Gnome Jabber translations
- From: Martyn Russell <ginxd btopenworld com>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Gnome Jabber translations
- Date: Sat, 06 Dec 2003 14:06:18 +0000
Hi All,
I would like Gnome Jabber translated and have been advised to post it
here.
I have attached the POT file.
I am new to this list, if there is anything extra required, or steps
that I need to take before I can proceed, please advise :)
--
Regards,
Martyn
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-06 11:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gnome-jabber.desktop.in.h:1 src/gnome-jabber.glade.h:143
msgid "Gnome Jabber"
msgstr ""
#: gnome-jabber.desktop.in.h:2
msgid "Instant Messenger"
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:1
msgid "Agents are the services which provide MSN, ICQ, etc..."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:2
msgid "Automatically Away status message."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:3
msgid "Automatically Extended Away status message."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:4
msgid "Automatically connect when the application starts."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:5
msgid "Automatically re-connect when disconnected from the server."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:6
msgid "Automatically set presence to away after 'n' minutes."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:7
msgid "Automatically set presence to extended away after 'n' minutes."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:8
msgid "Do not show additional presence information on the roster."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:9
msgid "Do not show agents on the roster."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:10
msgid "Do not show offline contacts on the roster."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:11
msgid "Do not show the offline contacts group on the roster."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:12 src/gnome-jabber.glade.h:135
msgid "First Time Run"
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:13
msgid ""
"For example, if your account is joebloggs@jabber.org, the username would be "
"joebloggs."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:14
msgid "Hide the timestamp in the chat window."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the password is saved you can auto connect on start up and re-connect on "
"disconnections. In addition to this, you will not be prompted for a password "
"when connecting."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this is unchecked, then each users' presence status is shown under their "
"name."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:17
msgid ""
"If you use SHA1 (Secure Hashing Algorithm), then the password is not obvious "
"to people if they read the TCP communication."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:18
msgid "Importance for message delivery."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:19
msgid "N/A Yet."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:20
msgid "Nickname to be identified by in Chat."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:21
msgid "Password to use for authentication."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:22
msgid "Port to connect to."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:23
msgid ""
"Priorities are only relevant when you use resources. If you have two "
"resources, and some one sends a message to you, the resource with the lowest "
"priority will be delivered the message."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:24
msgid "Raises the chat window when messages arrive."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:25
msgid "Resource to identify this connection."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:26
msgid ""
"Resources are really handy if you log on to the same account with DIFFERENT "
"resources (note: they can not be the same or the originating account is "
"forced to log out and is disconnected). You can use these resources to "
"identify different locations (for example, home and work)."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:27
msgid ""
"Reversing the text direction means the newest message appears at the top."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:28
msgid "Save the password."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:29
msgid "Server to connect to."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:30
msgid "The default port for Jabber is 5222, and 5223 for SSL connections."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:31
msgid "The path where history files can be found."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:32
msgid "The path where the log can be found."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:33
msgid "This is even MORE secure than SHA1. All transmissions are encrypted."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:34
msgid ""
"This is usually the host name of the server your jabber account is "
"associated with. For example, if your account is joebloggs@jabber.org, the "
"server would be jabber.org."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:35
msgid "Use automatic away notifications."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:36
msgid "Use chat or messages to be the double click action."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:37
msgid "Use smiley icons where text matches. E.g. :)"
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:38
msgid "Username to authenticate with."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:39
msgid "Uses SSL (encyption)."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:40
msgid "Uses readable text instead of SHA1."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:41
msgid ""
"When a contact goes offline, they are moved into an OFFLINE group. This "
"option allows you to hide that group."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:42
msgid ""
"When receiving the first message from a contact, this (if enabled) creates a "
"new window and displays it. If disabled the user sees a flashing event on "
"the roster."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:43
msgid "Whether or not the application has been run before now."
msgstr ""
#: gnome-jabber.schemas.in.h:44
msgid ""
"Your nickname is used in chat, group chat and your presence (when signing "
"on)."
msgstr ""
#: src/gj_config.c:506
msgid "Away for a while"
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:988
msgid "Connection succeeded"
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:989
msgid "Error, address lookup failed"
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:990
msgid "Error, could not connect"
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:993 src/gj_connection.c:1026 src/gj_connection.c:1041
#: src/gj_translate.c:56 src/gj_translate.c:70 src/gj_translate.c:84
#: src/gj_translate.c:96 src/gj_translate.c:115 src/gj_translate.c:131
#: src/gj_translate.c:147 src/gj_translate.c:184 src/gj_translate.c:254
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1000
msgid "An error occurred."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1001
msgid "Success."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1002
msgid "End of file."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1003
msgid "Resource temporarily unavailable."
msgstr ""
#. Derived from errno
#: src/gj_connection.c:1014
msgid "File too large."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1015
msgid "Invalid argument."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1016
msgid "IO error."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1017
msgid "File is a directory. "
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1018
msgid "No space left on device. "
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1019
msgid "No such device or address."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1020
msgid "Value too large for defined datatype."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1021
msgid "Broken pipe."
msgstr ""
#. Other
#: src/gj_connection.c:1023
msgid "Some other error."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1033
msgid "There is data to read."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1034
msgid "Data can be written (without blocking)."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1035
msgid "There is urgent data to read."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1036
msgid "Error condition."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1037
msgid ""
"Hung up (the connection has been broken, usually for pipes and sockets)."
msgstr ""
#: src/gj_connection.c:1038
msgid "Invalid request. The file descriptor is not open."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_about.c:434
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_about.c:444
msgid "Build"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_about.c:601
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_about.c:635
msgid "Written by"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_about.c:653
msgid "Documented by"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_about.c:671
msgid "Translated by"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_add_contact.c:521 src/gj_gtk_browse_services.c:339
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:275 src/gnome-jabber.glade.h:182
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_add_contact.c:640 src/gj_gtk_edit_groups.c:368
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_add_contact.c:653 src/gj_gtk_edit_groups.c:381
msgid "Group"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_add_contact.c:954
msgid ""
"Waiting for details associated with this contact.\n"
"Please wait..."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_add_contact.c:1253
msgid "No personal information available."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_add_contact.c:1258
msgid "Use these details to confirm that you have the right person."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:355
msgid "Service"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:371
msgid "Transport"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:386 src/gnome-jabber.glade.h:233
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:400 src/gj_translate.c:140
msgid "Groupchat"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:414
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:429
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:579 src/gj_gtk_browse_services.c:580
#: src/gj_gtk_browse_services.c:582 src/gj_gtk_browse_services.c:583
#: src/gj_gtk_browse_services.c:600
msgid "yes"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:579 src/gj_gtk_browse_services.c:580
#: src/gj_gtk_browse_services.c:582 src/gj_gtk_browse_services.c:583
#: src/gj_gtk_browse_services.c:600
msgid "no"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:617
msgid "Failed to Browse Services."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:660
msgid "Failed to Unregister Service."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:753
msgid "Requesting Services"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_browse_services.c:754
#, c-format
msgid "Server is \"%s\""
msgstr ""
#: src/gj_gtk_chat.c:675
msgid "Chatting with"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:281
msgid "uninitiated"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:282
msgid "idle"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:283
msgid "connecting"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:284
msgid "authentication method requested"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:285
msgid "authenticating"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:286
msgid "ready"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:287
msgid "disconnected"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:343
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:344
#, c-format
msgid "server '%s' on port %d"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:352 src/gj_gtk_connection_progress.c:372
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:565 src/gj_gtk_support.c:1805
#: src/gj_translate.c:110 src/gj_translate.c:142
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:353
msgid "Could not create new stream."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:373
msgid "Could not build stream."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:385
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:386
msgid "Unable to open stream."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:424
msgid "Requesting Authentication Method"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:425 src/gj_gtk_connection_progress.c:491
#, c-format
msgid "username '%s'"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:462
msgid "Request for Authentication Method Failed."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:463
msgid "Internal Error."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:495
msgid "Requesting Authentication..."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:572
msgid "Failed to authenticate."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:587
msgid "Received Authentication."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:588
msgid "Cleaning up..."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_connection_progress.c:667
msgid "Failed to connect."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_directory_search.c:926
msgid "Correct the error and try again."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_docklet.c:237 src/gnome-jabber.glade.h:99
msgid "Connection _Settings"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_edit_groups.c:210
#, c-format
msgid ""
"Edit the groups using the list below for:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:232
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:290
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:305
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:320 src/gnome-jabber.glade.h:114
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:482 src/gj_gtk_event_viewer.c:557
msgid "type"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:484
msgid "show"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:487
msgid "status"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:492 src/gj_gtk_event_viewer.c:570
msgid "error code"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:497 src/gj_gtk_event_viewer.c:575
msgid "error reason"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:560
msgid "thread"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:565
msgid "xevent"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_event_viewer.c:580
msgid "body"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_group_chat.c:290
msgid "Chatting in"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_group_chat_join.c:211
msgid "Joining Group Chat Failed."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_group_chat_join.c:255
msgid "You are already chatting in this room."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_group_chat_join.c:256
#, c-format
msgid ""
"If you want to chat under a different nickname, close the window currently "
"open for this room (%s@%s) and try again."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_group_chat_join.c:300
msgid "Joining Group Chat"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_group_chat_join.c:301
#, c-format
msgid "Waiting for room \"%s\" at \"%s\" to respond..."
msgstr ""
#. set title
#: src/gj_gtk_group_message.c:193
msgid "Sending Message to Group"
msgstr ""
#. set title
#: src/gj_gtk_headline.c:526
msgid "Headlines for"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_message.c:213 src/gnome-jabber.glade.h:251
msgid "Send Message"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_message.c:214 src/gj_translate.c:64
msgid "To"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_message.c:232
msgid "Message Received"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_message.c:233 src/gj_translate.c:65
msgid "From"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_message.c:426 src/gj_gtk_message.c:431
msgid "Next"
msgstr ""
#. Create the selector
#: src/gj_gtk_my_preferences.c:485
msgid "Select File for Sound"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_my_presence.c:374 src/gj_gtk_roster.c:4307
msgid "About the place..."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_my_presence.c:378 src/gj_gtk_roster.c:4314
#: src/gj_gtk_support.c:1384 src/gnome-jabber.glade.h:121
msgid "Eating"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_my_presence.c:382 src/gj_gtk_roster.c:4321
msgid "Out for a bit"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_my_presence.c:386 src/gj_gtk_roster.c:4335
msgid "In the shower"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_my_presence.c:390 src/gj_gtk_roster.c:4342
msgid "Sleeping... zZzZ"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_my_presence.c:394 src/gj_gtk_roster.c:4349
msgid "Working!"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_password_change.c:168
msgid "Error Changing Password."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_password_change.c:177
msgid "Password Change."
msgstr ""
#. server not entered
#: src/gj_gtk_register_new.c:237 src/gj_gtk_register_new.c:246
#: src/gj_gtk_register_new.c:255 src/gj_gtk_register_new.c:264
#: src/gj_gtk_register_service.c:364 src/gj_gtk_register_service.c:373
#: src/gj_gtk_register_service.c:382 src/gj_gtk_register_service.c:391
#: src/gj_gtk_register_service.c:400
msgid "Details Incomplete."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_register_new.c:239
msgid "Server was not specified."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_register_new.c:248 src/gj_gtk_register_service.c:375
msgid "Username was not specified."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_register_new.c:257 src/gj_gtk_register_service.c:384
msgid "Password was not specified."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_register_new.c:266
msgid "Passwords do NOT match."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_register_new.c:401
msgid "Failed to Register New Account."
msgstr ""
#. ok
#: src/gj_gtk_register_new.c:421 src/gj_gtk_register_service.c:517
msgid "Registration Success."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_register_service.c:334
msgid "Requesting Registration Details for Service"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_register_service.c:335 src/gj_gtk_register_service.c:576
#, c-format
msgid "Service is \"%s\""
msgstr ""
#: src/gj_gtk_register_service.c:366
msgid "Service was not specified."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_register_service.c:393
msgid "Email Address was not specified."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_register_service.c:402
msgid "Nickname was not specified."
msgstr ""
#. warn about error - usually a timeout
#: src/gj_gtk_register_service.c:439 src/gj_gtk_register_service.c:521
msgid "Failed to Register Service."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_register_service.c:575
msgid "Attempting to Register Service"
msgstr ""
#. To translators: hours, minutes, seconds
#: src/gj_gtk_roster.c:2265
#, c-format
msgid "AutoAway %2.2d:%2.2d:%2.2d"
msgstr ""
#. To translators: hours, minutes, seconds, days, "day/days"
#: src/gj_gtk_roster.c:2271
#, c-format
msgid "AutoAway %2.2d:%2.2d:%2.2d (%d %s)"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2272 src/gj_gtk_user_information.c:654
msgid "day"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2272 src/gj_gtk_user_information.c:654
msgid "days"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2427
msgid "No Headlines."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2428
msgid "There are no headlines for this user."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2579
msgid "You are about to remove a contact."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2580
#, c-format
msgid "Proceed to remove contact \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2588
#, c-format
msgid ""
"This agent is responsible for 1 contact!\n"
"Proceed to remove agent \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2591
#, c-format
msgid ""
"This agent is responsible for %d contacts!\n"
"Proceed to remove agent \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2598
msgid "You are about to remove an agent."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2601
msgid "Remove all contacts this agent is responsible for?"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2739
msgid "You are about to remove a group."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2740
#, c-format
msgid "Proceed to remove group \"%s\"?"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2746
msgid "Remove the contact in this group from roster?"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2748
#, c-format
msgid "Remove all %d contacts in this group from roster?"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2817
msgid "Unregister this account?"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2818
msgid "If you continue you will be disconnected from the server immediately."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2854
msgid "Subscription Canceled"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2855
#, c-format
msgid "You have been denied status information from \"%s\"."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:2858
msgid "Do you want to remove them from your roster?"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3449
msgid "Read..."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3465
msgid "New _Chat"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3471
msgid "Vie_w Headlines"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3482
msgid "_History"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3494
msgid "Edit _Groups..."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3498 src/gj_gtk_roster.c:3571
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3508 src/gj_gtk_roster.c:3595
msgid "_Request"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3512 src/gj_gtk_roster.c:3599
#: src/gnome-jabber.glade.h:314
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3516 src/gj_gtk_roster.c:3603
msgid "Subscription"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3578
msgid "Log _In"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3584
msgid "Log _Out"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3639
msgid "Send _Message to All"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3648
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3697
msgid "Failed to Remove Contact."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3738
msgid "Failed to Unregister."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:3746
msgid "Account unregistered successfully"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:4108 src/gnome-jabber.glade.h:61
msgid "About"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:4300
msgid "I'm here."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_roster.c:4328
msgid "Playing games..."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_subscription_request.c:285
msgid "Allow"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_subscription_request.c:316
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_subscription_request.c:333
msgid "Reason"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1155 src/gj_gtk_support.c:1204
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1168 src/gj_gtk_support.c:1313 src/gj_translate.c:122
#: src/gnome-jabber.glade.h:80
msgid "Away"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1171 src/gj_gtk_support.c:1305 src/gj_translate.c:123
#: src/gj_translate.c:139 src/gnome-jabber.glade.h:88
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1174 src/gj_gtk_support.c:1329 src/gj_translate.c:124
#: src/gnome-jabber.glade.h:85
msgid "Busy"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1177 src/gj_gtk_support.c:1226
#: src/gj_gtk_support.c:1297 src/gj_translate.c:103 src/gj_translate.c:125
#: src/gnome-jabber.glade.h:79
msgid "Available"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1180 src/gj_gtk_support.c:1229
#: src/gj_gtk_support.c:1321 src/gj_translate.c:126
#: src/gnome-jabber.glade.h:189
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1183 src/gj_gtk_support.c:1232
#: src/gj_gtk_support.c:1340 src/gj_translate.c:127
#: src/gnome-jabber.glade.h:161
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1217
msgid "Away (be right back)"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1220
msgid "Chat (open to talk...)"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1223
msgid "Busy!"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1363 src/gnome-jabber.glade.h:107
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1372
msgid "Idle"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1378 src/gnome-jabber.glade.h:74
msgid "Around"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1390 src/gnome-jabber.glade.h:140
msgid "Gaming"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1396 src/gnome-jabber.glade.h:202
msgid "Out"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1402 src/gnome-jabber.glade.h:262
msgid "Showering"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1408 src/gnome-jabber.glade.h:263
msgid "Sleeping"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1414 src/gnome-jabber.glade.h:305
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1436
msgid "Big Grin"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1445
msgid "Confused"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1454
msgid "Cool"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1463
msgid "Eek"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1472
msgid "Frown"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1481
msgid "Mad"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1490
msgid "Red Face"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1499
msgid "Roll Eyes"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1508
msgid "Smile"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1517
msgid "Tongue"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1526
msgid "Wink"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Error Code: %d\n"
"Error Reason: %s"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1809
msgid "None Given"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_support.c:1836
msgid "Completed Successfully."
msgstr ""
#: src/gj_gtk_user_information.c:329
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_user_information.c:329
msgid "No"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_user_information.c:653
#, c-format
msgid "%d %s, %d %s, %d %s, %d %s ago"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_user_information.c:655
msgid "hour"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_user_information.c:655
msgid "hours"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_user_information.c:656
msgid "minute"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_user_information.c:656 src/gnome-jabber.glade.h:347
msgid "minutes"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_user_information.c:657
msgid "second"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_user_information.c:657
msgid "seconds"
msgstr ""
#: src/gj_gtk_user_information.c:662
msgid "unknown action"
msgstr ""
#: src/gj_main.c:205
msgid "Logs more, uses local glade file, etc."
msgstr ""
#: src/gj_main.c:215
msgid "Logs to screen (stdout)."
msgstr ""
#: src/gj_stream.c:1057
msgid "Stream Error."
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:50 src/gj_translate.c:63 src/gj_translate.c:111
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:51
msgid "Contact"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:52
msgid "Agent"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:66
msgid "Both"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:77
msgid "Neither users have presence."
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:78
msgid "You can see the users presence."
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:79
msgid "The user can see your presence."
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:80
msgid "Presence is available to and from the user."
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:81
msgid "Subscription has not been set."
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:91 src/gnome-jabber.glade.h:217
msgid "Presence"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:92 src/gnome-jabber.glade.h:173
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:104
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:105
msgid "Probe"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:106
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:107
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:108
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:109
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:138
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:141
msgid "Headline"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:143
msgid "X Event"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:173
msgid "application"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:174
msgid "conference"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:175
msgid "headline"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:176
msgid "keyword"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:177
msgid "render"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:178
msgid "service"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:179
msgid "user"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:180
msgid "validate"
msgstr ""
#. application
#: src/gj_translate.c:192
msgid "Automated conversations"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:193
msgid "Calendaring and scheduling service"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:194
msgid "Collaborative editor"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:195
msgid "Available files"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:196
msgid "Multi-player game"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:197
msgid "Whiteboard tool"
msgstr ""
#. conference
#: src/gj_translate.c:200
msgid ""
"IRC rooms (note: this enables Jabber users to connect to Internet Relay Chat "
"rooms)"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:201
msgid "Mailing-list-style conferences"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:202
msgid "Private, dynamically-generated conference rooms"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:203
msgid "Public, permanent conference rooms"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:204
msgid "Topic-based conferences"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:205
msgid "Website-hosted conferences"
msgstr ""
#. headline
#: src/gj_translate.c:208
msgid "Log messages (usually presented in a scrolling GUI)"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:209
msgid "Alerts and warnings (usually presented as popup messages)"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:210
msgid "Rich Site Summary syndication"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:211
msgid "Stock market information by symbol (ticker)"
msgstr ""
#. keyword
#: src/gj_translate.c:214
msgid "Dictionary lookup service"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:215
msgid "DNS resolver"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:216
msgid "Software search"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:217
msgid "Thesaurus lookup service"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:218
msgid "Web search"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:219
msgid "Whois query service"
msgstr ""
#. render
#: src/gj_translate.c:222
msgid "English to French"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:223
msgid "Other language to language (using standard language codes)"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:224
msgid "Text to Speech"
msgstr ""
#. service
#: src/gj_translate.c:227
msgid "AIM transport"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:228
msgid "ICQ transport"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:229
msgid "IRC gateway (note: this enables IRC users to connect to Jabber)"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:230
msgid ""
"A Jabber server which conforms to the specification for the 'jabber:client' "
"namespace"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:231
msgid "Jabber User Directory"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:232
msgid "MSN transport"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:233
msgid "Pager gateway"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:234
msgid "A list of servers. It is assumed that this node has service/* children"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:235
msgid "SMS gateway"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:236
msgid "SMTP gateway"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:237
msgid "Yahoo! transport"
msgstr ""
#. user
#: src/gj_translate.c:240
msgid ""
"A standard or fully-featured Jabber client compliant with the 'jabber:"
"client' namespace"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:241
msgid "A forward alias"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:242
msgid "An alternate inbox"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:243
msgid "A portable device implementing some of the 'jabber:client' namespace"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:244
msgid "A node providing phone or voice access"
msgstr ""
#. validate
#: src/gj_translate.c:247
msgid "Grammar-checking tool"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:248
msgid "Spell-checking tool"
msgstr ""
#: src/gj_translate.c:249
msgid "XML validator"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:1
msgid "###"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:2
msgid "*"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:3
msgid "-"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:4
msgid "<b>Connecting...</b>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:5
msgid "<b>You must have an account with the protocol first!</b>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:6
msgid ""
"<b>Your password is required!</b>\n"
"Enter your password below and click OK to continue."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:8
msgid "<span size=\"11000\" weight=\"heavy\">Working.</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:9
msgid "<span size=\"larger\">Instant Messenger for the Jabber agent.</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:10
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"heavy\">Gnome-Jabber</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:11
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Add by Jabber ID</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:12
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Add by Protocol</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:13
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Contact Details</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:14
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Finished!</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:15
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Method</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:16
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Probing Service</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:17
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Request Subscription...</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:18
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Request</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:19
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Results</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:20
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Roster Details</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:21
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Search Details</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:22
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Searching...</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:23
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Welcome!</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:24
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Which Directory?</b></span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\"> History</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Actions</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Address</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Presence</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Birth Date</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Connection</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Contact</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Contacts</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Description</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Details</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:37
msgid "<span weight=\"bold\">Display</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:38
msgid "<span weight=\"bold\">Docklet</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:39
msgid "<span weight=\"bold\">Event Sounds</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:40
msgid "<span weight=\"bold\">Group</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:41
msgid "<span weight=\"bold\">Host</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:42
msgid "<span weight=\"bold\">Identification</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:43
msgid "<span weight=\"bold\">Last Action</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:44
msgid "<span weight=\"bold\">Log Location</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:45
msgid "<span weight=\"bold\">Name</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:46
msgid "<span weight=\"bold\">Occupation</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:47
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:48
msgid "<span weight=\"bold\">Presence / Subscription</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:49
msgid "<span weight=\"bold\">Presence Information</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:50
msgid "<span weight=\"bold\">Requests</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:51
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:52
msgid "<span weight=\"bold\">Service</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:53
msgid "<span weight=\"bold\">Services</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:54
msgid "<span weight=\"bold\">Spelling</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:55
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:56
msgid "<span weight=\"bold\">Users Directory</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:57
msgid "<span weight=\"bold\">Venue</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:58
msgid "<span weight=\"bold\">Version</span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:59
msgid "A_dd Contact"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:60
msgid "A_dd by Protocol"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:62
msgid "Account"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:63
msgid "Action: "
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:64
msgid "Add All"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:65
msgid "Add New Contact"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:66
msgid "Add another contact"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:67
msgid "Add by Jabber I_D"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:68
msgid "Adding Contact to Roster..."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:69
msgid "Agent:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:70
msgid ""
"All other information will only be available to contacts\n"
"if specifically asked."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:72
msgid "Allow All"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:73
msgid "Apply these settings to your preferences."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:75
msgid ""
"As soon as the application is started a connection will be attempted to the "
"server with the saved settings."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:76
msgid "Automatically Connect on Startup"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:77
msgid "Automatically Reconnect on Disconnection"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:78
msgid "Automatically set my status when inactive."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:81
msgid "Away Status:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:82
msgid "Browse"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:83
msgid "Browse Services"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:84
msgid "Build:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:86
msgid "Change Pass_word"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:87
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:89
msgid "Chat..."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:90
msgid "Clear the log."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:91
msgid "Click here to change your status."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:92
msgid "Click here to tell people what you are doing (e.g. Working)."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:93
msgid "Client Information"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:94
msgid "Con_firm Password:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:95
msgid "Con_firm:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:96
msgid ""
"Congratulations, you have finished adding a contact. They should receive "
"your request shortly."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:97
msgid "Connection Progress"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:98
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:100
msgid "Contact is Composing..."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:101
msgid "Country:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:102
msgid "Criteria"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:103
msgid ""
"Currently the Gnome Jabber client does not have an assistant for first time "
"users to get their instant messaging accounts configured. \n"
"\n"
"You can configure your connection settings from the <u>Jabber</u> menu, add "
"users (from menus <u>Roster</u>, <u>Add Contact</u>) and register IM "
"protocol transports (from menus <u>Roster</u>, <u>Browse services</u>)."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:106
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:108
msgid "DOB"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:109
msgid "Date:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:110
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:111
msgid "Decide _Later"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:112
msgid "Deny All"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:113
msgid "Description of interests."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:115
msgid "Directory Search"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:116
msgid ""
"Discovering valid search fields for service.\n"
"Please wait..."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:118
msgid "Do not publish my information in the JUD"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:119
msgid "Double Click event initiates:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:120
msgid ""
"Each contact/agent on the roster has presence information available from the "
"User Information dialog. If this option is unchecked, that information is "
"viewable on the roster (under the name of the contact/agent) in a small "
"print."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:122
msgid "Edit Groups"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:123
msgid "Email:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:124
msgid ""
"Enter the Jabber ID for this message, for example, \n"
"<i>joe.bloggs@jabber.org</i>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:126
msgid ""
"Enter the Jabber ID of the contact you wish to add. This ID takes the form "
"<b>someone@jabber.org</b>."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:127
msgid ""
"Enter the name which will appear on the roster for this contact and select "
"the group for that contact to be associated with."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:128
msgid "Enter your new password and then re-type it to make sure they match:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:129
msgid "Event Viewer"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:130
msgid "Event _Viewer"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:131
msgid "Family:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:132
msgid "Family: "
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:133
msgid "Finish"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:134
msgid "First Name:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:136
msgid ""
"First of all, thank you for downloading the Gnome Jabber Instant Messenger. "
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:137
msgid "For example, <b>jabber@conference.jabber.org</b>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:138
msgid "Form"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:139
msgid "Full:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:141
msgid "General"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:142
msgid "Given:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:144
msgid "Group Chat"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:145
msgid "Group(s):"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:146
msgid "Headlines"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:147
msgid "Hide Agents (e.g.: ICQ Transport)"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:148
msgid "Hide Contact Presence Details"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:149
msgid "Hide Offline Contacts"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:150
msgid "Hide Offline Group"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:151
msgid "Hide Time"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:152
msgid "History"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:153
msgid "Host:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:154
msgid ""
"I just want to make you aware that this is still a developing application "
"and there are bound to be things that do and don't work as well as people "
"expect them to. I am open to suggestions, improvements and most of all bug "
"fixes."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:155
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:156
msgid ""
"If the password is saved, then you will not need to enter it to "
"authenticate. If you wish to connect on startup without any user "
"interaction, you will need this option checked along with the 'Automatically "
"Connect on Startup' option."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:157
msgid ""
"If the server happens to disconnect you or if the connection is lost for "
"some reason this option will ensure a reconnection is made. NOTE: If the "
"option \"Save Password\" is not checked, this option is unavailable."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:158
msgid ""
"If you use a plain text password, it can be seen by anyone watching the TCP "
"stream. It is HIGHLY recommended you do not use this option unless you have "
"to. The alternative is SHA (Secure Hashing Algorithm)."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:159
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:160
msgid "Input XML into Parser:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:162
msgid "JID:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:163
msgid "J_abber"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:164
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:165
msgid "Jabber User Directory:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:166
msgid "Job Title:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:167
msgid "Join Group Chat"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:168
msgid "Last Name:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:169
msgid "Locality:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:170
msgid "Locally: "
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:171
msgid "Location"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:172
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:174
msgid "Message/Chat"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:175
msgid "Method"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:176
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:177
msgid "My Information"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:178
msgid "My Presence"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:179
msgid "My _Information"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:180
msgid ""
"NOTE: If the text sent is NOT valid XML it is likely the server will "
"disconnect you!"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:181
msgid "NOTE: The text MUST strictly be XML"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:183
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:184
msgid "New Name:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:185
msgid "New Pass_word:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:186
msgid "Nick:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:187
msgid "Nickname used in chat."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:188
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:190
msgid "Not Yet Supported"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:191
msgid ""
"Note: If your changing your password, the server may not be updated "
"immediately. There can be some time before you will be able to use your new "
"password."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:192
msgid ""
"Note: contacts can belong to multiple groups or they can be in no group at "
"all."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:193
msgid "Notification"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:194
msgid "Occupation"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:195
msgid ""
"Offline\n"
"<span font_family=\"Sans\" size=\"7000\" weight=\"ultralight\">Disconnected</"
"span>"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:197
msgid "On Roster:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:198
msgid ""
"One or more users with the details below wish to add you to their contact "
"list. Select those you want to <b>Deny</b> or <b>Allow</b>:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:199
msgid "Open window on new message"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:200
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:201
msgid "Organisation:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:203
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:204
msgid "Output XML to Server:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:205
msgid "P_assword:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:206
msgid "P_riority:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:207
msgid "Parse XML"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:208
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:209
msgid "Password Required"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:210
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:211
msgid "Personal"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:212
msgid "Please Wait."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:213
msgid "Please Wait..."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:214
msgid "Po_rt:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:215
msgid "Post Code:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:216
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:218
msgid "Preset:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:219
msgid "Press Enter to save."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:220
msgid "Pri_ority:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:221
msgid "Probing"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:222
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:223
msgid "Project _Information"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:224
msgid "Protected under the GNU General Public License."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:225
msgid "Raise window on message"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:226
msgid "Read Next"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:227
msgid "Receive Chat"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:228
msgid "Receive Error"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:229
msgid "Receive Headlines"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:230
msgid "Receive Message"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:231
msgid "Refresh the services list."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:232
msgid "Region:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:234
msgid "Register Ne_w..."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:235
msgid "Register New Account"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:236
msgid "Register Service"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:237
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:238
msgid "Rename Contact"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:239
msgid "Rename Group"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:240
msgid "Request"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:241
msgid "Resource:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:242
msgid "Reverse Text Direction"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:243
msgid "Role:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:244
msgid "Room:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:245
msgid "Roster"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:246
msgid "S_earch Jabber User Directory"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:247
msgid "Sa_ve Password"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:248
msgid "Save Conversations"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:249
msgid "Screen Name:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:250
msgid ""
"Select the method for adding a new contact. If you know the screen name on "
"another IM system, use the second option."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:252
msgid "Send Message to Group"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:253
msgid "Send XML"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:254
msgid "Send _Message"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:255
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:256
msgid "Service:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:257
msgid "Set to Away after"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:258
msgid "Set to Extended Away after"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:259
msgid ""
"Setting up subscription with new contact and adding them to your roster."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:260
msgid "Show J_abber ID"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:261
msgid "Show:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:264
msgid "Status:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:265
msgid "Street 1:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:266
msgid "Street 2:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:267
msgid "Subj_ect:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:268
msgid "Subscription Request"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:269
msgid "Subscription:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:270
msgid "System:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:271
msgid "Telephone:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:272
msgid ""
"The JUD (Jabber User Directory) holds information about people that use "
"Jabber. If you wish to be unknown to this Directory, check this option."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:273
msgid ""
"The connection with the lowest priority will be delivered messages (for "
"example: if Work and Home both are different resources using the same "
"account, and Home has a priority of -10, and Work has a priority of 100, "
"Home will receive the messages)."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:274
msgid ""
"The contact must be asked and permission granted before you can see their "
"online status. You can personalise the request below if you would like."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:275
msgid ""
"The details associated with this contact have been requested and should "
"populate below..."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:276
msgid ""
"The information you enter on the <i>personal</i> page \n"
"will be stored on the Jabber Users Directory unless \n"
"you decide not to by the option below."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:279
msgid "The response from the search has been used to populate the list below:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:280
msgid ""
"There is more than one Jabber User Directory. The largest and most commonly "
"searched directory can be found at <b>users.jabber.org</b>. Specify the "
"directory you want to search."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:281
msgid ""
"This dialog allows you to send a message to a contact which currently does "
"not exist on your roster."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:282
msgid ""
"This option (if checked) will convert all smiley text to the appropriate "
"image."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:283
msgid ""
"This option will make the text in the message/chat windows appear with the "
"last message at the bottom of the text box (if selected)."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:284
msgid "This should take no more that 30 seconds, please wait!"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:285
msgid "Time:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:286
msgid "Toggle the scrolling."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:287
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:288
msgid "URL:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:289
msgid "Unit:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:290
msgid "Unregister"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:291
msgid "Us_e Configuration"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:292
msgid "Us_ername:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:293
msgid "Use Docklet"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:294
msgid "Use Plain Te_xt Password (not as secure!)"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:295
msgid "Use SS_L to Server (encrypted communication)"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:296
msgid "Use smiley graphical images"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:297
msgid "Use spell checker (if possible)"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:298
msgid "User Information"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:299
msgid "User Offline"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:300
msgid "User Online"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:301
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:302
msgid "View _Information"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:303
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:304
msgid ""
"With each message in a chat window, the time is prepended unless this option "
"is set."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:306
msgid "XA Status:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:307
msgid ""
"You have registered with all agents shown here. If you wish to add a "
"contact which belongs to a agent NOT listed here, click the \"Register New "
"Service\" button."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:308
msgid ""
"You need to register with an agent for each protocol. There are agents for "
"each protocol you have an account with. Some servers support more protocols "
"than others. You can use agents from multiple servers too. "
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:309
msgid ""
"Your <b>name</b> is what identifies you in the room and it can not duplicate "
"another in the same room. There are a number of <b>rooms</b> for each "
"<b>host</b>."
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:310
msgid "Zone:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:311
msgid "_About"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:312
msgid "_Add Contact"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:313
msgid "_Browse Services"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:315
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:316
msgid "_Connect"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:317
msgid "_Credits"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:318
msgid "_Debug"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:319
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:320
msgid "_Emote"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:321
msgid "_Group Chat"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:322
msgid "_Help"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:323
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:324
msgid "_Log"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:325
msgid "_Nickname:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:326
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:327
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:328
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:329
msgid "_Register New Account"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:330
msgid "_Reply"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:331
msgid "_Resource:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:332
msgid "_Roster"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:333
msgid "_Send"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:334
msgid "_Send Message"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:335
msgid "_Server:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:336
msgid "_Subject:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:337
msgid "_Time:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:338
msgid "_Unregister Account"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:339
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:340
msgid "conference.jabber.org"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:341
msgid ""
"e.g. For MSN messenger, use joe@hotmail.com. e.g. For ICQ, use the UIN, i."
"e. 14591108"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:342
msgid "e.g. MSN, ICQ, AIM, etc"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:343
msgid "e.g. joebloggs@jabber.org"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:344
msgid "gatherdata test"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:345
msgid "gnome-jabber"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:346
msgid "jabber.org"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:348
msgid "results"
msgstr ""
#: src/gnome-jabber.glade.h:349
msgid "users.jabber.org"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]