[mistelix] Updated Spanish translation



commit 23ba34b25bc5fa044ab78d7b42d75621146bdfa2
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Aug 4 20:08:58 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  439 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 270 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f8f5d2e..269bc1d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mistelix.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-13 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-01 07:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 20:08+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,23 +69,45 @@ msgstr "DVD y diapositivas"
 msgid "Mistelix"
 msgstr "Mistelix"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:60
+#. Could not identify media
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:99
+#, csharp-format
+msgid "Could not identify media type for file '{0}'"
+msgstr "No se pudo identificar el tipo de soporte para el archivo «{0}»"
+
+#. Format not supported
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "The file '{0}' is encoded in an unsupported format"
+msgstr "El archivo «{0}» está codificado en un formato no soportado"
+
+#. Supported media but codec not found + codec name
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:105
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file '{0}' is encoded in a recognised format. However, you are missing "
+"the GStreamer plug-in '{1}' to decode it."
+msgstr ""
+"El archivo «{0}» está codificado en un formato reconocido. No obstante falta "
+"el complemento «{1}» de GStreamer para decodificarlo."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:61
 msgid "No action required"
 msgstr "No se requiere ninguna acción"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:99
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:100
 msgid "Your system supports DVD and Theora authoring."
 msgstr "Su sistema soporta creación de DVD y Theora."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:102
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:103
 msgid "Your system only supports DVD authoring."
 msgstr "Su sistema sólo soporta creación de DVD."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:105
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:106
 msgid "Your system only supports Theora authoring."
 msgstr "Su sistema sólo soporta creación con Theora."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:107
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:108
 msgid ""
 "Your system has no support for DVD or Theora authoring. Please, execute the "
 "suggested actions to enhance your system support for Mistelix."
@@ -93,11 +115,11 @@ msgstr ""
 "Su sistema no tiene soporte para creación de DVD o con Theora. Ejecute las "
 "acciones sugeridas para mejorar el soporte de su sistema para Mistelix."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:149
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:150
 msgid "Mistelix GStreamer plugin"
 msgstr "Complemento de GStreamer para Mistelix"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:150
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:151
 msgid ""
 "Missing mistelixvideosrc plug-in. This GStreamer plug-in is provided as part "
 "of Mistelix application. Mistelix is not installed correctly."
@@ -106,11 +128,11 @@ msgstr ""
 "proporciona como parte de la aplicación Mistelix. Mistelix no está instalado "
 "correctamente."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:155
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:156
 msgid "MP3 audio decoder"
 msgstr "decodificador de sonido MP3"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:156
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:157
 msgid ""
 "Missing MP3 audio decoder. You need to install Fluendo MP3 decoder GStreamer "
 "plugin to enable MP3 import audio capabilities."
@@ -119,12 +141,11 @@ msgstr ""
 "GStreamer para el decodificador de sonido MP3 de Fluendo para activar las "
 "capacidad de importar sonido en MP3."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:158
-#| msgid "Mistelix GStreamer plugin"
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:159
 msgid "GStreamer Ugly Plugins"
 msgstr "Complemento de GStreamer Ugly"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:159
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:160
 msgid ""
 "Missing video decoders. Without this package Mistelix cannot provide video "
 "conversion facilities from popular formats. You need to install GStreamer "
@@ -135,27 +156,27 @@ msgstr ""
 "instalar el paquete de complemento complemento GStreamer Ugly para un mejor "
 "soporte de importación de vídeo."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:167
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:168
 msgid "dvdauthor package"
 msgstr "paquete dvdauthor"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:168
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:169
 msgid ""
 "Install dvdauthor package from your Linux distribution application manager."
 msgstr ""
 "Instale el paquete dvdauthor desde el gestor de aplicaciones de su "
 "distribución Linux."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:195
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:196
 #, csharp-format
 msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer FFmpeg Plug-ins package."
 msgstr "Falta {0}. Debe instalar el paquete de complementos GStreamer FFmpeg."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:202
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:203
 msgid "FFmpeg codecs"
 msgstr "Códecs FFMpeg"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:208
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:209
 msgid ""
 "Missing ffmpeg2video codec. Many distributions do not expose MPEG2 encoding "
 "capabilities in their GStreamer FFmpeg Plug-ins package. Visit 'http://www.";
@@ -166,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "«http://www.mistelix.org/Download»; para obtener instrucciones acerca de cómo "
 "solucionarlo."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:211
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:212
 msgid ""
 "Missing ffmux_dvd muxer. Probably you have an old version of GStreamer plug-"
 "in that does not exposes the DVD muxer."
@@ -174,240 +195,250 @@ msgstr ""
 "Falta el mezclador ffmux_dvd. Probablemente tiene una versión antigua del "
 "complemento de GStreamer que no contiene el mezclador para DVD."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:219
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:220
 #, csharp-format
 msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer Base Plugins package."
 msgstr ""
 "Falta {0}. Necesita instalar el paquete de complementos base de GStreamer."
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:226
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:227
 msgid "Theora/Vorbis codecs"
 msgstr "Códecs Theora/Vorbis"
 
 #. Go into detail
-#: ../src/core/Dependencies.cs:232
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:233
 msgid "Theora video codec"
 msgstr "Códec de vídeo Theora"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:236
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:237
 msgid "ogg muxer"
 msgstr "mezclador ogg"
 
-#: ../src/core/Dependencies.cs:240
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:241
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codificador de sonido Vorbis"
 
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:60
-#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:56
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:61
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:56
 msgid "Project building process started"
 msgstr "Comenzó el proceso de construcción del proyecto"
 
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:67
-#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:63
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:68
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:63
 #, csharp-format
 msgid "Error creating output directory '{0}'"
 msgstr "Error al crear el directorio de salida «{0}»"
 
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:81
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:82
 msgid "Generating main DVD menu..."
 msgstr "Generando el menú principal del DVD�"
 
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:100
-#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:90
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:101
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:90
 #, csharp-format
 msgid "Generating slideshow '{0}'"
 msgstr "Generando diapositivas «{0}»"
 
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:116
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:117
 #, csharp-format
 msgid "Converting video '{0}'"
 msgstr "Convirtiendo vídeo «{0}»"
 
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:157
-#: ../src/core/SlideShowsProjectBuilder.cs:97
-#, csharp-format
-msgid "Completed. Time used: {0}"
-msgstr "Completado. Tiempo empleado: {0}"
-
-#. Could not identify media
-#: ../src/core/MistelixLib.cs:128
-#, csharp-format
-msgid "Could not identify media type for file '{0}'"
-msgstr "No se pudo identificar el tipo de soporte para el archivo «{0}»"
-
-#. Format not supported
-#: ../src/core/MistelixLib.cs:131
-#, csharp-format
-msgid "The file '{0}' is encoded in an unsupported format"
-msgstr "El archivo «{0}» está codificado en un formato no soportado"
-
-#. Supported media but codec not found + codec name
-#: ../src/core/MistelixLib.cs:134
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The file '{0}' is encoded in a recognised format. However, you are missing "
-"the GStreamer plug-in '{1}' to decode it."
-msgstr ""
-"El archivo «{0}» está codificado en un formato reconocido. No obstante falta "
-"el complemento «{1}» de GStreamer para decodificarlo."
-
-#: ../src/core/NoneTransition.cs:44
+#: ../src/Core/NoneTransition.cs:44
 msgid "<None>"
 msgstr "<Ninguno>"
 
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:39
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:39
 msgid "320x240 pixels"
 msgstr "320x240 píxeles"
 
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:40
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:40
 msgid "640x480 pixels"
 msgstr "640x480 píxeles"
 
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:41
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:41
 msgid "800x600 pixels"
 msgstr "800x600 píxeles"
 
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:42
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:42
 msgid "1024x768 pixels"
 msgstr "1024x768 píxeles"
 
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:43
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:43
 msgid "1280x720 pixels (720p)"
 msgstr "1280x720 píxeles (720p)"
 
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:44
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:44
 msgid "1600x1200 pixels"
 msgstr "1600x1200 píxeles"
 
-#: ../src/core/ResolutionManager.cs:45
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:45
 msgid "1920x1080 pixels (1080i)"
 msgstr "1920x1080 píxeles (1080i)"
 
-#: ../src/core/ThumbnailSizeManager.cs:38
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:39
 msgid "Small (64x64 pixels)"
 msgstr "Pequeño (64x64 píxeles)"
 
-#: ../src/core/ThumbnailSizeManager.cs:39
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:40
 msgid "Medium (96x96 pixels)"
 msgstr "Mediano (96x96 píxeles)"
 
-#: ../src/core/ThumbnailSizeManager.cs:40
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:41
 msgid "Large (128x128 pixels)"
 msgstr "Grande (128x128 píxeles)"
 
-#: ../src/core/ThumbnailSizeManager.cs:41
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:42
 msgid "Very Large (192x192 pixels)"
 msgstr "Muy grande (192x192 píxeles)"
 
-#: ../src/datamodel/ProjectBuilder.cs:57
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "Completed. Time used: {0}"
+msgstr "Completado. Tiempo empleado: {0}"
+
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "Destination folder: {0}"
+msgstr "Carpeta de destino: {0}"
+
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:67
 msgid "Parent directory does not exist"
 msgstr "El directorio padre non existe"
 
-#: ../src/datamodel/TextPosition.cs:47
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:57
+#, csharp-format
+msgid "{0} day"
+msgid_plural "{0} days"
+msgstr[0] "{0} día"
+msgstr[1] "{0} días"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "{0} hour"
+msgid_plural "{0} hours"
+msgstr[0] "{0} hora"
+msgstr[1] "{0} horas"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "{0} minute"
+msgid_plural "{0} minutes"
+msgstr[0] "{0} minuto"
+msgstr[1] "{0} minutos"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:63
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Menos de un minuto"
+
+#: ../src/DataModel/TextPosition.cs:47
 msgid "Top of the image (centered)"
 msgstr "Parte superior de la imagen (centrado)"
 
-#: ../src/datamodel/TextPosition.cs:49
+#: ../src/DataModel/TextPosition.cs:49
 msgid "Bottom of the image (centered)"
 msgstr "Parte inferior de la imagen (centrado)"
 
 #. Name of the people that translated the application
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:43
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:43
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"
 
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:55
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:55
+#| msgid ""
+#| "Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow "
+#| "creation capabilities."
 msgid ""
-"Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow creation "
+"Mistelix is a DVD authoring application also with slideshow creation "
 "capabilities."
 msgstr ""
 "Mistelix es una aplicación para crear DVD con capacidad para crear "
-"diapositivas Theora."
+"diapositivas."
 
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:57
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:57
 msgid "Mistelix web site"
 msgstr "Página web de Mistelix"
 
 #. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:486
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:486
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:493
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:493
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/AudioSelectionDialog.cs:51
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:51
 msgid "No audio"
 msgstr "Sin sonido"
 
-#: ../src/dialogs/AudioSelectionDialog.cs:64
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:64
 msgid "Audio files"
 msgstr "Archivos de sonido"
 
-#: ../src/dialogs/AudioSelectionDialog.cs:68
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:68
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:82
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:82
 msgid "Dependency"
 msgstr "Dependencia"
 
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:83
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:83
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 #. Comboboxes are added with a HBox to be able to align them
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:67 ../src/mistelix.glade.h:54
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:68 ../src/mistelix.glade.h:54
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:70 ../src/mistelix.glade.h:50
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71 ../src/mistelix.glade.h:50
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:73 ../src/mistelix.glade.h:2
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:74 ../src/mistelix.glade.h:2
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:76 ../src/mistelix.glade.h:1
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:77 ../src/mistelix.glade.h:1
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Pantalla ancha)"
 
 #. Translators: This is the default project name for a new project
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:97
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:98 ../src/Widgets/WelcomeView.cs:71
 msgid "Project"
 msgstr "Proyecto"
 
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:170
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:179
 msgid "The output directory provided does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "El directorio de salida proporcionado no existe. ¿Quiere crearlo?"
 
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:182
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:191
 msgid "Unable to create directory."
 msgstr "No se pudo crear el directorio."
 
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:231
-#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:267
-#: ../src/widgets/BrowseFile.cs:87
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:240
+#: ../src/Dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:267
+#: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:87
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir ubicación"
 
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:220
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:224
 msgid "Clean"
 msgstr "Limpio"
 
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:248
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:252
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/mistelix.cs:315
+#: ../src/mistelix.cs:344
 msgid ""
 "A DVD project needs at least one button item. You can create a button by "
 "dragging a project element into the main DVD menu area."
@@ -416,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "botón arrastrando un elemento de proyecto en el área del menú principal del "
 "DVD."
 
-#: ../src/mistelix.cs:327
+#: ../src/mistelix.cs:356
 msgid ""
 "A DVD project needs a theme. Use the 'Select DVD Menu Theme' menu option to "
 "select a theme."
@@ -424,28 +455,28 @@ msgstr ""
 "Un proyecto de DVD necesita un tema. Use la opción de menú «Seleccionar el "
 "tema del menú del DVD» para seleccionar un tema."
 
-#: ../src/mistelix.cs:370
+#: ../src/mistelix.cs:413
 msgid "Open Project"
 msgstr "Abrir proyecto"
 
-#: ../src/mistelix.cs:379
+#: ../src/mistelix.cs:422
 msgid "Mistelix projects"
 msgstr "Proyectos Mistelix"
 
-#: ../src/mistelix.cs:402
+#: ../src/mistelix.cs:455
 #, csharp-format
 msgid "Error loading project '{0}'"
 msgstr "Error al cargar el proyecto «{0}»"
 
-#: ../src/mistelix.cs:426
+#: ../src/mistelix.cs:481
 msgid "Save Project"
 msgstr "Guardar proyecto"
 
-#: ../src/mistelix.cs:441
+#: ../src/mistelix.cs:496
 msgid "The file already exist. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "El archivo ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
 
-#: ../src/mistelix.cs:472
+#: ../src/mistelix.cs:528
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error has occurred when saving the file.\n"
@@ -539,7 +570,7 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:24 ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
-#: ../src/widgets/BrowseFile.cs:46
+#: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:46
 msgid "Browse..."
 msgstr "Examinarâ?¦"
 
@@ -632,14 +663,19 @@ msgid "Manage Extensions"
 msgstr "Gestionar extensiones"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:47
+#| msgid ""
+#| "Menu themes define how the main DVD menu look like. The default "
+#| "background image and the type of buttons. You have more information about "
+#| "themes at http://www.mistelix.org/Themes";
 msgid ""
-"Menu themes define how the main DVD menu look like. The default background "
-"image and the type of buttons. You have more information about themes at "
-"http://www.mistelix.org/Themes";
+"Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default "
+"background image and the type of buttons. For more information visit: http://";
+"www.mistelix.org/Themes"
 msgstr ""
-"Los temas de menú definen cómo se mostrará el menú principal del DVD, la "
-"imagen de fondo predeterminada y el tipo de botones. Puede obtener más "
-"información acerca de los temas en http://www.mistelix.org/Themes";
+"Los temas de menú definen cómo se mostrará el menú principal del DVD. Aquí "
+"puede definir la imagen de fondo predeterminada y el tipo de botones. Puede "
+"obtener más información acerca de los temas visite http://www.mistelix.org/";
+"Themes"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:48
 msgid ""
@@ -684,82 +720,86 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:59
+msgid "Recent _Files"
+msgstr "_Archivos recientes"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:60
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Resolución:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:60
+#: ../src/mistelix.glade.h:61
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:61
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
 msgid "Save _As Project..."
 msgstr "Guardar proyecto _comoâ?¦"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:62
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
 msgid "Select Audio..."
 msgstr "Seleccionar sonidoâ?¦"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:63
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
 msgid "Select DVD Menu Theme"
 msgstr "Seleccionar el tema del menú del DVD"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:64
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
 msgid "Select DVD Menu Theme..."
 msgstr "Seleccionar el tema del menú del DVD�"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:65
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
 msgid "Select an audio file for the slideshow"
 msgstr "Seleccionar un archivo de sonido para la diapositiva"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:66
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
 msgid "Select audio"
 msgstr "Seleccionar sonido"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:67
+#: ../src/mistelix.glade.h:68
 msgid "Select button"
 msgstr "Seleccionar botón"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:68
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
 msgid "Show TV Safe Area"
 msgstr "Mostrar el área seguro de la TV"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:69
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
 msgid "Slideshows"
 msgstr "Diapositivas"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:70
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
 msgid "Slideshows project"
 msgstr "Proyecto de diapositivas"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:71
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
 msgid "Task progress"
 msgstr "Progreso de la tarea"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:72
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
 msgid "Text element"
 msgstr "Elemento de texto"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:73
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
 msgid "Text position:"
 msgstr "Posición del texto:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:74
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
 msgid "Thumbnail image of the item"
 msgstr "Miniatura de la imagen del elemento"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:75
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
 msgid "Thumbnails size"
 msgstr "Tamaño de las miniaturas"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:76
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
 msgid "Total progress"
 msgstr "Progreso total"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:77
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
 msgid "Transition type:"
 msgstr "Tipo de transición:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:78
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
 msgid ""
 "Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
 "start this process."
@@ -767,35 +807,39 @@ msgstr ""
 "Bienvenido al proceso de construcción del proyecto. Pulse el botón «Generar» "
 "para iniciar el proceso."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:79
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:80
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:81
+#: ../src/mistelix.glade.h:82
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:82
+#: ../src/mistelix.glade.h:83
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Generar"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:83
+#: ../src/mistelix.glade.h:84
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:84
+#: ../src/mistelix.glade.h:85
+msgid "_Open Destination Folder"
+msgstr "_Abrir la carpeta de destino"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:86
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proyecto"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:85
+#: ../src/mistelix.glade.h:87
 msgid "_Save Project"
 msgstr "_Guardar proyecto"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:86
+#: ../src/mistelix.glade.h:88
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -927,54 +971,54 @@ msgstr "_Desinstalarâ?¦"
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
-#: ../src/widgets/AuthoringPaneView.cs:180
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:186
 msgid "Use the 'Add Videos' or 'Add Slideshow' buttons to add new elements"
 msgstr ""
 "Use los botones «Añadir vídeos» o «Añadir diapositiva» para añadir elementos "
 "nuevos"
 
-#: ../src/widgets/AuthoringPaneView.cs:184
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:190
 msgid "Drag elements here to add them to the main DVD menu"
 msgstr "Arrastre aquí elementos para añadirlos al menú principal del DVD"
 
-#: ../src/widgets/AuthoringPaneView.cs:187
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:193
 msgid "Start a new project or open an existing one"
 msgstr "Iniciar un proyecto nuevo o abrir uno existente"
 
-#: ../src/widgets/AuthoringPaneView.cs:226
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:232
 msgid "Element properties"
 msgstr "Propiedades del elemento"
 
-#: ../src/widgets/AuthoringPaneView.cs:227
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:299
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:233
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:300
 msgid "Delete element from project"
 msgstr "Borrar elemento del proyecto"
 
-#: ../src/widgets/DirectoryView.cs:111
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:111
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir un nivel"
 
-#: ../src/widgets/DirectoryView.cs:116
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:116
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: ../src/widgets/DirectoryView.cs:122
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:122
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: ../src/widgets/DirectoryView.cs:131
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:131
 msgid "Directories"
 msgstr "Directorios"
 
-#: ../src/widgets/GtkUtils.cs:87
+#: ../src/Widgets/Utils.cs:86
 msgid "No preview available"
 msgstr "La vista previa no está disponible"
 
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:298
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:299
 msgid "Open element"
 msgstr "Abrir elemento"
 
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:317
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:318
 msgid ""
 "Once the project has elements you can use the contextual menu to work with "
 "them"
@@ -982,23 +1026,23 @@ msgstr ""
 "Una vez que el proyecto tiene elementos puede usar el menú contextual para "
 "trabajar con ellos"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:97
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:96
 msgid "<No title>"
 msgstr "<Sin título>"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:175
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:174
 msgid "#"
 msgstr "Nº"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:176
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:175
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:181
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:180
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:296
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:295
 msgid ""
 "Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the "
 "contextual menu to sort the images."
@@ -1006,34 +1050,91 @@ msgstr ""
 "Arrastre aquí sus imágenes para añadirlas al pase de diapositivas. También "
 "puede usar el menú contextual para ordenar las imágenes."
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:486
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:485
 msgid "Remove all effects"
 msgstr "Quitar todos los efectos"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:489
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:488
 msgid "Sort by filename (Ascending)"
 msgstr "Ordenar por nombre de archivo (ascendente)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:490
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:489
 msgid "Sort by filename (Descending)"
 msgstr "Ordenar por nombre de archivo (descendente)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:491
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:490
 msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
 msgstr "Ordenar por fecha en el disco (ascendente)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:492
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:491
 msgid "Sort by date on disc (Descending)"
 msgstr "Ordenar por fecha en el disco (descendente)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:494
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:493
 msgid "Remove selected images"
 msgstr "Quitar las imágenes seleccionadas"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:495
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:494
 msgid "Remove all images"
 msgstr "Quitar todas las imágenes"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowView.cs:49
+#: ../src/Widgets/SlideShowView.cs:47
 msgid "Slideshow preview"
 msgstr "Vista previa de diapositivas"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:72
+msgid "Last Accessed"
+msgstr "Accedido por última vez"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:73
+#| msgid "Thumbnails size"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:110
+msgid "No recent files"
+msgstr "No hay archivos recientes"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:280
+msgid "<b>Welcome to Mistelix</b>"
+msgstr "<b>Bienvenido a Mistelix</b>"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:282
+#| msgid ""
+#| "Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow "
+#| "creation capabilities."
+msgid ""
+"Mistelix is a DVD authoring application also\n"
+"with Theora slideshow creation capabilities."
+msgstr ""
+"Mistelix es una aplicación para crear DVD\n"
+"con capacidad para crear diapositivas Theora."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:310
+msgid "Create a DVD project"
+msgstr "Crear un proyecto de DVD"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:312
+msgid ""
+"Create a DVD with videos and slideshows\n"
+"that can be played in DVD players."
+msgstr ""
+"Crear un DVD con vídeos y diapositivas\n"
+"reproducible en reproductores de DVD."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:342
+msgid ""
+"Create a Slideshow\n"
+"\n"
+"Slideshow from a collection of images\n"
+"that can be played in any PC."
+msgstr ""
+"Crear diapositivas\n"
+"\n"
+"Diapositivas desde una colección de imágenes\n"
+"reproducible en cualquier equipo."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:368
+#| msgid "<b>Project Name</b>"
+msgid "<b>Recent Projects</b>"
+msgstr "<b>Proyectos recientes</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]