Re: [gnome-cyr] galeon



Привет!

> > И, кстати, я пока не понял зачем нужно чтобы всё было однокоренным (типа "Редактирование"-"Редактор"-"Редактировать").
> > 
> Токмо стройности ради. Потом не надо, а хотелось бы. Что же до корня, то
> в нём смысл. И Правка/Отредактировать на мой взгляд хуже, чем
> Редактирование/Отредактировать (то же относится к Присоединить/Вложение
> и т.п.).
В таком случае я не понимаю замены "Правки" "Редактированием".
Да и стройности никакой в этом не вижу. Зато могу предложить словосочетание "Редакторская правка",
которое в "Редакторское редактирование" превращать как-то неудобно =)

> ЗЫ. Ты не смотрел вариант Эвы и Гнумерика? А то твоего мнения по Эве как раз не было слышно.
А я в это время не получал gnome-cyr ;-)

Валек

Attachment: pgpCbcB8MvnBm.pgp
Description: PGP signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]