[HIG] [Bug 70122] Changed - Contractions of language confusing



Please do not reply to this email- if you want to comment on the bug, go to the
URL shown below and enter your comments there.

http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=70122

Changed by snickell stanford edu 

--- shadow/70122	Wed Feb  6 01:54:39 2002
+++ shadow/70122.tmp.10589	Fri Feb  8 03:04:27 2002
@@ -51,6 +51,15 @@
 and Quit" makes me wonder what it means. "Do not save, do not quit" or
 "Do not save, just quit"? On MacOS there is a similar dialog, it 
 reads "Quit without saving" which we probably should use instead, I,
 the non-native speaker, had no problem understanding it. I dont think
 the "Don't" is the problem but just unclear wording ("do not and do").
 
+
+------- Additional Comments From snickell stanford edu  2002-02-08 03:04 -------
+I agree with Tuomas here, the wording is confusing, but not because of
+the contraction.
+
+I don't think contractions are the real problem, and if they are, we
+need to make sure GNOME gets translated into that locale ;-) Making
+the English sound weird to accomodate non-native speakers is a
+sub-optimal hack.




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]