[gnome-nl] Re: Vertalingen van base-config / installer en shadow



On Wed, 30 Mar 2005, Ronald van Engelen wrote:

Voor vrije software in het algemeen en een gebruikers-georienteerde
omgeving als GNOME in het bijzonder, lijkt me dat we een gematigd pad
dienen te bewandelen; evolutie in plaats van revolutie. Dus wel
besturingssysteem voor OS, maar geen niet bestaande/zelf verzonnen en
onduidelijke woorden zoals springkoppeling.

Voor wat het waard is: voor (hyper-)link gebruiken we in GNOME de term 'verwijzing'.

Ik meld nog maar eens dat het mij in beider voordeel lijkt wanneer de ubuntu-nl en gnome-nl teams de vertaalkrachten bundelen. Opmerkingen en vragen over de vertaling kun je kwijt op gnome-nl-list gnome org en/of vertaling vrijschrift org (meer algemeen).

nog een grappig springkoppelingetje: www.taalpuristen.nl

groeten,

--
Reinout van Schouwen			student of Artifical Intelligence
email: reinout cs vu nl			mobile phone: +31-6-44360778




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]