Re: предложения



Привет!

VH>  Товарищи, у меня есть предложение кинуть клич о помощи в переводе gnome
VH> (на linux.org.ru и linux.ru.net) - как вы на это смотрите? Координацию можно
VH> вести на этом списке.. Может кто клюнет :)
Идея хорошая. Но... =)
1. На текущий момент тот софт, который в gnome1.4 войдет в существенной
степени руссифицирован (имеется в виду pot-файлы), многие пакеты 100%,
часть пакетов <100% только потому, что нет уверенности в том как переводить некоторые слова относящиеся к программизму или системе (например "widget",
"factory" и пр.). Возможно было бы полезно как раз на эту тему подискутировать.
2. Есть софт, за который я вообще не брался или с которым сделать ничего разумного не могу (не получается, "лень сделать" и т.д.). Например: нижеупомянутый sawfish (не охота было разбираться как генерить его pot-файл без лишних телодвижений), screem (у меня он когда-то не компилился/не запускался и в итоге его у меня как бы нет, поэтому если я недопонимаю что означает строка, то посмотреть негде), gnucash (это просто шандец на самом деле -- я в бухгалтерии не понимаю, и даже финансово-экономический словарь не помогает, не говоря уже про то, что я сильно сомневаюсь в применимости этого софта на русскоязычной территории).

То что относится к 1 я обновляю не реже 2 раз в неделю
(если есть что обновлять), то что к 2 -- не трогаю вообще.
Если кто-то хочет чего-то обновлять -- ради бога, присылайте патчи -- заброшу
в CVS. Хорошо бы правда получать дополнительно какую-нибудь информацию
о "планах на будущее", времени (количество и периодичность), которое может
быть уделено и тому подобных вещах, чтобы можно было как-то распределять
нагрузку.

VH>  Еще я бы попросил субмитить багрепорты о всяких проблемах с локализацией в
VH> gnome bugzilla и постить номера issues сюда  -может что успеем похакать (я
VH> планирую этим немного заняться - я вроде как завтра 1.4beta1 на болванке
VH> получу).
От кого? =)
 
VH>  Какие у вас соображения?
По поводу баг-репортов -- очевидно положительные. =)
Вот только на большинство из них наиболее интересных для RU следует
ответ о том что "вот сейчас на Unicode перейдем -- и все будет".

Относительно руссификации -- есть практически не паханое поле --
документация. Некое время назад я попытался за это взяться,
но на все просто времени не хватает, тем более, что очень часто документация
к мелким программам практически не требуется, а о разного рода важных
мелочах в ней все равно ни слова нет. Дополнительная сложность -- я не видел
удобных программ для внесения изменений в перевод после изменения
оригинала.
 
Валек
P.S. я как-то упустил подписаться на этот mail-list.
Поэтому если не сложно, делайте сегодня копию на меня.




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]