Re: gnome.org.tr



Merhaba

Ha bi de genel bir yapi konusmustuk toplantida ceviri calismalari hazir
sessizlikteyken bundan sonra izleyecegimiz calisma bicimi hakkinda calisalim
derim. ceviri koordinatorunun belli araliklarla (aylik) yapilacak calismalar
hakkinda hedefler koymasi ve bunu listeye bildirmesi ve bu surecin bu sekilde
ilerlemesi vb.

Fikirler,Oneriler?



Destekliyorum. Bu durum kendi iç mekanizmamızda sorgulamayı ve şeffaflığı da beraberinde getirecektir. O zaman her ayın ilk haftası GNOME'un bir sonraki sürümü için konulacak hedefi Fatih Demir ile konuşup listeye aktarayım. Fatih, son e-postanı bana iletebilir misin?


Şu anki çeviri döngüsündeki en önemli sorunlardan bir tanesi olan "sözlük eksikliği", UZEM makinesi üzerinde tutulan sözlük ile aşıldı. Bir diğer hantal işleyen yapı olarak çevirilerin kalite güvence çalışmasını görüyorduk, ama onu da Onur Can Çakmak üstlendi. Bu arada, KDE çeviri çalışmasında, gönüllü bir talep olduğu anda önden örnek bir dosyayı talepte bulunan arkadaşımıza gönderiyorduk. İlk toplantımızda benzer bir yöntem kullanmayı fikren benimsedik. Bunun için Barış'ın derleyeceği bir dosyayı şablon olarak kullanabiliriz.

Temel olarak eskiden beri yapageldiğimiz çalışmayı devam ettirebiliriz. Detaylandırırsak,

1. GNOME projesine katılmak isteyen kişinin e-posta listesine niyetini belirtmesi
2. Kendisine örnek bir dosya gönderilmesi, web sayfasına işaret edilmesi ve çeviri sürecinde yardımcı olunması
3. Çevrilen bu dosyanın gözden geçirilerek sonraki çeviri işlemi için bir dosya tahsis edilmesi
4. Gönderilen dosyanın kalitesinin denetlenmesi ve gerekiyorsa düzeltmelerin yapılması
5. Dosyanın CVS'e aktarılması
6. Çeviri yapan kişiye yeni dosya aktarılması ve bunun listede duyurulması


İyi çalışmalar
Görkem







[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]