Re: string break request
- From: Oana Serb <os baum ro>
- To: simos74 gmx net
- Cc: danilo gnome org, gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: string break request
- Date: Wed, 31 Aug 2005 09:37:01 +0300
Hi,
I sent a request to gnome-i18n team to approve some string changes in
Gnopernicus. You can see the message and the response bellow. From the
email I received from Danilo Åegan I understood that I don't need
approval to mark strings for translation. That's why I marked the
strings for translation (for bug
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=309039) and I notified
gnome-i18n about it.
Regards,
Oana
On Sat, 2005-08-20 at 00:22, Danilo Åegan wrote:
> Hi Oana,
>
> (You should also CC release-team on string freeze break requests)
>
> Yesterday at 13:00, Oana Serb wrote:
>
> > There are some strings in Gnopernicus which are not correctly
> > translated. This is subject of bug number 309039.
> > (http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=309039)
> > Also there are patches that are not marked to be translated, but the
> > intention was to mark them later.
> > We request your approval to make string changes.
>
> ~25 string changes seems like really a lot, and they are mostly typos.
> I know we all hate typos, but they have been there since before 2.10
> release (I only checked 2.10), so I think that they can wait for
> another release cycle (i.e. a month if you don't branch right away).
>
> As for previously unmarked strings which might need translation, you
> should mark those and notify gnome-i18n about it as soon as you do:
> you don't need approval for those.
>
> Cheers,
> Danilo
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]