Re: Translating release notes
- From: Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>
- To: Murray Cumming <murrayc murrayc com>, gnome-i18n <gnome-i18n gnome org>
- Cc:
- Subject: Re: Translating release notes
- Date: Wed, 2 Mar 2005 12:29:20 +0200
On Wed, 2 Mar 2005 12:19:11 +0200, Nikos Charonitakis <nikosx gmail com> wrote:
> On Wed, 23 Feb 2005 12:39:38 +0100, Danilo Åegan <danilo gnome org> wrote:
> > Hi Murray, translators,
> >
> > If you're a translator, you might want to skip the first part which is
> > mostly useful for managing *all* translations at a time. If someone
> > is not aware, xml2po is part of gnome-doc-utils in Gnome CVS, and
> > requires GNU gettext, Python and libxml2 Python bindings.
> >
> > Yesterday at 10:29, Murray Cumming wrote:
> >
> > >> If you don't want to use gnome-doc-utils, you can merge translations
> > >> back simply using "xml2po -p sr/sr.po -o sr/rnotes.xml C/rnotes.xml",
> > >> but you might need to repeat this for every single file.
> > >
> > > Excellent. Could you please try this out in releng?
> >
> > First a note: there was a (tiny :) bug in xml2po which prevented it
> > from accepting certain kinds of messages. It's fixed in CVS, so
> > please use that instead.
> >
> > I didn't change any of the previous layout of rnotes, so I couldn't
> > use gnome-doc-utils.make rules. Thus, I simply resorted to writing a
> > po/Makefile which provides common actions:
> >
> > 1. Generate a POT file for translation
> > "make release-notes.pot"
> > 2. Update all translations in PO files and print the stats out
> > "make stats"
> > 3. Merge all translations back (sr.po -> xml-sr/*.xml)
> > "make generate" or "make" (this will print the stats out as well)
> > 4. Periodically "run XMLFILES" to see if there's a missing file you
> > might need to add there (I didn't do $(wildcard ../*.xml) on
> > purpose, since you might need to exclude some files).
> >
> > Not using gnome-doc-utils means that some things (such as missing
> > translated screenshots) will cause problems in translations, so one
> > should do something like "if [ ! -f <lang>/figures/$i ]; then cp
> > figures/$i <lang>/figures/$i; fi". I'll probably add something
> > similar in the rule for generating each translation.
> >
> > So far, I've added partial Serbian (20+ messages translated) and
> > German translation (1 message translated, probably that one is
> > incorrect too :).
> >
> > Translators should do the following:
> > 1. check-out entire releng/2.x/2.10rnotes/ module
> > 2. cd releng/2.x/2.10rnotes/po
> > 2a. if starting, eg. for German (de)
> > "make release-notes.pot && cp release-notes.pot de.po"
> > 2b. if continuing your translation, sync it first
> > "make de.po"
> > 3. update de.po with your favourite PO editor
> > 4. test translation:
> > "make xml-de"
> > then look at xml-de/*.xml files with Yelp
> > 5. add translated screenshots inside xml-de/figures/
> > 6. update po/ChangeLog
> > 7. commit de.po and xml-de/figures/*.png
> > DO NOT COMMIT xml-de/*.xml files, which can be easily regenerated
> > (and should probably be committed only prior to publication,
> > depending on Gnome web infrastructure, but I think it's better
> > that whoever manages this actually moves it someplace else, such
> > as releng/2.x/2.10rnotes/).
>
> Another issue:
> when i tried to make xml-el (the same case with xml-de)
> some strings althoogh they are translated appeared in yelp untranslated.
> (This happened after the latest sync not in first place)
>
> example string:
> The file manager, also known as Nautilus ...
Sorry false alarm: i open it with gedit and i saw the fuzzy entries...
>
> > Now, it's up to release managers to decide what translations to
> > publish later on (you can use "make stats" to see which translation
> > is completely finished). For all purposes, generated files in
> > xml-<lang> will exactly mirror the layout of parent 2.10rnotes
> > directory, so publishing should be as simple as pointing scripts to
> > different directories.
> >
> > Murray, there's a simple typo in release notes: look for "sticky
> > motes" ("motes" vs. "notes": I'm certain translators will find more
> > when they start translating).
> >
> > Cheers,
> > Danilo
> > _______________________________________________
> > gnome-i18n mailing list
> > gnome-i18n gnome org
> > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> >
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]