tajÄ?s atraÅ¡anÄ?s vietÄ?s nav attÄ?lu."
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:91
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
+#: ../src/eog-print.c:197
+msgid "Image Settings"
+msgstr "AttÄ?la iestatÄ«jumi"
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:98
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "AttÄ?ls"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1023
-msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "Vismaz divu datÅ?u nosaukumi ir vienÄ?di."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be setup"
+msgstr "AttÄ?ls, kuram tiks norÄ?dÄ«ti drukÄ?Å¡anas parametri"
 
-#: ../libeog/eog-util.c:44
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(nepareizs Unicode)"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Lapas iestatījumi"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:123
-msgid "All Files"
-msgstr "Visus failus"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Lapas, uz kuras tiks drukÄ?ts, informÄ?cija"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:128
-msgid "All Images"
-msgstr "Visi attÄ?li"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Novietojums"
 
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:149
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "Pa _kreisi:"
 
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:245
-#, c-format
-msgid "%s x %s pixels"
-msgid_plural "%s x %s pixels"
-msgstr[0] "%s x %s pikselis"
-msgstr[1] "%s x %s pikseļi"
-msgstr[2] "%s x %s pikselis"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "Pa _labi:"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:391
-msgid "Open in new window"
-msgstr "AtvÄ?rt jaunÄ? logÄ?"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "_AugÅ¡Ä?:"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:419
-msgid "Load Image"
-msgstr "IelÄ?dÄ?t AttÄ?lu"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "A_pakÅ¡Ä?:"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:427
-msgid "Save Image"
-msgstr "SaglabÄ?t AttÄ?lu"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entrÄ?:"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:435
-msgid "Open Folder"
-msgstr "AtvÄ?rt mapi"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
 
-#: ../shell/eog-preferences.c:109
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "Nevar parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu priekÅ¡ Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "HorizontÄ?li"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:30
-msgid "Counter"
-msgstr "SkaitÄ«tÄ?js"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "VertikÄ?li"
 
-#. These are currently unsupported and being hidden
-#. * to avoid making the UI look broken
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34
-msgid "Comment"
-msgstr "KomentÄ?rs"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Abos"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "IzmÄ?rs"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:36
-msgid "Time"
-msgstr "Laiks"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Platums:"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:37
-msgid "Day"
-msgstr "Diena"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "Au_gstums:"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:38
-msgid "Month"
-msgstr "MÄ?nesis"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "PalielinÄ?jum_s:"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:39
-msgid "Year"
-msgstr "Gads"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Vienība:"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:40
-msgid "Hour"
-msgstr "Stunda"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetri"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:41
-msgid "Minute"
-msgstr "Minūte"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Collas"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:42
-msgid "Second"
-msgstr "Sekunde"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Priekšskatīt"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:161
-msgid "Option not available."
-msgstr "Opcija nav pieejama."
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:163
-msgid ""
-"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
-"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
-msgstr ""
-"Lai lietotu Å¡o funkciju Jums vajag libexif bibliotÄ?ku. LÅ«dzu uzstÄ?diet to."
-"(http://libexif.sf.net) un pÄ?rkompilÄ?jat Eye of GNOME."
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lÄ?cas)"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:237
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm filmiÅ?a)"
+
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
 msgstr "kÄ? ir"
 
-#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:197
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+msgid "Taken on"
+msgstr "UzÅ?emts"
+
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Vismaz divu failu nosaukumi ir vienÄ?di."
+
+#: ../src/eog-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgstr "Nevar parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu priekÅ¡ Eye of GNOME"
+
+#: ../src/eog-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (nepareizs Unicode)"
+
+#: ../src/eog-window.c:1179
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "AtvÄ?rt ar \"%s\""
+
+#: ../src/eog-window.c:1180
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Lietot \"%s\", lai atvÄ?rtu izvÄ?lÄ?to attÄ?lu"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eog-window.c:1295
 #, c-format
-msgid "Saving image %s."
-msgstr "SaglabÄ?ju attÄ?lu %s."
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "SaglabÄ? attÄ?lu \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:243
-msgid "Cancel saving ..."
-msgstr "Atcelt saglabÄ?Å¡anu..."
+#: ../src/eog-window.c:1634
+#, c-format
+msgid "Loading image \"%s\""
+msgstr "IelÄ?dÄ? attÄ?lu \"%s\""
 
-#: ../shell/eog-window.c:528
+#: ../src/eog-window.c:2330
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -480,26 +870,40 @@ msgstr ""
 "Kļūda drukÄ?jot failu:\n"
 "%s"
 
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will give them credit in the About box.
-#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
-#.
-#: ../shell/eog-window.c:631
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Oskars ZÄ«le <oskars zile gmail com>"
+#: ../src/eog-window.c:2472
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "RÄ«kjoslas redaktors"
+
+#: ../src/eog-window.c:2475
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_AtstatÄ«t uz noklusÄ?to"
 
-#: ../shell/eog-window.c:634
+#: ../src/eog-window.c:2561
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Oskars ZÄ«le <oskars zile gmail com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Artis Trops https://launchpad.net/~hornet-navigator\n";
+"  MÄ?ris Zinbergs https://launchpad.net/~maris-z\n";
+"  MÄ?rtiÅ?Å¡ BruÅ?enieks https://launchpad.net/~papuass\n";
+"  Peteris Krisjanis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n";
+"  PÄ?teris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n";
+"  Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n";
+"  Viesturs ZariÅ?Å¡ https://launchpad.net/~viesturs-zarins";
+
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version.\n"
 msgstr ""
-"Å Ä« ir brÄ«va programmatÅ«ra; jÅ«s varat to brÄ«vi modificÄ?t unvai izplatÄ«t "
+"Å Ä« ir brÄ«vÄ? programmatÅ«ra; jÅ«s varat to brÄ«vi modificÄ?t un/vai izplatÄ«t "
 "saskaÅ?Ä? ar Free Software Foundation GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences 2 vai "
-"kÄ?das brÄ«vi izvÄ?lÄ?tas vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem\n"
+"kÄ?das brÄ«vi izvÄ?lÄ?tas vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem.\n"
 
-#: ../shell/eog-window.c:638
+#: ../src/eog-window.c:2568
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -508,80 +912,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta ar cerÄ«bu, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, tÄ? tiek izplatÄ«ta "
 "BEZ JEBKÄ?DAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KÄ?DAM MÄ?RĶIM. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju "
-"meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences tekstÄ?.\n"
+"meklÄ?jiet GNU General Public License tekstÄ?.\n"
 
-#: ../shell/eog-window.c:642
+#: ../src/eog-window.c:2572
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"Jums bÅ«tu bijis jÄ?saÅ?em GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o "
-"programmatÅ«ru; ja tÄ? nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"KopÄ? ar Å¡o programmu jums vajadzÄ?ja saÅ?emt  GNU General Public License "
+"kopiju; ja tas nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../shell/eog-window.c:655 ../shell/eog-window.c:3248
-#: ../shell/eog-window.c:3886 ../shell/main.c:596
+#: ../src/eog-window.c:2585
 msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of Gnome"
+msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../shell/eog-window.c:658
-msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
-msgstr "The GNOME attÄ?lu skatÄ«Å¡anas un kataloÄ£izÄ?Å¡anas programma."
+#: ../src/eog-window.c:2588
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "GNOME attÄ?lu skatÄ«tÄ?js."
 
-#: ../shell/eog-window.c:689
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nevaru parÄ?dÄ«t Eye of Gnome palÄ«dzÄ«bu \n"
-"%s"
+#: ../src/eog-window.c:3029
+msgid "Saving image locally..."
+msgstr "SaglabÄ? attÄ?lu lokÄ?li..."
 
-#: ../shell/eog-window.c:1124
-#, c-format
-msgid "Overwrite file %s?"
-msgstr "PÄ?rrakstÄ«t datni %s?"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1125
-msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datne eksistÄ?. Vai vÄ?laties parrakstÄ«t to?"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1136 ../shell/eog-window.c:1152
-msgid "Skip"
-msgstr "Izlaist"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1137
-msgid "Overwrite"
-msgstr "PÄ?rrakstÄ«t"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1142
-#, c-format
-msgid "Error on saving %s."
-msgstr "Kļūda saglabÄ?jot %s."
-
-#: ../shell/eog-window.c:1153 ../shell/eog-window.c:1720
-msgid "Retry"
-msgstr "MÄ?Ä£inÄ?t velreiz"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1583
-msgid "Couldn't determine destination uri."
-msgstr "Nevar noskaidrot mÄ?rÄ·a uri."
-
-#: ../shell/eog-window.c:1706
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine file format of %s"
-msgstr "Nevar noskaidrot datnes formÄ?tu %s"
-
-#: ../shell/eog-window.c:1707
-msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
-msgstr "LÅ«duz lietojat atbilstoÅ¡os datnes sufiksus vai izvÄ?lÄ?to formÄ?tu."
-
-#: ../shell/eog-window.c:1845
-msgid "Error on saving images."
-msgstr "Kļūda saglabÄ?jot attÄ?lu."
-
-#: ../shell/eog-window.c:2112
+#: ../src/eog-window.c:3111
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -590,7 +945,16 @@ msgstr ""
 "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties pÄ?rvietot\n"
 "\"%s\" uz miskasti?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2115
+#: ../src/eog-window.c:3114
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Miskasti \"%s\" neizdevÄ?s atrast. Vai jÅ«Å¡ vÄ?laties dzÄ?st Å¡o attÄ?lu "
+"neatgriezeniski?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3119
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -600,303 +964,433 @@ msgid_plural ""
 "the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
 "Vai JÅ«s tieÅ¡Ä?m vÄ?laties pÄ?rvietot\n"
-"%d izvÄ?lÄ?to attÄ?lu uz miskasti?"
+"izvÄ?lÄ?to attÄ?lu uz miskasti?"
 msgstr[1] ""
 "Vai JÅ«s tieÅ¡Ä?m vÄ?laties pÄ?rvietot\n"
 "%d izvÄ?lÄ?tos attÄ?lus uz miskasti?"
-msgstr[2] ""
-"Vai JÅ«s tieÅ¡Ä?m vÄ?laties pÄ?rvietot\n"
-"%d izvÄ?lÄ?to attÄ?lu uz miskasti?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2130 ../shell/eog-window.c:3484
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "PÄ?rvietot uz miskasti"
+#: ../src/eog-window.c:3124
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dažas no izvÄ?lÄ?tajiem attÄ?liem nevar tikt pÄ?rvietoti uz miskasti un tÄ?pÄ?c "
+"tiks dzÄ?stas neatgriezeniski. Vai jÅ«s vÄ?laties turpinÄ?t?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2161
-msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Nevar piekļūt miskastei."
+#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "PÄ?rvie_tot uz miskasti"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2237
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Kļūda dzÄ?Å¡ot attÄ?lu %s"
+#: ../src/eog-window.c:3143
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_NeprasÄ«t vairÄ?k Å¡Ä«s sesijas laikÄ?"
 
-#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
-#: ../shell/eog-window.c:3109
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
 #, c-format
-msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
-msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
-msgstr[0] "%i x %i pikseļi  %s    %i%%"
-msgstr[1] "%i x %i pikseļi  %s    %i%%"
-msgstr[2] "%i x %i pikseļi  %s    %i%%"
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Nevar piekļūt miskastei."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3165
+#: ../src/eog-window.c:3210
 #, c-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr "Iemesls: %s"
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Nevar izdzÄ?st failu"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3281
 #, c-format
-msgid "Image loading failed for %s"
-msgstr "AttÄ?la ielÄ?dÄ?Å¡ana kļūdaina %s"
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Kļūda dzÄ?Å¡ot attÄ?lu %s"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3488
 msgid "_File"
 msgstr "_Fails"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3489
 msgid "_Edit"
-msgstr "_RediÄ£Ä?t"
+msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3451
+#: ../src/eog-window.c:3490
 msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
+msgstr "S_kats"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3491
 msgid "_Image"
 msgstr "_AttÄ?ls"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3492
 msgid "_Go"
 msgstr "_Iet"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3454
+#: ../src/eog-window.c:3493
+msgid "_Tools"
+msgstr "_RÄ«ki"
+
+#: ../src/eog-window.c:3494
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3496
 msgid "_Open..."
 msgstr "_AtvÄ?rt..."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3497
 msgid "Open a file"
 msgstr "AtvÄ?rt failu"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3499
 msgid "_Close"
 msgstr "Aiz_vÄ?rt"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3500
 msgid "Close window"
 msgstr "AizvÄ?rt logu"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3457
+#: ../src/eog-window.c:3502
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "RÄ«kj_osla"
+
+#: ../src/eog-window.c:3503
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "RediÄ£Ä?t lietotnes rÄ«kjoslu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3505
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Iesta_tījumi"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3457
+#: ../src/eog-window.c:3506
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME Preferences"
+msgstr "Eye of GNOME iestatījumi"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3508
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3458
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Å Ä«s aplikÄ?cijas palÄ«gs"
+#: ../src/eog-window.c:3509
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Šīs lietotnes palīdzība"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
-msgstr "_Par"
+msgstr "P_ar"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3512
 msgid "About this application"
-msgstr "Par Å¡o aplikÄ?ciju"
+msgstr "Par Å¡o lietotni"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3517
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_RÄ«kjosla"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3518
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "MainÄ«t redzamÄ«bu rÄ«kjoslai konkrÄ?tajam logam"
+msgstr "Maina aktÄ«vÄ? loga rÄ«kjoslas rezdamÄ«bu"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3520
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusjosla"
+msgstr "_Statusa josla"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3521
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "MainÄ«t redzamÄ«bu statusa josla konkrÄ?tajam logam"
+msgstr "Maina aktÄ«vÄ? loga statusjoslas redzamÄ«bu"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3466
+#: ../src/eog-window.c:3523
 msgid "_Image Collection"
-msgstr "AttÄ?lu Kolekc_ija"
+msgstr "AttÄ?lu kolekc_ija"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3466
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "MainÄ«t redzamÄ«bu attÄ?lu kolekcijas panelim konkrÄ?tajÄ? logÄ?"
+#: ../src/eog-window.c:3524
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "Maina aktÄ«vÄ? loga attÄ?lu kolekcijas redzamÄ«bu"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3526
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "SÄ?nu _panelis"
+
+#: ../src/eog-window.c:3527
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Maina aktÄ«vÄ? loga sÄ?nu joslas redzmÄ«bu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3532
 msgid "_Save"
 msgstr "_SaglabÄ?t"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3533
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "SaglabÄ?t izmaiÅ?as Å¡obrÄ«d izvÄ?lÄ?tajos attÄ?los"
+
+#: ../src/eog-window.c:3535
+msgid "Open _with"
+msgstr "_AtvÄ?rt ar"
+
+#: ../src/eog-window.c:3536
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "AtvÄ?rt izvÄ?lÄ?to attÄ?lu ar citu lietotni"
+
+#: ../src/eog-window.c:3538
 msgid "Save _As..."
 msgstr "S_aglabÄ?t kÄ?..."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3472
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Lapas iestatīj_umi"
+#: ../src/eog-window.c:3539
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "SaglabÄ?t izvÄ?lÄ?tos attÄ?lus ar citu nosaukumu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3542
+msgid "Setup the page properties for printing"
+msgstr "KonfigurÄ?t lapas drukÄ?Å¡anas parametrus"
+
+#: ../src/eog-window.c:3544
+msgid "_Print..."
+msgstr "_DrukÄ?t..."
+
+#: ../src/eog-window.c:3545
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "DrukÄ?t izvÄ?lÄ?to attÄ?lu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3547
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Ī_pašības"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3473
-msgid "Print..."
-msgstr "DrukÄ?t..."
+#: ../src/eog-window.c:3548
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t izvÄ?lÄ?tÄ? attÄ?la Ä«paÅ¡Ä«bas un metadatus"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3475
+#: ../src/eog-window.c:3550
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Atsaukt"
+msgstr "_Atcelt"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3477
+#: ../src/eog-window.c:3551
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Atcelt pÄ?dejo attÄ?lam veikto izmaiÅ?u"
+
+#: ../src/eog-window.c:3553
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Apgriezt _horizontÄ?li"
+msgstr "Apmest _horizontÄ?li"
+
+#: ../src/eog-window.c:3554
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Atspoguļot attÄ?lu horizontÄ?li"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3478
+#: ../src/eog-window.c:3556
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Apgriezt _vertikÄ?li"
+msgstr "Apmest vertikÄ?li"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3557
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Atspoguļot attÄ?lu vertikÄ?li"
+
+#: ../src/eog-window.c:3559
 msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "_RotÄ?t pulkstÅ?rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienÄ?"
+msgstr "Pag_riezt pulksteÅ?rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienÄ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3560
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Pagriezt attÄ?lu 90 grÄ?dus pa labi"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3481
+#: ../src/eog-window.c:3562
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "RotÄ?t pretÄ?ji pu_lkstÅ?rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienam"
+msgstr "Pagriezt pretÄ?ji pu_lksteÅ?rÄ?dÄ«tÄ?ja virzienam"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3482
-msgid "Set As _Wallpaper"
-msgstr "IestatÄ«t kÄ? _ekrÄ?ntapeti"
+#: ../src/eog-window.c:3563
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Pagriezt attÄ?lu 90 grÄ?dus pa kreisi"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3486
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "Pa visu _ekrÄ?nu"
+#: ../src/eog-window.c:3565
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "IestatÄ«t kÄ? _darbvirsmas fonu"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3487
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_SlÄ«drÄ?de"
+#: ../src/eog-window.c:3566
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "IestatÄ«t izvÄ?lÄ?to attÄ?lu kÄ? darbvirsmas fonu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3569
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?to attÄ?lu uz miskasti"
 
-#. accelerators
-#: ../shell/eog-window.c:3488 ../shell/eog-window.c:3494
-#: ../shell/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_TuvinÄ?t"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3489 ../shell/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "PalielinÄ?t attÄ?lu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_AttÄ?linÄ?t"
+msgstr "TÄ?_linÄ?t"
+
+#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "SamazinÄ?t attÄ?lu"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3577
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_NormÄ?ls IzmÄ?rs"
+msgstr "_NormÄ?ls izmÄ?rs"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3578
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t attÄ?lu normÄ?lÄ? izmÄ?rÄ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3580
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "LabÄ?kais _IzmÄ?rs"
+msgstr "LabÄ?kais _izmÄ?rs"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3497 ../shell/eog-window.c:3499
-#: ../shell/eog-window.c:3513
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_NÄ?kamais attÄ?ls"
+#: ../src/eog-window.c:3581
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "IetilpinÄ?t attÄ?lu logÄ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3598
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Pa visu _ekrÄ?nu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3599
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t izvÄ?lÄ?to attÄ?lu pilnekrÄ?na režīmÄ?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3498 ../shell/eog-window.c:3500
-#: ../shell/eog-window.c:3501 ../shell/eog-window.c:3512
+#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jais attÄ?ls"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3502
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "PÄ?rvie_tot uz miskasti"
+#: ../src/eog-window.c:3605
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "PÄ?riet uz iepriekÅ¡Ä?jo kolekcijas attÄ?lu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3607
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_NÄ?kamais attÄ?ls"
+
+#: ../src/eog-window.c:3608
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "PÄ?riet uz nÄ?kamo kolekcijas attÄ?lu"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3503 ../shell/eog-window.c:3514
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Pirmais attÄ?ls"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3504 ../shell/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3611
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "PÄ?riet uz pirmo kolekcijas attÄ?lu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
 msgid "_Last Image"
 msgstr "PÄ?dÄ?jais attÄ?_ls"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3508
-msgid "Image _Information"
-msgstr "_InformÄ?cija par attÄ?lu"
+#: ../src/eog-window.c:3614
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "PÄ?riet uz pÄ?dÄ?jo kolekcijas attÄ?lu"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3508
-msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
-msgstr "MainÄ«t redzamÄ«bu informÄ?cijas panelim konkrÄ?tajÄ? logÄ?"
-
-#: ../shell/eog-window.c:3526
-msgid "Open"
-msgstr "AtvÄ?rt"
+#: ../src/eog-window.c:3628
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_SlÄ«drÄ?de"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3527
-msgid "Close"
-msgstr "AizvÄ?rt"
+#: ../src/eog-window.c:3629
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "SÄ?kt attÄ?lu slÄ«drÄ?di"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3528
-msgid "Save"
-msgstr "SaglabÄ?t"
+#: ../src/eog-window.c:3695
+msgid "Previous"
+msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3530
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
+#: ../src/eog-window.c:3699
+msgid "Next"
+msgstr "NÄ?kamais"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3703
 msgid "Right"
 msgstr "Pa labi"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3534
+#: ../src/eog-window.c:3706
 msgid "Left"
 msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3537
+#: ../src/eog-window.c:3709
 msgid "In"
-msgstr "IekÅ¡Ä?"
+msgstr "TuvÄ?k"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3538
+#: ../src/eog-window.c:3712
 msgid "Out"
-msgstr "Ä?rÄ?"
+msgstr "TÄ?lÄ?k"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3715
 msgid "Normal"
 msgstr "NormÄ?ls"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3718
 msgid "Fit"
-msgstr "Atbilst"
+msgstr "IetilpinÄ?t"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3541
-msgid "Next"
-msgstr "NÄ?kamais"
+#: ../src/eog-window.c:3721
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcija"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3542
-msgid "Previous"
-msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais"
+#: ../src/eog-window.c:3724
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Miskaste"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3705
-msgid "User interface description not found."
-msgstr "LietotÄ?ja saskares apraksts nav atrasts."
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Spraudnis"
 
-#: ../shell/main.c:22
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "AktivizÄ?ts"
+
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "K_onfigurÄ?t"
+
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ktivizÄ?t"
+
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ak_tivizÄ?t visus"
 
-#: ../shell/main.c:161
-msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
-msgstr "Nav iespÄ?jams izveidot Eye of GNOME lietotÄ?ja saskarsmi"
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_DeaktivizÄ?t visus"
 
-#: ../shell/main.c:352
-msgid "File not found."
-msgid_plural "Files not found."
-msgstr[0] "Fails nav atrasts."
-msgstr[1] "Faili nav atrasti."
-msgstr[2] "Fails nav atrasts."
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "AktÄ«vie s_praudÅ?i:"
 
-#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "P_ar spraudni"
+
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "K_onfigurÄ?t spraudni"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "AtvÄ?rt pilnekrÄ?na režīmÄ?"
+
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "DeaktivizÄ?t attÄ?lu kolekciju"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slide show mode"
+msgstr "AtvÄ?rt slÄ«drÄ?des režīmÄ?"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "SÄ?kt jaunu instanci, neizmantojot jau eksistÄ?joÅ¡o"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAILS...]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:195
 #, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "AtvÄ?rt '%s'"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Palaidiet '%s --help', lai redzÄ?tu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
+"sarakstu."
 
-#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444
-msgid "Empty"
-msgstr "Tukšs"
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Eye of GNOME attÄ?lu skatÄ«tÄ?js"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]