Re: Low Saxon translation
- From: Christian Rose <menthos gnome org>
- To: Sven Herzberg <herzi gnome-de org>,Jürgen Lüters <jlueters intranet-engineering de>
- Cc: GNOME I18N List <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: Low Saxon translation
- Date: 04 Jan 2004 00:27:25 +0100
lör 2004-01-03 klockan 04.51 skrev Sven Herzberg:
> I'm proud to announce that the low saxon translation of the GNOME
> desktop is about to start within the next weeks. Low saxon has a three
> letter language code (nds), it's coordinated by Jürgen Lüters (currently
> busy and not involved with GNOME, so I do the announcement here) and the
> mailing list is linux-op-platt@gnome-de.org.
I've added Jürgen's name and e-mail address to the teams page at
http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html now. Please verify
that this listing is correct.
I'll also send a mail in private to you with a request for bugzilla
details. Please reply to that mail as soon as possible.
Other than that, please ask around on this mailing list or at the IRC
channel #i18n on irc.gnome.org if you need help getting started.
For a new team, starting with translating GNOME 2.5, that will
eventually (see http://www.gnome.org/start/2.5/) become GNOME 2.6, is
the best idea right now. Although the list of included software is not
finalized yet, you can find a preliminary list of included software at
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/ under the
"desktop" and "developer-libs" sections of any language link. You'll
also find an (incomplete) list of modules that have been suggested for
inclusion in the "proposed" section. You also
find links to the pot files to translate on those pages, for example on
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/br/developer-libs/
and
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/br/desktop/.
Once you have translated some of these, you can send them to me and I'll
try to put them into cvs for you, or send them to someone else with a
GNOME cvs account that can commit them for you. Just make sure that the
files pass the
"msgfmt -cv nds.po" test, that they are encoded in UTF-8, and that you
compress them using gzip before attaching them to the mail.
Once you've contributed a few translations this way, we can arrange a
cvs account for you, so that you can put translations directly into cvs
later on.
Don't hesitate to ask if you have any questions.
Thanks, and welcome,
Christian
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]