Re: [Muine] Turkish Translation.



Sorry there was a mistake from me.

Corrected file is attached


Cafer Simsek <cfb cafer org> writes:

> Hi all,
>
> The attached file is Minue's Turkish translated .po file.
>
> Best Regards.
>
> -- 
> Cafer "0x0cfb" Simsek
> http://cafer.org
>

[...]


-- 
Cafer "0x0cfb" Simsek
http://cafer.org
Index: po/tr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/muine/po/tr.po,v
retrieving revision 1.1
diff -u -p -d -r1.1 tr.po
--- po/tr.po	21 Mar 2004 09:58:32 -0000	1.1
+++ po/tr.po	31 Jul 2005 01:22:00 -0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of tr.po to Turkish
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Görkem Çetin <gorkem kde org>, 2004.
+# Cafer Şimşek <cfb cafer org>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-03-21 04:29+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 11:50+0000\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem kde org>\n"
-"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr kde org>\n"
+"Last-Translator: Cafer Şimşek <cfb cafer org>\n"
+"Language-Team: Turkish <cfb cafer org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
 
 #: data/glade/AddWindow.glade.h:2
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "Ç_al"
 
 #: data/glade/AddWindow.glade.h:3
 msgid "_Queue"
-msgstr ""
+msgstr "_Kuyruk"
 
 #: data/glade/AddWindow.glade.h:4
 msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "A_ra"
 
 #: data/glade/ErrorDialog.glade.h:1
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hata"
 
 #: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No music was found</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Müzik bulunamadı</span>"
 
 #: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:2
 msgid "Muine was unable to find your music collection. What would you like me to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Muine müzik koleksiyonunuzu bulamadı. Ne yapmamı istersiniz?"
 
 #: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:3
 msgid ""
@@ -49,248 +49,253 @@ msgid ""
 "to store your music files. This option is highly recommended. You can always "
 "import other folders manually."
 msgstr ""
+"Muine ev klasörünüzde müzik dosyalarınızı saklamak için Music ve Music/Playlists "
+"klasörlerini oluşturacak. Bu seçenek tavsiye edilir. Daha sonra başka klasörlerden "
+"de müzik dosyalarınızı ekleyebilirsiniz."
 
 #: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:4
 msgid "No Music Found"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç Müzik Bulunamadı"
 
 #: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:5
 msgid ""
 "You will have to import your music manually. This is for experienced users "
 "only and therefore not generally recommended."
 msgstr ""
+"Müziklerinizi elle ekleyeceksiniz. Bu deneyimli kullanıcılar içindin, genelde "
+"tavsiye edilmez."
 
 #: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:6
 msgid "_Create an empty music collection "
-msgstr ""
+msgstr "_Boş bir müzik kolleksiyonu oluştur "
 
 #: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:7
 msgid "_Nothing, I will manage my music myself"
-msgstr ""
+msgstr "_Hiçbiri, Müziklerimi kendim düzenleyeceğim."
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1 src/AddAlbumWindow.cs:54
 msgid "Play Album"
-msgstr ""
+msgstr "Albüm Çal"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 src/AddSongWindow.cs:54
 msgid "Play Song"
-msgstr ""
+msgstr "Parça Çal"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:3 src/NotificationAreaIcon.cs:100
 msgid "Play _Album..."
-msgstr ""
+msgstr "_Albüm Çal..."
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:4 src/NotificationAreaIcon.cs:97
 msgid "Play _Song..."
-msgstr ""
+msgstr "_Parça Çal..."
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:5
 msgid "R_epeat"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekrar"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:6
 msgid "Remove _Played Songs"
-msgstr ""
+msgstr "Çalınan Parçaları _Sil"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:7
 msgid "Skip _Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "_Geri Gel"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:8
 msgid "Skip _Forward"
-msgstr ""
+msgstr "İ_leri Git"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:9
 msgid "TMP"
-msgstr ""
+msgstr "TMP"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:10
 msgid "_Clear Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma _Listesini Temizle"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:11
 msgid "_Hide Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Pencereyi Gizle"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:12
 msgid "_Import Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "_Klasör Al..."
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:13
 msgid "_Information"
-msgstr ""
+msgstr "_Bilgi"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:14
 msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Sonraki"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:15
 msgid "_Open Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Ça_lma Listesi Aç..."
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:16
 msgid "_Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Ça_lma Listesi"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:17
 msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Ö_nceki"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:18
 msgid "_Remove Song"
-msgstr ""
+msgstr "Parçayı _Sil"
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:19
 msgid "_Save Playlist As..."
-msgstr ""
+msgstr "Çalma Listesini _Farklı Kaydet..."
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:20
 msgid "_Skip to..."
-msgstr ""
+msgstr "G_eç..."
 
 #: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:21
 msgid "_Song"
-msgstr ""
+msgstr "_Parça"
 
 #: data/glade/ProgressWindow.glade.h:1
 msgid "Loading:"
-msgstr ""
+msgstr "Yükleniyor:"
 
 #: data/glade/SkipToWindow.glade.h:1
 msgid "Skip to"
-msgstr ""
+msgstr "Geç"
 
 #: data/glade/YesNoDialog.glade.h:1
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Soru"
 
 #: data/muine.desktop.in.h:1
 msgid "Listen to your music"
-msgstr ""
+msgstr "Müziğinizi dinleyin"
 
 #: data/muine.desktop.in.h:2 src/PlaylistWindow.cs:624
 msgid "Muine Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Muine Müzik Oynatıcı"
 
 #: data/muine.schemas.in.h:1
 msgid "Add album window height."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere yüksekliğinde albüm ekle."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:2
 msgid "Add album window width."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere genişliğinde albüm ekle."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:3
 msgid "Add song window height."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere yüksekliğinde parça ekle."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:4
 msgid "Add song window width."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere genişliğinde parça ekle."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:5
 msgid "Default import folder."
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan ithal klasörü."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:6
 msgid "Default playlist folder."
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan çalma listesi klasörü."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:7
 msgid "First start."
-msgstr ""
+msgstr "İlk başlangıç."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:8
 msgid "Folders that are monitored for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikleri izlenen klasörler."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:9
 msgid "Information window height."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere yüksekliği bilgisi."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:10
 msgid "Information window width."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere genişliği bilgisi."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:11
 msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Son kullanılan klasör \"İthal klasörü\""
 
 #: data/muine.schemas.in.h:12
 msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
-msgstr ""
+msgstr "Son kullanılan klasör çalma listesi dosyası seçicileri."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:13
 msgid "Playlist window height."
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesi pencere yüksekliği."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:14
 msgid "Playlist window width."
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesi pencere genişliği"
 
 #: data/muine.schemas.in.h:15
 msgid "Repeat mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar modu."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:16
 msgid "Volume level."
-msgstr ""
+msgstr "Ses seviyesi."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:17
 msgid "Volume level. 0 = lowest, 100 = highest."
-msgstr ""
+msgstr "Ses seviyesi. 0 = en düşük, 100 = en yüksek."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:18
 msgid "Watched folders."
-msgstr ""
+msgstr "İzlenen klasörler."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:19
 msgid "Whether or not to enable repeat playlist mode."
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesi tekrar modu etkinleştirilmedi."
 
 #: data/muine.schemas.in.h:20
 msgid "false if Muine has been started before."
-msgstr ""
+msgstr "Muine daha önceden başlatıldıysa yanlış."
 
 #: src/About.cs:38
 msgid "Jorn Baayen (jbaayen gnome org)"
-msgstr ""
+msgstr "Jorn Baayen (jbaayen gnome org)"
 
 #: src/About.cs:39
 msgid "Lee Willis (lee leewillis co uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Lee Willis (lee leewillis co uk)"
 
 #. please use Vietnamese spelling, if the relevant characters occur in
 #. * your language.
 #: src/About.cs:42
 msgid "Viet Yen Nguyen (nguyen cs utwente nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Viet Yen Nguyen (nguyen cs utwente nl)"
 
 #: src/About.cs:52
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "çevirenler"
 
 #: src/About.cs:57
 msgid "Muine"
-msgstr ""
+msgstr "Muine"
 
 #. please use the UTF-8 copyright symbol in your translation ..
 #: src/About.cs:59
 msgid "Copyright (C) 2003, 2004 Jorn Baayen"
-msgstr ""
+msgstr "Telifhakkı (C) 2003, 2004 Jorn Baayen"
 
 #: src/About.cs:60
 msgid "A music player"
-msgstr ""
+msgstr "Bir müzik oynatıcı"
 
 #: src/About.cs:70
 msgid "Thanks to Amazon.com for providing album cover images!"
-msgstr ""
+msgstr "Albüm kapak resimleri için Amazon.com\'a teşekkürler!"
 
 #: src/AddAlbumWindow.cs:155 src/PlaylistWindow.cs:594
 #, csharp-format
 msgid "Performed by {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Performed by {0}"
 
 #. Space-separated list of prefixes that will be taken off the front
 #. * when sorting. For example, "The Beatles" will be sorted as "Beatles",
@@ -298,17 +303,17 @@ msgstr ""
 #. * if English is generally spoken in your country.
 #: src/Album.cs:78
 msgid "the dj"
-msgstr ""
+msgstr "the dj"
 
 #: src/CoverDatabase.cs:66 src/SongDatabase.cs:76
 #, csharp-format
 msgid "Failed to open database: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı açılamadı: {0}"
 
 #: src/Metadata.cs:165
 #, csharp-format
 msgid "Failed to load metadata: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "metadata yükleme hatası: {0}"
 
 #: src/Muine.cs:79
 #, csharp-format
@@ -316,6 +321,8 @@ msgid ""
 "Failed to load the cover database: {0}\n"
 "Exiting..."
 msgstr ""
+"Kapak veritabanı yüklenemedi: {0}\n"
+"Çıkıyor..."
 
 #: src/Muine.cs:90
 #, csharp-format
@@ -323,26 +330,28 @@ msgid ""
 "Failed to load the song database: {0}\n"
 "Exiting..."
 msgstr ""
+"Parça veritabanı yüklenemedi: {0}\n"
+"Çıkıyor..."
 
 #: src/NotificationAreaIcon.cs:54
 msgid "Muine music player"
-msgstr ""
+msgstr "Muine müzik oynatıcı"
 
 #: src/NotificationAreaIcon.cs:87
 msgid "_Previous Song"
-msgstr ""
+msgstr "Ö_nceki Parça"
 
 #: src/NotificationAreaIcon.cs:90
 msgid "_Next Song"
-msgstr ""
+msgstr "_Sonraki Parça"
 
 #: src/NotificationAreaIcon.cs:107
 msgid "Song _Information"
-msgstr ""
+msgstr "Parça _Bilgisi"
 
 #: src/NotificationAreaIcon.cs:114 src/PlaylistWindow.cs:260
 msgid "Show _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi _Göster"
 
 #: src/Player.cs:155
 msgid "Failed to create Player object"
@@ -350,135 +359,137 @@ msgstr ""
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:258
 msgid "Hide _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi Gi_zle"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:279
 msgid "Play the previous song"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki parçayı çal"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:281
 msgid "Play the next song"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki parçayı çal"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:283
 msgid "Add an album to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesine bir albüm ekle"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:285
 msgid "Add a song to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesine bir parça ekle"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:293
 msgid "Change the volume level"
-msgstr ""
+msgstr "Ses seviyesini değiştir"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:373 src/PlaylistWindow.cs:490
 #: src/PlaylistWindow.cs:514 src/PlaylistWindow.cs:528
 msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesi"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:409
 msgid ""
 "Failed to create the required GStreamer elements.\n"
 "Exiting..."
 msgstr ""
+"Gerekli GStreamer elementi oluşturulamadı.\n"
+"Çıkılıyor..."
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:507
 #, csharp-format
 msgid "Playlist (Repeating {0} hour)"
 msgid_plural "Playlist (Repeating {0} hours)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Çalma listesi (Tekrarlanıyor {0} saat)"
+msgstr[1] "Çalma listesi (Tekrarlanıyor {0} saat)"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:510
 #, csharp-format
 msgid "Playlist (Repeating {0} minute)"
 msgid_plural "Playlist (Repeating {0} minutes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Çalma listesi (Tekrarlanıyor {0} dakika)"
+msgstr[1] "Çalma listesi (Tekrarlanıyor {0} dakika)"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:512
 msgid "Playlist (Repeating)"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesi (Tekrarlanıyor)"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:521
 #, csharp-format
 msgid "Playlist ({0} hour remaining)"
 msgid_plural "Playlist ({0} hours remaining)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Çalma listesi ({0} saat kaldı)"
+msgstr[1] "Çalma listesi ({0} saat kaldı)"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:524
 #, csharp-format
 msgid "Playlist ({0} minute remaining)"
 msgid_plural "Playlist ({0} minutes remaining)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Çalma listesi ({0} dakika kaldı)"
+msgstr[1] "Çalma listesi ({0} dakika kaldı)"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:526
 msgid "Playlist (Less than one minute remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "Calma listesi (Bir dakikadan daha az kaldı)"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:590
 #, csharp-format
 msgid "From \"{0}\""
-msgstr ""
+msgstr "Kimden \"{0}\""
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:592
 msgid "Album unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Albüm bilinmiyor"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:597
 msgid "Drop an image here to use it as album cover"
-msgstr ""
+msgstr "Buraya albüm kapağı olarak bir resim yerleştirin"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:608
 #, csharp-format
 msgid "{0} - Muine Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "{0} - Muine Müzik Oynatıcı"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:643
 msgid "Pause music playback"
-msgstr ""
+msgstr "Müzik çalımını duraklat"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:647 src/PlaylistWindow.cs:650
 msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "D_uraklat"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:656
 msgid "Resume music playback"
-msgstr ""
+msgstr "Müzik çalımına devam et"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:660 src/PlaylistWindow.cs:663
 #: src/PlaylistWindow.cs:671 src/PlaylistWindow.cs:674
 msgid "Pl_ay"
-msgstr ""
+msgstr "O_ynat"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:667
 msgid "Start music playback"
-msgstr ""
+msgstr "Müzik çalımını başlat"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:729
 #, csharp-format
 msgid "Failed to open {0} for reading"
-msgstr ""
+msgstr "{0} okumak için açılamadı"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:803
 #, csharp-format
 msgid "Failed to open {0} for writing"
-msgstr ""
+msgstr "{0} yazmak için açılamadı"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:1144
 msgid "Import Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Klasör Ekle"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:1194
 msgid "Open Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma Listesi Aç"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:1209
 msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma Listesi Kaydet"
 
 #: src/PlaylistWindow.cs:1219
 #, csharp-format
@@ -488,23 +499,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to continue?"
 msgstr ""
+"{0} dosyasının üzerine yazılacak.\n"
+"Evet seçerseniz, içerik kaybolacak.\n"
+"\n"
+"Devam etmek istiyor musunuz?"
 
 #: src/ProgressWindow.cs:43
 #, csharp-format
 msgid "Importing {0}..."
-msgstr ""
+msgstr "Alınıyor {0}..."
 
 #: src/StringUtils.cs:47
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen"
 
 #: src/StringUtils.cs:51
 #, csharp-format
 msgid "{0} and others"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ve diğerleri"
 
 #: src/StringUtils.cs:53
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ve {1}"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]