Re: Translation issues with strftime
- From: Ole Laursen <olau hardworking dk>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Translation issues with strftime
- Date: Mon, 08 Dec 2003 19:54:59 +0100
Danilo Segan <danilo@gnome.org> writes:
[...]
> So, in LC_TIME instead of
> mon "јануар";"фебруар";"март";"април";...
>
> I would have a chance to define:
> num_of_forms 2
> mon "јануар"|"јануара";"фебруар"|"фебруара";"март"|"марта";...
>
>
> This would also need extension of strftime syntax, but since the
> number of forms is pretty constant for every language I heard of
> (even if it might be really large -- it's 7 for Serbian), I think
> it's not a big problem.
>
> I'd love to be able to translate "%B %d" as "%d. %{2}B". :o)
Hm, %{2} seems a little fragile? Wouldn't it be difficult to make it
portable? Unless the standard includes a fixed mapping from number to
form, e.g.
1 -> nominative
2 -> accusative
> Still, I can imagine that there are languages where even this
> wouldn't be sufficient: they might use some form of article ("die",
> "der",...) and also have different gender for different month names
> (this is just a wild and crazy example which I am not aware of being
> true in any locale :).
Hm, we need an international forum for these kind of discussions. :-)
AFAIK for Danish one only need one form for all uses.
> Actually, this is one major reason I have switched from Gnomeish mail
> clients to Gnus -- I'm planning on hacking my own string for quoting
> mails (didn't get 'round to it yet, but will soon :), which means also
> holding an array of "declinated" month and day names -- not very good,
> since it increases redunancy.
Gnus does have it advantages...
--
Ole Laursen
http://www.cs.auc.dk/~olau/
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]