Review -- III. raund & codex



Review isleminin simdi genelce kabul gördügünü söylebilirmiyiz simdi?
Öyle olmasini isterdim, ve giderek de destek büyüyor gibi.

Sorunlari önlemek icin bu codex'e bagli kalmak gereklidir:

Review codex -- 2001-08-06

    * Review isleminin hedefi tercümelerinin seviyesini ve kalitesini
      artimaktir.
    * Review islemi sürecinde review yapan kisi kendi ismini baslik
      satirlari arasina "standard" uslübe uygun kaydetmek zorundadir ("#
      Reviewed-By: ISIM <EPOSTA>, TARIH").
    * Reviewin ilk ve ana hedefi gramer hatalari ve ufak yazilim, imla
      hatalarini düzeltmektir. Bu düzeltmeleri "reviewci" kendiligine
      yapabilir ve düzenlemesini ikinci bir tercüme _seferi_ olarak
      _anlamamasi_ gerek. Yani asil tercümeyi degistirmek hedef degil.
    * Öncelikle ufak hatalar, gözden kacan "typolar" ve gramer
      düzensiklikleri düzeltilmesi gerek.
    * Tercümede cok aksak veya belirsiz yer varsa, eski tercümanlar
      iletisimi gecip, bu soruna cözüm bulunmasi gerek.
    * Yine de sorunlu noktalar kaliyorsa, bu eposta listemize
      (gnome-turk gnome org) soruyu sorup, hep birlikte cözüm
      arayacagiz.
    * Cok berbat ya da eksik bulunan bir noktanin daha kolayca göze
      batmasi icin, o tercümeyi özel bir sekillendirmeye getirilmesi hos
      olurdu; tercüme satirlarinin "msgid" bölümünün üstündeki yorum
      bölgesini ("# FIXME: SORUN") diye bir not birakilmasi iyi olurdu.

Yorumlar? Feragatname istemiyorum simdilik ,-)

Isi birazcik daha fazla metne döküp, belirlik kazanmasi icin böyle bir
sekilde derledim. Ne diyorlarsiniz bakalim.

Hele, hele, aktif tercümanlardan feedback beklerim, zira bu konu onlarla
alakalalidir.

Fakat öbür "seyirci" tercümanlarimiz da katilabilir, yorum yapabilir,
sesiniz coksin ya .-)
-- 
kabalak / kabalak kabalak net / Fatih Demir
`-GNOME / ICQ:64241161 / GSM: +491749787080
 `-Editor / vim
  `-Filemanager / VFU





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]