Re: Expended military alphabet



ÎÏÎÏ 20/ÎÎÏÎ/2005, ÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎ 15:09, Î/Î Alexandra Telescu
ÎÎÏÎÏÎ:
> Hi,
> 
> I want to have in gnopernicus all characters translated in every
> language. This is used to spell the text when in military mode. At this
> time gnopernicus uses a 'translation' table only for the base roman
> alphabet and few other special characters.
> 
> The big challenge here is how to do this for _all_ characters (shown by
> charmap) and to
> use as less resources as possible. Having all marked for translation
> will make the .po files really huge.
> 
> I checked how charmap deals with this problem, and I discovered that
> the "descriptions" of characters are not translated, at least for
> Japanese and Romanian. Does anybody have an idea how to deal with this
> situation?
> 
> This problem is subject of gnopernicus bug:
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=307566

I think this is a technical challenge; how to add a variable-length list
of words to a PO file.
For example, for the Greek language there are 24 letters, other
alphabets have different sets of letters.

A hack to do this? 

msgid "alphabet"
msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ......"

msgid "MilAlphabet_1"
msgid "ÎÎÎÎ"

msgid "MilAlphabet_2"
msgid "ÎÎÎÎ"

msgid "MilAlphabet_3"
msgid "ÎÎÎÎÎ"

msgid "MilAlphabet_4"
msgid "ÎÎÎÎÎ"

.....

There will be MilAlphabet_x, x up to around 50, if that captures to
biggest alphabet. How is the military alphabet with CJK or Indic
scripts;

The program would easily associate letters to their representation in
the local language.

Simos



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]