Mailinglists lijken niet vlekkeloos te werken tegenwoordig. Nou ja, ik heb je mailtje nu iig wel. Bedankt voor de inzet. En, ook al is het inmiddels enige tijd later, welterusten. :) Groetjes, Vincent Op do, 24-02-2005 te 04:34 +0100, schreef J.M. Maurer: > Ik stuur dit ook even direct naar jouw, van ik heb het vermoeden dat > mijn mail op de ML niet aankomt. If not, gooi daar dan even deze nieuwe > versie ook overheen, want het zou zonde zijn om dubbel werk te doen. > > Mafze, > Marc > email message bijlage, "Doorgestuurd bericht - Re: [gnome-nl] GNOME > 2.10 Release notes" > Op do, 24-02-2005 te 04:34 +0100, schreef J.M. Maurer: > > Ola, > > > > >De release notes zijn sinds enige tijd vertaalbaar. Nu vraag ik me af: > > >Heeft iemand tijd en zin om een Nederlandse versie te maken van de > > >release notes? Ik heb de po bijgevoegd. > > > > Ik zag dit net voordat ik naar bed ging, dus heb ik nog snel ff een heel > > stapel regels vertaald... opmerkingen: > > > > A) niet alles is nog vertaald > > B) de vertaling moet wel gecontroleerd worden (Logviewer = Logboek > > gereedschap ofzo? GNOME Desktop == GNOME Werkplek ? Release notes == > > communiqué ?) > > C) Release notes vertalen zuigt. Dit is duidelijk een best-effort > > vertalen, waarin soms 'los' vertaald moet worden (imo) voor het beste > > resultaat. Aangezien dit een PR verhaal is, lijkt me dat hieruit prima > > mogelijk. > > > > 't Is weer eens half vijf, ik hou het voor gezien... Wou om half 3 in > > bed liggen, en dacht "nog even mail checken...". Mailtje: "Heeft iemand > > tijd..." ... je wordt bedankt Adrighem! > > > > De volgende mag het af maken :-) > > Marc > > -- GNOME vertalen: Kijk op http://nl.gnome.org/ voor meer info. Kom eens langs op irc://irc.gnome.org/gnome-nl/
Attachment:
signature.asc
Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend