Re: [Muine] Turkish Translation.
- From: Cafer Simsek <cfb cafer org>
- To: muine-list gnome org
- Subject: Re: [Muine] Turkish Translation.
- Date: Sun, 31 Jul 2005 04:36:20 +0300
Sorry there was a mistake from me.
Corrected file is attached
Cafer Simsek <cfb cafer org> writes:
> Hi all,
>
> The attached file is Minue's Turkish translated .po file.
>
> Best Regards.
>
> --
> Cafer "0x0cfb" Simsek
> http://cafer.org
>
[...]
--
Cafer "0x0cfb" Simsek
http://cafer.org
Index: po/tr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/muine/po/tr.po,v
retrieving revision 1.1
diff -u -p -d -r1.1 tr.po
--- po/tr.po 21 Mar 2004 09:58:32 -0000 1.1
+++ po/tr.po 31 Jul 2005 01:22:00 -0000
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of tr.po to Turkish
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Görkem Çetin <gorkem kde org>, 2004.
+# Cafer Şimşek <cfb cafer org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-21 04:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 11:50+0000\n"
-"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem kde org>\n"
-"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr kde org>\n"
+"Last-Translator: Cafer Şimşek <cfb cafer org>\n"
+"Language-Team: Turkish <cfb cafer org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
#: data/glade/AddWindow.glade.h:2
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "Ç_al"
#: data/glade/AddWindow.glade.h:3
msgid "_Queue"
-msgstr ""
+msgstr "_Kuyruk"
#: data/glade/AddWindow.glade.h:4
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "A_ra"
#: data/glade/ErrorDialog.glade.h:1
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hata"
#: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No music was found</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Müzik bulunamadı</span>"
#: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:2
msgid "Muine was unable to find your music collection. What would you like me to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Muine müzik koleksiyonunuzu bulamadı. Ne yapmamı istersiniz?"
#: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:3
msgid ""
@@ -49,248 +49,253 @@ msgid ""
"to store your music files. This option is highly recommended. You can always "
"import other folders manually."
msgstr ""
+"Muine ev klasörünüzde müzik dosyalarınızı saklamak için Music ve Music/Playlists "
+"klasörlerini oluşturacak. Bu seçenek tavsiye edilir. Daha sonra başka klasörlerden "
+"de müzik dosyalarınızı ekleyebilirsiniz."
#: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:4
msgid "No Music Found"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç Müzik Bulunamadı"
#: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:5
msgid ""
"You will have to import your music manually. This is for experienced users "
"only and therefore not generally recommended."
msgstr ""
+"Müziklerinizi elle ekleyeceksiniz. Bu deneyimli kullanıcılar içindin, genelde "
+"tavsiye edilmez."
#: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:6
msgid "_Create an empty music collection "
-msgstr ""
+msgstr "_Boş bir müzik kolleksiyonu oluştur "
#: data/glade/NoMusicFoundWindow.glade.h:7
msgid "_Nothing, I will manage my music myself"
-msgstr ""
+msgstr "_Hiçbiri, Müziklerimi kendim düzenleyeceğim."
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:1 src/AddAlbumWindow.cs:54
msgid "Play Album"
-msgstr ""
+msgstr "Albüm Çal"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:2 src/AddSongWindow.cs:54
msgid "Play Song"
-msgstr ""
+msgstr "Parça Çal"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:3 src/NotificationAreaIcon.cs:100
msgid "Play _Album..."
-msgstr ""
+msgstr "_Albüm Çal..."
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:4 src/NotificationAreaIcon.cs:97
msgid "Play _Song..."
-msgstr ""
+msgstr "_Parça Çal..."
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:5
msgid "R_epeat"
-msgstr ""
+msgstr "_Tekrar"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:6
msgid "Remove _Played Songs"
-msgstr ""
+msgstr "Çalınan Parçaları _Sil"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:7
msgid "Skip _Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "_Geri Gel"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:8
msgid "Skip _Forward"
-msgstr ""
+msgstr "İ_leri Git"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:9
msgid "TMP"
-msgstr ""
+msgstr "TMP"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:10
msgid "_Clear Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma _Listesini Temizle"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:11
msgid "_Hide Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Pencereyi Gizle"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:12
msgid "_Import Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "_Klasör Al..."
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:13
msgid "_Information"
-msgstr ""
+msgstr "_Bilgi"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:14
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Sonraki"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:15
msgid "_Open Playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Ça_lma Listesi Aç..."
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:16
msgid "_Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Ça_lma Listesi"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:17
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Ö_nceki"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:18
msgid "_Remove Song"
-msgstr ""
+msgstr "Parçayı _Sil"
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:19
msgid "_Save Playlist As..."
-msgstr ""
+msgstr "Çalma Listesini _Farklı Kaydet..."
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:20
msgid "_Skip to..."
-msgstr ""
+msgstr "G_eç..."
#: data/glade/PlaylistWindow.glade.h:21
msgid "_Song"
-msgstr ""
+msgstr "_Parça"
#: data/glade/ProgressWindow.glade.h:1
msgid "Loading:"
-msgstr ""
+msgstr "Yükleniyor:"
#: data/glade/SkipToWindow.glade.h:1
msgid "Skip to"
-msgstr ""
+msgstr "Geç"
#: data/glade/YesNoDialog.glade.h:1
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Soru"
#: data/muine.desktop.in.h:1
msgid "Listen to your music"
-msgstr ""
+msgstr "Müziğinizi dinleyin"
#: data/muine.desktop.in.h:2 src/PlaylistWindow.cs:624
msgid "Muine Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Muine Müzik Oynatıcı"
#: data/muine.schemas.in.h:1
msgid "Add album window height."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere yüksekliğinde albüm ekle."
#: data/muine.schemas.in.h:2
msgid "Add album window width."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere genişliğinde albüm ekle."
#: data/muine.schemas.in.h:3
msgid "Add song window height."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere yüksekliğinde parça ekle."
#: data/muine.schemas.in.h:4
msgid "Add song window width."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere genişliğinde parça ekle."
#: data/muine.schemas.in.h:5
msgid "Default import folder."
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan ithal klasörü."
#: data/muine.schemas.in.h:6
msgid "Default playlist folder."
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan çalma listesi klasörü."
#: data/muine.schemas.in.h:7
msgid "First start."
-msgstr ""
+msgstr "İlk başlangıç."
#: data/muine.schemas.in.h:8
msgid "Folders that are monitored for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikleri izlenen klasörler."
#: data/muine.schemas.in.h:9
msgid "Information window height."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere yüksekliği bilgisi."
#: data/muine.schemas.in.h:10
msgid "Information window width."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere genişliği bilgisi."
#: data/muine.schemas.in.h:11
msgid "Last used folder from \"Import folder\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Son kullanılan klasör \"İthal klasörü\""
#: data/muine.schemas.in.h:12
msgid "Last used folder from the playlist file selectors."
-msgstr ""
+msgstr "Son kullanılan klasör çalma listesi dosyası seçicileri."
#: data/muine.schemas.in.h:13
msgid "Playlist window height."
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesi pencere yüksekliği."
#: data/muine.schemas.in.h:14
msgid "Playlist window width."
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesi pencere genişliği"
#: data/muine.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar modu."
#: data/muine.schemas.in.h:16
msgid "Volume level."
-msgstr ""
+msgstr "Ses seviyesi."
#: data/muine.schemas.in.h:17
msgid "Volume level. 0 = lowest, 100 = highest."
-msgstr ""
+msgstr "Ses seviyesi. 0 = en düşük, 100 = en yüksek."
#: data/muine.schemas.in.h:18
msgid "Watched folders."
-msgstr ""
+msgstr "İzlenen klasörler."
#: data/muine.schemas.in.h:19
msgid "Whether or not to enable repeat playlist mode."
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesi tekrar modu etkinleştirilmedi."
#: data/muine.schemas.in.h:20
msgid "false if Muine has been started before."
-msgstr ""
+msgstr "Muine daha önceden başlatıldıysa yanlış."
#: src/About.cs:38
msgid "Jorn Baayen (jbaayen gnome org)"
-msgstr ""
+msgstr "Jorn Baayen (jbaayen gnome org)"
#: src/About.cs:39
msgid "Lee Willis (lee leewillis co uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Lee Willis (lee leewillis co uk)"
#. please use Vietnamese spelling, if the relevant characters occur in
#. * your language.
#: src/About.cs:42
msgid "Viet Yen Nguyen (nguyen cs utwente nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Viet Yen Nguyen (nguyen cs utwente nl)"
#: src/About.cs:52
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "çevirenler"
#: src/About.cs:57
msgid "Muine"
-msgstr ""
+msgstr "Muine"
#. please use the UTF-8 copyright symbol in your translation ..
#: src/About.cs:59
msgid "Copyright (C) 2003, 2004 Jorn Baayen"
-msgstr ""
+msgstr "Telifhakkı (C) 2003, 2004 Jorn Baayen"
#: src/About.cs:60
msgid "A music player"
-msgstr ""
+msgstr "Bir müzik oynatıcı"
#: src/About.cs:70
msgid "Thanks to Amazon.com for providing album cover images!"
-msgstr ""
+msgstr "Albüm kapak resimleri için Amazon.com\'a teşekkürler!"
#: src/AddAlbumWindow.cs:155 src/PlaylistWindow.cs:594
#, csharp-format
msgid "Performed by {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Performed by {0}"
#. Space-separated list of prefixes that will be taken off the front
#. * when sorting. For example, "The Beatles" will be sorted as "Beatles",
@@ -298,17 +303,17 @@ msgstr ""
#. * if English is generally spoken in your country.
#: src/Album.cs:78
msgid "the dj"
-msgstr ""
+msgstr "the dj"
#: src/CoverDatabase.cs:66 src/SongDatabase.cs:76
#, csharp-format
msgid "Failed to open database: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı açılamadı: {0}"
#: src/Metadata.cs:165
#, csharp-format
msgid "Failed to load metadata: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "metadata yükleme hatası: {0}"
#: src/Muine.cs:79
#, csharp-format
@@ -316,6 +321,8 @@ msgid ""
"Failed to load the cover database: {0}\n"
"Exiting..."
msgstr ""
+"Kapak veritabanı yüklenemedi: {0}\n"
+"Çıkıyor..."
#: src/Muine.cs:90
#, csharp-format
@@ -323,26 +330,28 @@ msgid ""
"Failed to load the song database: {0}\n"
"Exiting..."
msgstr ""
+"Parça veritabanı yüklenemedi: {0}\n"
+"Çıkıyor..."
#: src/NotificationAreaIcon.cs:54
msgid "Muine music player"
-msgstr ""
+msgstr "Muine müzik oynatıcı"
#: src/NotificationAreaIcon.cs:87
msgid "_Previous Song"
-msgstr ""
+msgstr "Ö_nceki Parça"
#: src/NotificationAreaIcon.cs:90
msgid "_Next Song"
-msgstr ""
+msgstr "_Sonraki Parça"
#: src/NotificationAreaIcon.cs:107
msgid "Song _Information"
-msgstr ""
+msgstr "Parça _Bilgisi"
#: src/NotificationAreaIcon.cs:114 src/PlaylistWindow.cs:260
msgid "Show _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi _Göster"
#: src/Player.cs:155
msgid "Failed to create Player object"
@@ -350,135 +359,137 @@ msgstr ""
#: src/PlaylistWindow.cs:258
msgid "Hide _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi Gi_zle"
#: src/PlaylistWindow.cs:279
msgid "Play the previous song"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki parçayı çal"
#: src/PlaylistWindow.cs:281
msgid "Play the next song"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki parçayı çal"
#: src/PlaylistWindow.cs:283
msgid "Add an album to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesine bir albüm ekle"
#: src/PlaylistWindow.cs:285
msgid "Add a song to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesine bir parça ekle"
#: src/PlaylistWindow.cs:293
msgid "Change the volume level"
-msgstr ""
+msgstr "Ses seviyesini değiştir"
#: src/PlaylistWindow.cs:373 src/PlaylistWindow.cs:490
#: src/PlaylistWindow.cs:514 src/PlaylistWindow.cs:528
msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesi"
#: src/PlaylistWindow.cs:409
msgid ""
"Failed to create the required GStreamer elements.\n"
"Exiting..."
msgstr ""
+"Gerekli GStreamer elementi oluşturulamadı.\n"
+"Çıkılıyor..."
#: src/PlaylistWindow.cs:507
#, csharp-format
msgid "Playlist (Repeating {0} hour)"
msgid_plural "Playlist (Repeating {0} hours)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Çalma listesi (Tekrarlanıyor {0} saat)"
+msgstr[1] "Çalma listesi (Tekrarlanıyor {0} saat)"
#: src/PlaylistWindow.cs:510
#, csharp-format
msgid "Playlist (Repeating {0} minute)"
msgid_plural "Playlist (Repeating {0} minutes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Çalma listesi (Tekrarlanıyor {0} dakika)"
+msgstr[1] "Çalma listesi (Tekrarlanıyor {0} dakika)"
#: src/PlaylistWindow.cs:512
msgid "Playlist (Repeating)"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma listesi (Tekrarlanıyor)"
#: src/PlaylistWindow.cs:521
#, csharp-format
msgid "Playlist ({0} hour remaining)"
msgid_plural "Playlist ({0} hours remaining)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Çalma listesi ({0} saat kaldı)"
+msgstr[1] "Çalma listesi ({0} saat kaldı)"
#: src/PlaylistWindow.cs:524
#, csharp-format
msgid "Playlist ({0} minute remaining)"
msgid_plural "Playlist ({0} minutes remaining)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Çalma listesi ({0} dakika kaldı)"
+msgstr[1] "Çalma listesi ({0} dakika kaldı)"
#: src/PlaylistWindow.cs:526
msgid "Playlist (Less than one minute remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "Calma listesi (Bir dakikadan daha az kaldı)"
#: src/PlaylistWindow.cs:590
#, csharp-format
msgid "From \"{0}\""
-msgstr ""
+msgstr "Kimden \"{0}\""
#: src/PlaylistWindow.cs:592
msgid "Album unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Albüm bilinmiyor"
#: src/PlaylistWindow.cs:597
msgid "Drop an image here to use it as album cover"
-msgstr ""
+msgstr "Buraya albüm kapağı olarak bir resim yerleştirin"
#: src/PlaylistWindow.cs:608
#, csharp-format
msgid "{0} - Muine Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "{0} - Muine Müzik Oynatıcı"
#: src/PlaylistWindow.cs:643
msgid "Pause music playback"
-msgstr ""
+msgstr "Müzik çalımını duraklat"
#: src/PlaylistWindow.cs:647 src/PlaylistWindow.cs:650
msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "D_uraklat"
#: src/PlaylistWindow.cs:656
msgid "Resume music playback"
-msgstr ""
+msgstr "Müzik çalımına devam et"
#: src/PlaylistWindow.cs:660 src/PlaylistWindow.cs:663
#: src/PlaylistWindow.cs:671 src/PlaylistWindow.cs:674
msgid "Pl_ay"
-msgstr ""
+msgstr "O_ynat"
#: src/PlaylistWindow.cs:667
msgid "Start music playback"
-msgstr ""
+msgstr "Müzik çalımını başlat"
#: src/PlaylistWindow.cs:729
#, csharp-format
msgid "Failed to open {0} for reading"
-msgstr ""
+msgstr "{0} okumak için açılamadı"
#: src/PlaylistWindow.cs:803
#, csharp-format
msgid "Failed to open {0} for writing"
-msgstr ""
+msgstr "{0} yazmak için açılamadı"
#: src/PlaylistWindow.cs:1144
msgid "Import Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Klasör Ekle"
#: src/PlaylistWindow.cs:1194
msgid "Open Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma Listesi Aç"
#: src/PlaylistWindow.cs:1209
msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Çalma Listesi Kaydet"
#: src/PlaylistWindow.cs:1219
#, csharp-format
@@ -488,23 +499,27 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"{0} dosyasının üzerine yazılacak.\n"
+"Evet seçerseniz, içerik kaybolacak.\n"
+"\n"
+"Devam etmek istiyor musunuz?"
#: src/ProgressWindow.cs:43
#, csharp-format
msgid "Importing {0}..."
-msgstr ""
+msgstr "Alınıyor {0}..."
#: src/StringUtils.cs:47
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen"
#: src/StringUtils.cs:51
#, csharp-format
msgid "{0} and others"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ve diğerleri"
#: src/StringUtils.cs:53
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ve {1}"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]